The Role of the Kantian “Power of Judgment” in the “Nonmodern” Study of Conscious Experience
... of consciousness to one interpretation, but to consider conscious experience as a “boundary object” between the spheres of the private and the public, the accessible and the qualitative, the unique and the reproducible. Through the “practice of translation” I demonstrate the failure of ontologies of conscious experience proposed by both naturalism and anti-naturalism, and propose an “intersectional theory” as an alternative theory of conscious experience that affirms, on the one hand, ...
Between Kant and Trendelenburg: On the Genealogy of Kudryavtsev-Platonov’s Theory of Cognition
... Prolegomena to Any Future Metaphysics That Will Be Able to Come Forward as Science. In: H. Allison and P. Heath, eds., 2002. Theoretical Philosophy after 1781. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 49-169.
Kant, I., 1998. Critique of Pure Reason. Translated and edited by P. Guyer and A. Wood. Cambridge: Cambridge University Press.
Kanterian, E., 2013. The Ideality of Space and Time: Trendelenburg versus Kant, Fischer and Bird. Kantian Review, 18(2), pp. 263-288.
https://doi.org/10.1017/s1369415413000022
...
The Transcendental Deduction of Categories as Philosophical Proof
... F., 1969. Grundlinien der Philosophie des Rechts. In: G. W. F. Hegel, 1969. Werke in zwanzig Bänden. Theorie Werkausgabe, Volume 7, edited by E. Moldenhauer and K. M. Michel. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Hegel, G. W. F., 2001. Philosophy of Right. Translation by S. W. Dyde. Ontario: Batoche Books Kitchener.
Hegel, G. W. F., 2010. Science of Logic. Translation by G. di Giovanni. Cambridge: Cambridge University Press.
Henrich, D., 1976. Identität und Objektivität. Eine Untersuchung über Kants ...
Introduction to ‘Kant and Metaphilosophy’
...
Illetterati, L. and Miolli, G., eds. 2022. The Relevance of Hegel’s Concept of Philosophy: From Classical German Philosophy to Contemporary Metaphilosophy. London, New York & Dublin: Bloomsbury Academic.
Kant, I., 1998. Critique of Pure Reason. Edited and translated by P. Guyer and A. Wood. Cambridge: Cambridge University Press.
Kant, I., 1996. The Metaphysics of Morals. In: I. Kant, 1996. Practical Philosophy. Edited by M. J. Gregor, translated by A. W. Wood. Cambridge: Cambridge University Press, pp....
Translation as a journey through possible and impossible worlds
In this paper, translation is examined from the perspective of the semantics of possible worlds. The consequences of this viewpoint are explored, particularly in relation to the metaphor of traveling through possible and impossible worlds in translation practice. Special ...
The semiotic perpetuum mobile in action: OMON, homonyms and antonyms
... signification.
Barthes, R., 1994. Myth today. In: R. Barthes, ed.
Izbrannye raboty: Semiotika. Poetika
[Selected Works: Semiotics. Poetics.]. Moscow, pp. 72—130 (in Russ.).
Benveniste, É., 1974.
Obshchaya lingvistika
[General linguistics]. Translated by Yu. S. Stepanov. Moscow (in Russ.).
Hjelmslev, L., 1960. Prolegomena to the Theory of Language. In: V. A. Zvegintsev, ed.
Novoe v lingvistike
[New in linguistics], 1. Moscow, рр. 264—389 (in Russ.).
Hofstadter, D. R., 2013.
I Am ...
Gustav Shpet, Immanuel Kant and Terminist Logic
... 2022. Immanuel Kant in the Historical Philosophy of Gustav Shpet. Kantian Journal, 41(3), pp. 124-151.
http://dx.doi.org/10.5922/0207-6918-2022-3-5
Shpet, G. G., 1991. Appearance and Sense: Phenomenology as the Fundamental Science and Its Problems. Translated by T. Nemeth. Dordrecht, Boston & London: Kluwer Academic Publishers.
Shpet, G. G., 2005. Jazyk i smysl [Language and Sense]. In: Shpet, G. G., 2005. Mysl’ i Slovo. Izbrannye trudy [Thought and Word. Selected works]. Edited by T. G. Shchedrina....
Problems of transliteration and translation of Kazakh geographical names
... geographical names undergo various modifications. The authors identify and scrutinize several types of transformations, including transliteration, phonetic adjustments, morphological changes, lexical transformations, reduction (pollination), translation or calquing, reinterpretation, and renaming (denomination). The study establishes that these modifications adhere to general language laws and are influenced by differences in the typological characteristics of Turkic and Slavic languages....
Analysis and translation of the Old English poem Instructions for Christians in the context of the Christian tradition
... instructions in the Old English tradition. The poem, along with other Old English sermons and Christian poems, represents the suggestion of moral rules regarding early Christian life, being a set of orders for believers. This article provides the author's translation of the contexts of the poem Instructions for Christians. The problem of studying the phenomenon of instructions and the representation of the indisputable position of faith in the ancient culture of the Anglo-Saxons is posed. The overall goal ...
Transposition — retelling — translation: the destiny of Areopagitica in Slavia Orthodoxa
The article undertakes a conceptual analysis of the challenges associated with translating works from the Corpus Areopagiticum, a collection of theological treatises attributed to Dionysius the Areopagite from the 1st century. However, these works are unequivocally associated with early medieval Eastern Christian mystical-theological ...
Language of digital poetry description: the semiotic and literary aspects
... Man — text — semiosphere — history]. Moscow (in Russ.).
Manovich, L
.,
2001
. The Language of New Media
.
Cambridge
.
McLuhan, H. M., 2003.
Ponimanie media: Vneshnie rasshireniya cheloveka
[Understanding Media: Human External Extensions]. Translated by V. Nikolaev. Moscow (in Russ.).
Müller, J., 1996.
Intermedialität: Formen moderner kultureller Kommunikation
. Münster.
Nelson, T., 1987.
Computer Lib/Dream Machines
. Seattle; Washington.
Paul, Ch., 2017.
Tsifrovoe iskusstvo
[Digital ...
The plot of Melusine in Russian literature of the XVII— XIX centuries (translations and interpretations)
... of the study is to examine the attempts to appropriate this plot in Russia from the 17th to the 19th centuries. The story of Melusine formed the basis of two French-language novels at the turn of the 14th—15th centuries, and a 15th-century German translation contributed to the wide dissemination of the novel in non-Francophone Europe, primarily in the form of chapbooks. In Russia, the novel appeared in the 17th century in a translation from Polish. One of the two known translations served as the ...
Visual text of medieval Vladimir: the analysis of the dominant image of cathedral exteriors
... determined. As a result, the possibility of interpreting the temple decoration of medieval Vladimir as a visual text is substantiated, which, firstly, expresses the implied meanings associated with specific images through code and context, and, secondly, translates these meanings into the environment, forming the cultural space of the city.
Avanesov, S. S., 2022. Visual axiology of the post-Kiev urban model. ΠΡΑΞΗΜΑ. Problemy vizual'noi semiotiki [Praxema], 1 (31), pp. 24—40 (in Russ.)....
Meaning of proper names in contexts of attitudes: de re naming and fictions
... Philosophy
. Available at:
https://plato
. stanford. edu/entries/rigid-designators [Accessed 10 September 2021].
Leibniz, G. W., 1982. Reasoning about metaphysics. In: G. W. Leibniz, ed.
Sochineniya v chetyrekh tomakh
[Papers in four volumes], 1. Translated by V. P. Preobrazhenskii. Moscow, pp. 125—163 (in Russ.).
Leibniz, G. W., 1984. Correspondence with Queen Sophia-Charlotte of Prussia and Kurfürstin Sophia. In: G. W. Leibniz, ed.
Sochineniya v chetyrekh tomakh
[Papers in four volumes],...
Imposture as a problem of reference: semiotics of the name in Boris Godunov
... names of Boris Godunov. Slověne, 9 (1), pp. 185—231 (in Russ.).
Orwell, J., 1984. Oruell Dzh. «1984» i esse raznykh let: roman i khudozhestvennaya publitsistika [Orwell J. «1984» and essays of different years: a novel and artistic journalism]. Translated by V. Golysheva. Moscow, pp. 22—220 (in Russ.).
Pushkin, A. S., 1828—1831. Poln. sobr soch.: v 16 t. [Complete works: in 16 volumes]. Vol. 14: Correspondence. Moscow; Leningrad (in Russ.).
Pushkin, A. S., 1979. Secluded house on Vasilievsky....
Translating philosophical aesthetics: Peritext as a window into the translator's mind. Part 2
Providing space for elucidating key translational issues is not a mundane practice but a privilege only hand-picked texts enjoy, philosophical writings among them. The challenge of translating philosophical discourse is widely recognized but scarcely explored. In this article, translation ...
Translation of new sociological terminology: challenges and solutions
Rapid development of concepts in modern sociology leads to the emergence of a large number of neological terms. Currently, the academic language of Russian sociology sees an active expansion of foreign language terminology and translated terms reflecting changes in the English-language social picture of the world. However, the lack of consistency in intra-lingual and inter-lingual translation of new terms may complicate the understanding of this terminology by representatives ...
Poetical reduplications in Alexander Vvedensky’s fiction
... Reduplikatsiya: opyt tipologicheskogo issledovaniya [Reduplication: typological research experience]. Мoscow (in Russ.).
Rytsel'ska, B., 2018. On quantitative iconicity in a fairy tale by Aleksey Tolstoy The golden key, or The adventures of buratino and its translation into Polish. Acta Universitatis Lodsiensis. Folia Linguistica Rossica, 15, pp. 93—107 (in Russ.).
Tsvigun, T. V., Chernyakov, A. N., 2019. Experiences in translation: the text as a pattern, the pattern as a text. Slovo.ru: baltiiskii aktsent ...
Czesław Miłosz’s “Theological treatise” in the context of Fyodor Dostoevsky’s religious worldview
... Europe and Slavism]. Mosco, Saint Petersburg (in Russ.).
Kaźmierczyk, Z., 2016. Wschodnia świadomość zła według Miłosza. Acta Polono-Ruthenica, XXI, pp. 175—183 (in Pol.).
Maltsev, L. A., 2018. “Don Carlos” by F. Schiller in Mickiewicz’s translation and in the context of the legend of The Great Inquisitor by F. Dostoevsky. Vestnik Baltiiskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta. Ser.: Filologiya, pedagogika, psikhologiya [Bulletin of the Baltic Federal University I. Kant. Ser.: ...
A synthesis of genres in Andrey Bolotov’s memoirs
... technique depending on the object of description and thus achieved a genuine synthesis of genres. Finally, it is concluded that this intuition and a clear understanding that his task was a thorough description of his life as a record for posterity translated in the literary finesse of Bolotov’s texts and their appeal to the reader.
Anon, 1997. Biografiya A. T. Bolotova [Biography of A. T. Bolotov]. Tula (in Russ.).
Bolotov, A. T., 1766. Domashnii istoricheskii zhurnal [Home History Magazine]....
The concepts of citizenship and estate in Russian history — continuity and / or intermittence
... Moscow, pp. 379—382 (in Russ.).
Kutafin, O. E., 2004. Rossiiskoe grazhdanstvo [Russian citizenship]. Moscow (in Russ.).
Lohr, E., 2017. Rossiiskoe grazhdanstvo. Ot imperii k Sovetskomu Soyuzu [Russian citizenship. From Empire to the Soviet Union]. Translated from English by M. Semikolennykh. Moscow (in Russ.).
Malakhov, V. S., 2014. Kul’turnye razlichiya i politicheskie granitsy v epokhu global'nykh migratsii [Cultural differences and political boundaries in the era of global migration]....
Digital World Communication аnd Translation
... “digital world” implies more than the technical and instrumental aspects and usage of technology; it equally involves our tangible human social engagement and interface with the tools and technologies themselves. The relevance of digital studies to translation studies, and vice versa, is substantial. Both fields intrinsically deal with language, information, and communication and are inextricably linked to technology. After a brief introduction, the article highlights first the essential informational ...
Translation and Discourse Analysis
This paper will illustrate how discourse analysis had been incorporated in Translation Studies. Discourse Analysis originated in Applied Linguistics and refers to the investigation of language in use. Depending on whether the term ‘discourse’ is understood in a narrower or a wider sense, discourse analysis aims at examining ...
Translation of sociolect texts
... increasing the degree of text untranslatability. The author dwells on the nature of adaptation interventions, which a translator needs to perform to render the specificity of the Soviet camp social dialect in English. The analysis of the ways in which translators processed the source texts under consideration reveals the twofold strategy aimed at maintaining a proper balance between replicating the sociolect text specificity and making the translation readable to the target recipients. Combining ...
Textonics: an introduction to electronic philology
... makes it easy to synthesize new texts that integrate or disperse the initial, analysed text via quotes or hyperlinks. Thus, coherent, linear reading and writing give way to the paradigmatic, cross-cutting approach. With the proliferation of automatic translation programs and the multilingual competence of readers, the interaction among languages also changes: translation as a search for equivalence gives way to an interlation, a constructive metamorphosis that plays on the inequivalence of different ...
A philosophical framework for presenting novelty in a poetic text
... mysticism in a cognitive perspective (San Juan de la Cruz). Kognitivnye issledovaniya yazyka [Cognitive studies of language], 36 (in Russ.).
Afonin, A., 2019. Jules and Jim. Vozdukh [Air], 38, pp. 44—45 (in Russ.).
Bad‘yu, A., 2016. Vek [Age]. Translated by M. Titova, N. Azarova. Moscow: Gnozis (in Russ.).
Grigor‘ev, V. P., 2006. Velimir Khlebnikov v chetyrekhmernom prostranstve yazyka: Izbrannye raboty. 1958—2000-e gody [Velimir Khlebnikov in the four-dimensional space of the language: ...
Hybrid texts as a form of interaction between avant-garde artistic and political discourses
... newspaper, radio, cinema. Logos, 28 (1), pp. 233—260 (in Russ.).
Chukhrukidze, K. K., 1999. Pound & £. Modeli utopii XX veka [Pound & £. Models of the utopia of the 20th century]. Moscow (in Russ.).
Yakobson, R. O., 1978. On the linguistic aspects of translation. Voprosy teorii perevoda v zarubezhnoy lingvistike [Questions of translation theory in foreign linguistics]. Moscow (in Russ.).
Yampol'skiy, M. B., 2004. Fiziologiya simvolicheskogo. Kn. 1. Vozvrashchenie Leviafana: Politicheskaya teologiya,...
Audiovisual translation and reception
Reception of translated texts has thus far received relatively scant, uneven attention in Translation Studies, even though reception studies theories have been applied in the last decades, first to literary translation and then touching upon other areas and text types....
The moving boundaries of news translation
News translation has been investigated more systematically since the mid-2000s. Since then, it has kept pushing the boundaries of translation studies by asking such questions as the following: Can we study multilingual practices that do not necessarily have ...
Ergonomics and the translation process
The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational factors such as workflow, communication processes, project management, job security, and translator status. Environmental factors in the physical sense (e. g....
Problems of Studying Russian Hagiography
... Pravoslavnaya entsiklopediya [Orthodox Encyclopedia]. Moscow. Vol. 19, pp. 283—345.
4. Bulanin, D. M., 1995. Ancient Rus. In Yu. Levin, ed. Istoriya russkoi perevodnoi khudozhestvennoi literatury: Drevnyaya Rus’. XVIII vek. Proza [History of Russian translated imaginative literature: Ancient Rus. XVIII century. Prose]. St. Petersburg. Vol. 1, pp. 17—73.
5. Gladkov O. V., 2013. Zhitiye Evstafiya Plakidy v russkoi i slavyanskoi knizhnosti i literature IX — ХХ vekov [Hagiography of Evstafiy Plakida ...
The activation of languages and the self-awareness of students of philology
This article offers an overview of the discipline ‘Language activation and language teaching strategy’ taught to students of philology at the University of Gdansk. It is emphasised that the course pays special attention to acquiring knowledge and its application in the course of individual studies. The results of an annual survey of junior students of Russian philology at the University of Gdansk help identify the factors of effective teaching of foreign languages.
1. Anisimowicz B. Alternatywne...
Kant and His Heritage in Belarusian Philosophy of the Soviet and Post-Soviet Periods
... Metodologicheskoe vvedenie v nauku i filosofiyu [Methodological Introduction to Science and Philosophy]. Minsk: Beltrestpechat’. (In Rus.)
Kant, I., 2006. Pralegomeny da lyuboj buduchaj fіlasofіі: Traktat [Prolegomena for Any Future Philosophy: Treatise]. Translated by L
. Barshcheuski
. Mensk: “Zmicer Kolas”. (In Belar.)
Karlyuk, A. S., 1974. Predecessor of Marxist Philosophy. Kommunist, 5, pp. 80-86. (In Rus.)
Kazaryan, E. L., 1990. Problema aktivnosti chistyh form chuvstvennogo sozercaniya v gnoseologii ...
Kant in the Time of COVID
... L., 2006. Public Health Strategies for Pandemic Influenza: Ethics and the Law. JAMA, 295(14), pp. 1700-1704.
https://doi.org/10.1001/jama.295.14.1700
Kant, I., 1996a. Groundwork of the Metaphysics of Morals. In: I. Kant, 1996. Practical Philosophy. Translated and edited by M. J. Gregor. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 41-108.
Kant, I., 1996b. The Metaphysics of Morals. In: I. Kant, 1996. Practical Philosophy. Translated and edited by M. J. Gregor. Cambridge: Cambridge University Press,...
Report of the Roundtable “The Relevance of Hermann Cohen’s Philosophy”
... features, is only maturing.
Belov, V. N., 2018. Is Research on Postmodernism Still Relevant? Thoughts on a Book by the Italian Philosopher A. Poma (Rev.: A. Poma. Cadenzas. Philosophical Notes for Post-modernism. Cham: Springer, 2017, 244 pp.), translated by A. S. Kiselev. Kantian Journal, 37(3), pp. 97-102.
http://dx
. doi. org/10.5922/0207-6918-2018-3-5.
Edel, G., 2014. Die Aktualität Cohens in der gegenwärtigen Philosophie. ZENO. Jahrheft für Literatur und Kritik, 35(34), pp. 98-108.
...
Dialektik als Logik des Scheins. Zu Kants Lektüre von Michael Piccarts Isagoge
... Herausgegeben von G. Gawlick, L. Kreimendahl und W. Stark. In Zusammenarbeit mit M. Oberhausen und M. Trauth. Stuttgart-Bad Cannstatt: Frommann Holzboog.
Kirwan, C., 1993. Notes. In: Aristotle, 1993. Metaphysics Gamma, Delta and Epsilon. Second Edition. Translated with Notes by C. Kirwan. Oxford: Clarendon Press, pp. 75-200.
Kuehn, M., 2005. Immanuel Kant. A Biography. Cambridge: Cambridge Universtiy Press.
Leinsle, U. G., 1985. Das Ding und die Methode. Methodische Konstitution und Gegenstand der frühen ...
Space and Time as A Priori Forms in the Works of Hermann Cohen and Ivan Lapshin
... as cognitive forms that are congruent with the spirit of European neo-Kantianism and contemporary science.
Beiser, F. C., 2018. Hermann Cohen: An Intellectual Biography. Oxford: Oxford University Press.
Belov, V. N., 2012. Introduction to the Translation of Kant’s Theory of Experience. In: H. Cohen, 2012. Teoriya opyta Kanta [Kant’s Theory of Experience]. Translated [into Russian] by V. N. Belov. Moscow: Akademicheskij Projekt, pp. 5-69. (In Rus.)
Belov, V. N., 2018. The Infinitesimal ...
Reception of Kant’s Epistemological Ideas in Fyodor Golubinsky’s Metaphysics
... Kant in Russian Spiritual-Academic Philosophy. In: Z. A. Kamensky and V. A. Zhuchkov, eds., 1994. Kant i filosofia v Rossii [Kant and Philosophy in Russia]. Moscow: Nauka, pp. 81-113. (In Rus.)
Baumeister, F. C., 1830. Metafizika [The Metaphysics]. Translated from Latin by Ya. Tolmachev. Saint Petersburg: Printing office of the Medical Department of the Internal Affairs Ministry. (In Rus.)
Gavryushin, N. K., 2012. “Pillar of the Church”: Archpriest F. A. Golubinsky and His School. In: M. A. ...
The Knight of Contemporary Russian Kantiana. On the 85th Birthday of Leonard Kalinnikov
... Kantian Journal, 2013, 3(45), pp. 112-114. (In Rus.)
Lotman, Yu. M., 1995. Roman v stikhakh Pushkina “Eugene Onegin” [Pushkin’s Novel in Verse Eugene Onegin]. St. Petersburg: Iskusstvo. (In Rus).
Pushkin, A., 1981. Eugene Onegin: a Novel in Verse. Translated from the Russian, with a commentary, by V. Nabokov. In 4 Volumes. Volume 1. Princeton: Princeton University Press.
Pushkin, A., 2007. Mozart and Salieri. In: A. Pushkin, 2007. Boris Godunov and Other Dramatic Works. Translated with notes by ...
The Nature of Appearance in Kant’s Transcendentalism: A Seman- tico-Cognitive Analysis
... Subjects: Problems and Prospects of the Research. Kantian Journal, 1(27), pp. 6-21. (In Russ.)
Kant, I., 2009. Fourth Letter: From Kant to Herz, February 21, 1772. In: E. Watkins, ed. 2009. Kant’s Critique of Pure Reason: Background Source Materials. Translated by E. Watkins. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 312-316.
Kant, I., 1998. Critique of Pure Reason, translated and edited by P. Guyer, A. Wood. Cambridge: Cambridge University Press.
Kant, I., 2002. Prolegomena to any Future Metaphysics: ...
Logic Manuals for Women in the Late Enlightenment Era
... Eine Altonaer Dichterin von Wein, Weib und Gesang: Johanne Charlotte Unzerin. Altonaer Stadtkalender, 15, pp. 31-35.
Kant, I., 1991. An Answer to the Question: ‘What is Enlightenment?’ In: I. Kant, 1991. Political Writings. Edited by H. S. Reiss, translated by H. B. Nisbet. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 54-60.
Kharitonova, А. М., 2016. Medical Anthropology in the 18th Century and Development of Anthropology Discipline. Voprosy Filosofii, 6, pp. 96-106.
Kharitonova, А. М., 2016....
Darwinism as the Missing Link in Kant’s Critical Philosophy
... Transcendental Idealism: An Interpretation and Defence. New Haven; London: Yale University Press.
Arnauld, A. and Nicole, P., 1996. Logic, or, The Art of Thinking: Containing, Besides Common Rules, Several New Observations Appropriate for Forming Judgment. Translated and edited by J. V. Buroker. 5th edition. Cambridge: Cambridge University Press.
Bradie, M. and Harms, W., 2016. Evolutionary Epistemology. In: Stanford Encyclopedia of Philosophy, [online] Avaliable at: <
https://plato.stanford.edu/archives/spr2017/entries/epistemology-evolutionary/>
...
Inadvisable Concession: Kant’s Critique of the Political Philosophy of Christian Garve
... Reiss. Cambridge: Cambridge University Press.
Kant, I., 1795. Toward Perpetual Peace: A Philosophical Sketch. In: I. Kant, 2006. Toward Perpetual Peace and Other Writings on Politics, Peace, and History. Edited and with an Introduction by P. Kleingeld. Translated by D. L. Colclasure. London and New Haven: Yale University Press.
Kant, I., 1798. Anthropology from a Pragmatic Point of View. Translated and edited by R. B. Louden, 2006. Cambridge: Cambridge University Press.
Kuehn, M., 1987. Scottish Common ...
Around the “social pedagogy” of Paul Natorp: Vladimir Dinze in the debates on national upbringing. Part 2
... national culture”, actualizes the heritage of Russian and Western pedagogues and philosophers and formulates newly the problem of the national upbringing that is after hundred years in tune with the times as before. The papers of Dinze himself and the translation of Natorp’s “Social Pedagogy” which was organized by him turned out to be the catalysts in the debates on the national education and upbringing. The debates took place in Russian in 1913— 1916, and the outstanding philosophers and ...
The concept of body and the problem of demarcation in new European metaphysics: from Descartes to Kant
... Kant I. Critique of Pure Reason // The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant / Tr. and ed. by P. Guyer, A. W. Wood. Cambridge, 1998.
19. Kant I. Essays on the Maladies of the Head // The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant in Translation. Anthropology, History, and Education / Ed. by G. Zöller, R. B. Louden. Cambridge, 2007.
20. Kant I. Thoughts on the True Estimation of Living Forces // The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant in Translation. Natural Science ...
The ways of expressing subjective-modal meanings of certainty and uncertainty in the comedy “Woe from Wit” by A.S. Griboedov and its English translation
... authors conclude that all dominant constituents of the meanings mentioned above are conveyed adequately enough, except for those which are completely different due to specific features of each language. The research materials can be used in Literary Translation classes.
Lexical chellenges of computer games translation
The article deals with lexical issues of game localisation based on the comparison of Enlish and Russian versions of videogames. The research is focused on typical lexical challenges in the process of translation, in particular, interpretation of context-independent and context-dependent words, non-equivalent words and neologisms, and “false friends of the translator”.
1. O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization: Translating for the global ...
Non-verbal elements of a film text in the semiosis of power
... development of cinema as a special sign system has contributed to this trend. Scholars agree on the definition of the film text as a unique type of text comprising both verbal and non-verbal elements. Film adaptations are an instance of intersemiotic translation. Today, television series are growing in popularity. This article studies various classifications of film text elements and analyses non-verbal signs used to demonstrate power in the ‘Game of Thrones’ and ‘The Hollow Crown’ TV series,...