Digital World Communication аnd Translation
- DOI
- 10.5922/2225-5346-2019-3-1
- Pages
- 9-27
Abstract
The introduction of digital computers, information and communication technologies (ICTs), and the Internet/Web has broadened the scope of communication globally in ways unprecedented in human history. The “digital world” implies more than the technical and instrumental aspects and usage of technology; it equally involves our tangible human social engagement and interface with the tools and technologies themselves. The relevance of digital studies to translation studies, and vice versa, is substantial. Both fields intrinsically deal with language, information, and communication and are inextricably linked to technology. After a brief introduction, the article highlights first the essential informational and communicational foundation of technology development that intertwined with histories of translation technology. The convergence of these multiple histories has led to today’s 24/7 digital infrastructure. It then considers the social and cultural facets of the digital world, presenting research areas in digital studies that can be explored in relation to translation studies. While the existing analytical and critical approaches to researching translation can arguably be extended and transposed to include elements of the contemporary digital context, there are also compelling and legitimate reasons for contextualizing translation within the broader, global communication universe, positioning it wholly within the digital sphere.
Reference
Ackland, R., 2013. Web Social Science. Concepts, Data and Tools for Social Scientists in the Digital Age. Los Angeles: SAGE Publications.
Ash, J., Kitchin, R. and Leszczynski, A. eds., 2019. Digital Geographies. London: SAGE Publications.
Athique, A., 2013. Digital Media and Society: An Introduction. Cambridge: Polity Press.
Barney, D., Coleman, G., Ross, C., Sterne, J. and Tembeck, T. eds., 2016. The Participatory Condition in the Digital Age. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Baumgarten, S. and Cornellà-Detrell, J. eds., 2017. Translation in times of technocapitalism. Special issue. Target: International Journal of Translation Studies, 29(2).
Baumgarten, S. and Cornellà-Detrell, J. eds., 2019. Translation and Global Spaces of Power. Bristol: Multilingual Matters.
Broad, E., 2018. Made by Humans. The AI Condition. Victoria: Melbourne University Press.
Brügger, N. and Milligan, I. eds., 2019. The SAGE Handbook of Web History. London: SAGE Publications Ltd.
Buckland, M., 2017. Information and Society. Cambridge: The MIT Press.
Campanelli, V., 2010. Web Aesthetics. How Digital Media Affect Culture and Society. Rotterdam: Institute of Network Cultures and Nai Publishers.
Castells, M. ed., 2004. The Network Society. A Cross-cultural perspective. Cheltenham: Edward Elgar Publishing, Ltd.
Ceruzzi, P., 2012. Computing. A Concise History. Cambridge, MA: The MIT Press.
Chadwick, A. and Howard, P. N. eds., 2009. Routledge Handbook of Internet Politics. New York/London: Routledge.
Cronin, M. 2003. Translation and Globalization. London: Routledge.
Cronin, M. 2013. Translation in the Digital Age. London: Routledge.
Cronin, M. 2016. Eco-Translation. Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London: Routledge.
Daniels, J., Gregory, K. and McMillan Cottom, T. eds., 2017. Digital Sociologies. Bristol: Policy Press.
Desjardins, R., 2017. Translation and Social Media. In Theory, in Training, and in Professional Practice. London: Palgrave Macmillan.
Dunne, K. J. ed., 2006. Perspectives on Localization. Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Dunne, K. J. and Dunne, E. S. eds., 2011. Translation and Localization Project Management. Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Esser, A., Bernal-Merino, M. Á. and Smith, I. R. eds., 2016. Media Across Borders. Localizing TV, Film and Video Games. New York: Routledge.
Federici, F. M. ed., 2016. Mediating Emergencies and Conflicts. Frontline Translating and Interpreting. London: Palgrave Macmillan.
Floridi, L., 2014. The 4th Revolution. How the Infosphere is Reshaping Human Reality. Oxford: Oxford University Press.
Folaron, D., 2006. A discipline coming of age in the digital age. In: K. J. Dunne, ed. Perspectives on Localization. American Translators Association Scholarly Monograph Series. Vol. XIII. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. pp. 195—219.
Folaron, D., 2010. Web and Translation. In: Y. Gambier and L. van Doorslaer, eds. Handbook of Translation Studies. Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing. pp. 446—450.
Folaron, D., 2012. Digitalizing Translation. Translation Spaces, 1, pp. 5—31.
Folaron, D., 2013. Foreword. In: P. Sánchez-Gijón, O. Torres-Hostench and B. Mesa-Lao, eds. Conducting Research in Translation Technologies, New Trends in Translation Studies. Vol. 13. Oxford/Bern: Peter Lang. pp. 1—16.
Folaron, D., 2019 forthcoming. Technology, Technical Translation and Localization. In: M. O’Hagan, ed. The Routledge Handbook of Translation and Technology. London: Routledge.
Goggin, G. and McLelland, M. eds., 2009. Internationalizing Internet Studies. Beyond Anglophone Paradigms. New York: Routledge.
Goggin, G. and McLelland, M. eds., 2017. The Routledge Companion to Global Internet Histories. New York: Routledge.
Gold, M. K. and Klein, L. F. eds., 2016. Debates in the Digital Humanities. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Gorham, M. S., Lunde, I. and Paulsen, M. eds., 2014. Digital Russia. The language, culture and politics of new media communication. London: Routledge.
Gottlieb, B., 2018. Digital Materialism. Origins, Philosophies, Prospects. Bingley: Emerald Publishing Ltd.
Hintz, A., Dencik, L. and Wahl-Jorgensen, K., 2019. Digital Citizenship in a Datafied Society. Cambridge: Polity Press.
Hutchins, W. J. ed., 2000. Early Years in Machine Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Jakobsen, A. L. and Mesa-Lao, B. eds., 2017. Translation in Transition. Between cognition, computing and technology. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Jenkins, H., Ito, M. and boyd, D., 2016. Participatory Culture in a Networked Era. Cambridge: Polity Press.
Jiménez-Crespo, M. A., 2013. Translation and Web Localization. London: Routledge.
Jiménez-Crespo, M. A., 2017. Crowdsourcing and Online Collaborative Translations. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Kenny, D. ed., 2017. Human Issues in Translation Technology. London: Routledge.
Konradova, N. and Schmidt, H. 2014. From the utopia of autonomy to a political battlefield: towards a history of the “Russian Internet”. In: M. S. Gorham, I. Lunde and M. Paulsen, eds. Digital Russia: The language, culture and politics of new media communication, London: Routledge. pp. 34—54.
Kroker, A. and Kroker, M. eds., 2013. Critical Digital Studies. A Reader. 2nd edition. Toronto: University of Toronto Press.
Kurbalija, J., 2016. An Introduction to Internet Governance. 7th edition. DiploFoundation.
Malinovsky, B. N., 2010. Pioneers of Soviet Computing. 2nd edition. Available at: http://www. sigcis. org/files/SIGCISMC2010_001.pdf [accessed 14 May 2019].
Manovich, L., 2013. Software Takes Command. New York: Bloomsbury.
Manovich, L., 2018. AI Aesthetics. Moscow/London: Strelka Press.
Miller, V., 2011. Understanding Digital Culture. Los Angeles: SAGE Publications.
Mosco, V., 2017. Becoming Digital. Toward a Post-Internet Society. Bingley: Emerald Publishing Ltd.
O’Brien, S., Balling, L. W., Carl, M., Simard, M. and Specia, L. eds., 2014. Post-editing of Machine Translation. Processes and Applications. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
O’Hagan, M. and Mangiron, C., 2013. Game Localization. Translating for the global digital entertainment industry. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Peters, B. ed., 2016a. Digital Keywords. A Vocabulary of Information Society and Culture. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Peters, B., 2016b. How Not To Network A Nation. The Uneasy History of the Soviet Internet. Boston, MA: Massachusetts Institute of Technology.
Poibeau, T., 2017. Machine Translation. Cambridge, MA: The MIT Press.
Price, S., Jewitt, C. and Brown, B. eds., 2013. The SAGE Handbook of Digital Technology Research. London: SAGE Publications.
Pym, A., 2004. The Moving Text. Localization, translation, and distribution. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Quah, C. K., 2006. Translation and Technology. London: Palgrave Macmillan.
Rockwell, G. and Sinclair, S., 2016. Hermeneutica. Computer-Assisted Interpretation in the Humanities. Cambridge: The MIT Press.
Roturier, J., 2015. Localizing Apps. A practical guide for translators and translation students. London: Routledge.
Russell, A. L., 2014. Open Standards and the Digital Age. History, Ideology, and Networks. New York: Cambridge University Press.
Sandrini, P. and García-González, M. eds., 2015. Translation and Openness. Innsbruck: Innsbruck University Press.
Schreibman, S., Siemens, R. and Unsworth, J. eds., 2016. A New Companion to Digital Humanities. Malden, MA: Wiley Blackwell.
Sin-Wai, C. ed., 2015. Routledge Encyclopedia of Translation Technology. Abingdon: Routledge.
Stalder, F., 2018. The Digital Condition. Trans. V. A. Pakis. Cambridge: Polity Press.
Strukov, V., 2014. The (im)personal connection: computational systems and (post-)Soviet cultural history. In: M. S. Gorham, I. Lunde and M. Paulsen, eds. Digital Russia: The language, culture and politics of new media communication, London: Routledge. pp. 11—33.
Van Dijck, J., 2013. The Culture of Connectivity. A Critical History of Social Media. Oxford: Oxford University Press.
Wiberg, M., 2018. The Materiality of Interaction. Notes on the Materials of Interaction Design. Cambridge, MA: The MIT Press.
Ziccardi, G., 2013. Resistance, Liberation Technology and Human Rights in the Digital Age. Heidelberg: Springer Dordrecht.