Неодериваты с суффиксом -ing в современном английском языке
Рассматриваются особенности функционирования форманта -ing в современном английском языке в синхронно-диахронической перспективе с фокусом на адаптацию суффикса к новым номинативным задачам в условиях цифровой эпохи. В рамках ономасиологического подхода описываются когнитивные и структурные механизмы образования неологизмов, основанные на расширении традиционной отглагольной деривации за счет использования в качестве мотивирующих основ апеллятивных и проприальных существительных. Устанавливается...
Универсальные цифровые компетенции в высшей школе: персонализация для цифровой экономики данных
Статья посвящена анализу соответствия российских образовательных стандартов современным требованиям цифровой экономики данных. Анализируются подходы к формированию универсальных цифровых компетенций студентов. Основная цель исследования — обоснование структуры универсальных цифровых компетенций, адаптированных к условиям дистанционного обучения и пригодных для построения персональных образовательных траекторий, с одной стороны, и соответствующих актуальным запросам экономики и рынка труда — с другой...
Геймификация как средство обучения стратегиям устной интеракции на уроках иностранного языка
Рассматриваются основные характеристики геймификации и особенности применения данной технологии в контексте обучения иностранному языку. Проанализированы различные подходы к трактовке метода геймификации, его особенности, преимущества и возможные риски использования игрового подхода на уроках английского языка. В рамках проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции фокус исследования направлен на стратегии интеракции, владение которыми позволяет эффективно общаться и взаимодействовать...
Темпоральная синестезия в произведениях У. Шекспира: семантика и прагматика цвета
На материале произведений У. Шекспира анализируются особенности синестетической концептуализации времени сквозь призму категории цвета. Демонстрируется, что цвет, будучи не самостоятельной сущностью, но качеством, через сопряженность с явлениями бытия приобретает в пространстве художественного текста дополнительные, метонимически обусловленные смыслы, в ряде случаев возвышающиеся до уровня ценностных, символических со-значений. Семантика и прагматика каждого из цветов, окрашивающих время в текстах...
Английский язык в контексте диглоссии в современном мире
... Journal of Literature, Language and Linguistics Studies. 2019. № 3 (2). Р. 58—65.
6. Ferguson C. A. Language Development. Sociolinguistics Perspectives: Papers on Language in Society, 1959—1994. N. Y., 1996.
7 Fishman J. Bilingualism with and without Diglossia: Diglossia with and without Bilingualism // Sociolinguistics: The Essential Readings. Blackwell, 2003.
8. Fishman J. A., Cooper R. L., Ma R. Bilingualism in the Barrio. Bloomington,
1971.
9. Gupta A. Framework for the analysis ...
Буддийская концепция «только-сознания» в романе Виктора Пелевина «Омон Ра»
В творчестве Виктора Пелевина, начиная с его ранних произведений и заканчивая последними повестями и романами, в том или ином виде присутствуют буддийские идеи, мотивы, образы. Роман 1991 г. «Омон Ра» помимо многообразных философских, культурных и литературных отсылок опирается на буддийскую философскую концепцию «только-сознания», которая исходит из подлинного существования только лишь сознания и при этом из нереальности внешнего мира. Образ «Советского Космоса» в пелевинской книге не только соединяет...
Взаимосвязь агентности, саморегуляции и самоуправления в старшей школе
Исследуются взаимосвязи между агентностью, саморегуляцией и ученическим самоуправлением среди старшеклассников общеобразовательных школ Калининградской области. Основной целью работы является анализ ресурсов самоуправления в развитии агентности и саморегуляции, а также освещение их роли в управленческих стратегиях. Проведенное исследование отвечает на два ключевых вопроса: выявление связи между агентностью, саморегуляцией и метапознанием в зависимости от участия школьников в органах самоуправления...
Лингвокультурологический аспект локализации внутриигровых терминов и реалий (на материале компьютерной игры «Disco Elysium»)
Исследуются оптимальные и эффективные стратегии локализации компьютерных игр в рамках лингвокультурного подхода. Пронализированы способы языковой локализации внутриигровых реалий компьютерных видеоигр и основания для выбора переводческих стратегий с целью адаптации игрового продукта для целевой аудитории. Исследование проведено на материале англоязычной ролевой компьютерной игры (РПГ) «Disco Elysium» и ее официальной русскоязычной версии. Составленный в процессе исследования глоссарий переводческих...
Кант и гендерное угнетение: положение состоятельных женщин в XVIII веке, «косвенное властвование» и гендерная эмансипация
... Labour. C. 1350—1850 / ed. by J. Whittle, T. Lambrecht. N. Y. : Boydell & Brewer, 2023. Р. 103—123.
Sarvasy W., Longo P. The Globalization of Care // International Feminist Journal of Politics. 2004. Vol. 6, № 3. Р. 392—415.
šumah L. On Man’s Right to Be Jealous, and Woman’s Duty to Induce Her Own Demise // Problemi International. 2022. Vol. 60, № 11—12. Р. 65—80.
Varden H. Sex, Love, and Gender: A Kantian Theory. Oxford : Oxford University Press, 2020.
Williams G. Employment,...
Слово.ру: Балтийский акцент
О стихотворении Велимира Хлебникова «Вам»: контекст, интертекст, экфрасис
В настоящем исследовании дан анализ раннего стихотворения Велимира Хлебникова «Вам» (1909), посвященного М. А. Кузмину. Предпринята попытка (на основе изучения дневниковых записей Кузмина и писем Хлебникова) реконструировать личные и творческие отношения двух поэтов, уточнить датировку письма молодого поэта к мэтру, а также понять, как строится адресация текста. Другим аспектом исследования стал ряд интертекстуальных слоев стихотворения. Первый — литературный, связанный, в частности, с произведениями...
Слово.ру: Балтийский акцент
КУЛЬТУРНЫЙ КОД САНКТ-ПЕТЕРБУРГА: ВОСПРИЯТИЕ ГОРОДА ГЛАЗАМИ ГОРОЖАН
... рр. 24—29 (in Russ.)] EDN: YZZBLF.
Бочаров, С. Г., 2003. Петербургский пейзаж: камень, вода, человек. Новый мир, 10, с. 131—141. [Bocharov, S. G., 2023. Petersburg landscape: stone, water, man. A New World, 10, рр. 131—141 (in Russ.)] EDN:
SRJZMY
.
Вирт, Л., 2005. Урбанизм как образ жизни. Избранные работы по социологии. Пер. с англ. В. Г. Николаева. М., с. 93—118....
Слово.ру: Балтийский акцент
How can the ability of six-month-old infants to learn words, meanings, and referential categories be explained?
According to the generally accepted Stern-Vygotsky paradigm, preverbal infants, while learning words, first learn concepts and names (phonetic complexes) separately. And then, in the second year of life, they associate the learned names with concepts, forming words “name + meaning (concept)”. However, recent studies show that 6-month-old infants already know some common words, such as banana, mouth, and hand, indicating that they understand their referential uses. These and other results indicate...
Слово.ру: Балтийский акцент
Статичность vs. мобильность: «пространство» и «место» городского текста (случай Еревана)
Любой город хранит скрытые смыслы, связанные с его историей, преднамеренными или непреднамеренными замыслами строителей, репрезентациями власти и практиками обитателей, выявляющими архаические или псевдоархаические элементы в структуре города. В центре внимания статьи — Ереван как пространство множественных символических наслоений, конфликтов и переозначиваний. Авторы прослеживают, как в армянской столице на протяжении ХХ и XXI веков происходило целенаправленное вытеснение одних знаков другими...
Слово.ру: Балтийский акцент
О чем (не) молчат экскурсоводы: к вопросу о социальном регулировании экскурсионных нарративов (на примере Калининградской области)
Проанализированы социальные факторы, оказывающие влияние на содержание экскурсионных нарративов. На основе материалов интервью с калининградскими гидами выявлены основные социальные требования, предъявляемые к экскурсоводческой деятельности, и связанные с ними ограничения в повествовании. Среди основных социальных регуляторов экскурсионных нарративов в статье выделены: процесс социализации, социальный контекст самой экскурсионной ситуации, в которой действуют эффекты групповой динамики, а также...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
...
Wolf, M., 2002. Culture as Translation — and Beyond. Ethnographic Models or representations in Translation Studies. In: T. Hermans, ed.
Crosscultural Transgressions. Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues.
Manchester: St Jerome, pp. 180—192.
Слово.ру: Балтийский акцент
Язык и природа человечности (приглашение к дискуссии)
... Cambridge, 2015.
Finch G.
How to study linguistics: A guide to understanding language. 2
nd
ed. Basingstoke, 2003.
Foerster H. von.
Notes on an epistemology for living things. BCL Report No. 9.3 (BCL Fiche No. 104/1). Urbana, 1972.
Fry D.
Homo loquens: Man as a talking animal. Cambridge, 1977.
Gibson J.
The ecological approach to visual perception. Boston, MA, 1979.
Givón T.
The genesis of syntactic complexity: Diachrony, ontogeny, neuro-cognition, evolution. Amsterdam, Philadelphia John Benjamis,...
Слово.ру: Балтийский акцент
Toil, Passion, Serendipity, Money, and Marketing: a Fresh Look at Agents of Translation
... Brazilian Literature in the Age of the Megaevents.
Abriu: Estudos De Textualidade Do Brasil, Galicia E Portugal
, 6, pp. 105—132. Available at:
https://revistes.ub.edu/index.php/Abriu/
article/view/abriu2017.6.6 [Accessed 5 May 2021].
Words Without Borders, 2013.
Brazil
. August 2013. Available at:
https://www
. wordswithoutborders.org/issue/august-2013 [Accessed 6 May 2021].
Words Without Borders, 2016.
Brazil Beyond Rio
.
Words Without Borders.
July 2016. Available at:
http://www....
Слово.ру: Балтийский акцент
Кто тот, кто использует человеческий язык? (К статье А.В. Кравченко «Язык и природа человечности»)
... языкознании // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 24—39.
Alashari M.
,
Torakawa J.
True tail in a newborn // Pediatr. Dermatol. 1995. № 12 (3). Р. 263—266.
Chebanov S.
V.
Man as participant to natural creation. Enlogue and ideas of hermeneutics in biology // Biology Forum. 1994. № 87 (1). Р. 39—48.
Galilei G.
De Motu Antiquiora. Berlin, no date. URL:
http://echo.mpiwg-ber
lin.mpg.de/MPIWG:NXG5M3KD (дата ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Continuity of Texts. Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
..., 1987.
Seuils
. Paris: Éditions du Seuil.
Hermans, T., 1999.
Translation in Systems.
Descriptive and System-oriented Approaches Explained
. Manchester: St. Jerome.
Jakobson, R., 1959/1989. On Linguistic Aspects of Translation. In: A. Chesterman, ed.
Readings in Translation Theory
. Helsinki: Oy Finn Lectura, pp. 53—60.
Levy, J., 1967. Translation as a Decision Process. In:
To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday
. The Hague: Mouton, pp. 1171—1182....
Слово.ру: Балтийский акцент
Entertainment and education through literary translation in a diaspora newspaper. Literary translations in Prosveta, a newspaper of Slovene-American émigré community
Основная идея статьи состоит в том, что литературный перевод использовался в различных целях в эмигрантских периодических изданиях — для образования, развлечения, а также укрепления культурной идентичности диаспоры. Эти функции литературного перевода соответствовали политической и идеологической ориентации и позиционированию газеты и ее редакторов. В статье анализируются литературные переводы, опубликованные в прогрессивной левоцентристской газете “Prosveta” (просвещение), издаваемой словенской...
Слово.ру: Балтийский акцент
Retranslation as an (un)successful counter-narrative: Les frères Karamazov versus Les frères Karamazov
... (con)textual analysis of early and recent Dostoevsky retranslations into Dutch.
Cadernos de Tradução.
Edição Regular Temática — Retrans
la
tion in Context,
39 (1), pp. 117—144.
Boulogne, P., 2019b. The psychologization of the Underground Man. Nietzsche’s image of Dostoevsky through the French translation.
L’esprit souterrain.
Translation and Interpreting Studies,
14 (1), pp. 21—38.
Brownlie, S., 2006. Narrative Theory and Retranslation Theory.
Across Languages and Cultures
...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Шум» как ключ к семиозису: мозг и культура (40 лет спустя)
... Uexküll: An introduction // Semiotica. 2001. Vol. 134 (1—4), P. 1—59.
Kull K. Towards Biosemiotics with Juri Lotman // Semiotica. 1999. Vol. 127 (1—4). P. 115—131.
Kull K., Maran T. Jury Lotman and life sciences // The Companion to Juri Lotman: A Semiotic Theory of Culture / ed. by M. Tamm, P. Torop. L., 2022. P. 461—475.
Natochin Yu., Chernigovskaya T. From Archebiosis to Evolution of Organisms and Informational Systems // Biological Communications. 2020. Vol. 3. P. 215—227.
Torop ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Соотношение «устного» и «письменного» в поэзии на тополектах
Описана практика создания поэтических текстов на идиомах, лингвистический статус которых можно обозначить как «проблемный». Для таких идиомов предлагается введение термина «тополект», который позволяет поместить их в особую категорию языковых систем, занимающих промежуточный уровень между стандартом и более однородными территориальными диалектами в условиях многоязычия, характеризующегося распределением функций между идиомами. Анализ поэтической традиции на тополектах дает возможность выявить...
Слово.ру: Балтийский акцент
Поэтика деконструкции текста Р. Йиргля: переводческий аспект
... журнал. 2005. Вып 62. С. 128—172.
Голосовкер Я. Э. Имагинативный абсолют // Голосовкер Я. Э. Логика мифа. М., 1987. С. 114—165.
Benjamin W. On Language as Such and on the Language of Man. Early Writings. Cambridge, 2011.
Böttiger H. Buchstaben-Barrikaden. Von Reinhard Jirgls Anfängen bis hin zu „Die Stile“ — ein in sich stimmiger ästhetischer Kosmos // Text+Kritik. H. 189. München, 2011. S. 14—24
Danneman K. Der blutig=obszön=banale ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концепции гражданства и сословность в русской истории — преемственность и / или разрыв
Для понимания того, как развивался концепт «народ» в Новое время, необходимо учитывать возможность интерпретации его как носителя суверенитета. Данная концепция восходит к временам ранних буржуазных революций. В свою очередь, очень интересным представляется возникновение в таком случае определенных параллелей с идеологией гражданства и с взглядом на динамику развития концепта народа / нации через интерпретации гражданства. Эти интерпретации должны учитывать ход и результаты современных теоретических...
Слово.ру: Балтийский акцент
Обращение господа в исторической перспективе
Посредством метода корпусного анализа исследуется история обращения господа и других устойчивых обращений, включающих в себя это слово (дамы и господа, господа-товарищи и под.), а также сочетаемость слова господа в функции обращения с другими существительными и прилагательными (господа публика, уважаемые господа и под.). На примерах из литературы показано: хотя обращение дамы и господа не является неологизмом конца XX века, как принято считать, для дореволюционного периода оно все же скорее...
Слово.ру: Балтийский акцент
Сравнительный анализ эпистемологического языка в переводе
Статья посвящена сопоставительному анализу основных эпистемологических терминов в немецком и английском языках, а также рассмотрению когнитивных факторов, влияющих на построение смысла в процессе перевода. Как и в любой профессиональной сфере, помимо глубокого владения иностранным языком перевод философских текстов требует знания и понимания узкоспециализированной предметной области. Наибольшую сложность при переводе философского дискурса представляет собой неоднозначность трактовки эпистемологических...
Слово.ру: Балтийский акцент
Мыследействия и генезис времени в языковом семиозисе
.... J. The tree of knowledge: the biological roots of human understanding. Boston, 1984.
Mesulam M. Slowly progressive aphasia without generalized dementia // Annals of Neurology. 1982. Vol. 11, № 6. P. 592—598.
Morris C. W. Foundations of the theory ... ... the new biology. Hudson, NY, 1987. P. 48—64.
Varela F. J., Thompson E., Rosh E. The embodied mind: Cognitive science and human experience. Cambridge, MA, 1991.
Ward D., Silverman D., Villalobos M. Introduction: The varieties of enactivism // Topoi. ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод философской эстетики: перитекст как отражение когнитивного процесса перевода. Часть 2
Предоставление переводчику пространства для разъяснения принятых ключевых переводческих решений — отнюдь не широко распространенная практика, a скорее привилегия, которую получают лишь немногие переведенные тексты, в том числе философские. Сложность передачи философского дискурса на другой язык признают все, однако она до сих пор недостаточно изучена. В данной статье перевод философского текста рассматривается как процесс передачи знания из одного интеллектуального пространства в другое и создания...
Слово.ру: Балтийский акцент
Смысл в жизни и смысл в тексте (материалы круглого cтола)
В рамках круглого стола обсуждаются ключевые вопросы смыслоформирования в нарративных и перформативных практиках. В режиме свободной дискуссии анализируются различные факторы и параметры, определяющие осмысленность действий, и те механизмы, на основе которых они интерпретируются. Все эти механизмы можно рассматривать как проявление различающихся в модальном отношении различных типов текстуализации. Интерпретация и текстуализация позволяет выявить и описать соотнесенность между некоторыми каузальными...
Слово.ру: Балтийский акцент
Гибридные тексты как форма взаимодействия авангардного художественного и политического дискурсов
... mondo. Milano, 1915.
Marinetti F. T. Irredentismo // Futurismo: I grandi temi (1909—1944) / a cura di E. Crispolti e F. Sborgi. Milan, 1998.
Marinetti F. T. Teoria e invenzione futurista. Milano, 2001.
McLuhan M. Understanding Media: The Extensions of Man. N. Y., 1964.
Nancy J.-L. War, Right, Sovereignty — Techne / / Nancy J.-L. Being Singular Plural. Stanford, 2000.
Palmieri G. M. Sulla tutela dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali nella Carta del Carnaro // Lo Statuto della Reggenza ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Коммуникация в цифровом мире и перевод
Цифровизация, внедрение новых информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) и распространение Интернета раздвинули рамки традиционной коммуникации. Новый цифровой мир более не основан исключительно на техничном, утилитарном подходе к использованию технологий; он требует иных форм социального взаимодействия, которое также включает отношения между человеком и технологией. Сегодня цифровые исследования являются актуальным направлением теории перевода. Переводоведение, в свою очередь, также...
Слово.ру: Балтийский акцент
Интертекстема как инструмент в диалогическом пространстве «прошлое — настоящее — будущее» в урбанистических практиках (интерсемиотический анализ городских надписей Гданьска и Калининграда)
Рассмотрены интертекстуальные и интервизуальные инструменты в креации диалогической оси «прошлое — настоящее — будущее» в урбанистических практиках на примере городских надписей Гданьска и Калининграда. Авторы описывают городское пространство как объект изучения, дефинируют городскую надпись и характеризуют ее семиотическую природу, анализируют терминологию, связанную с категорией интертекстуальности, и широко толкуют интертекстему в качестве инструмента диалогического пространства «прошлое...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод и дискурс-анализ
... Sanatifar M. S., Awang R. A taxonomy of manipulative operations in political discourse translation. A CDA approach // Forum. 2018. Vol. 16, № 2. Р. 197—220.
Fairclough N. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. L. : Longman, 1995.
Fairclough N. New Labour. New Language? L. : Routledge, 2000.
Fairclough N., Mulderrig J., Wodak R. Critical Discourse Analysis // T. van Dijk (ed.). Discourse Studies: A multidisciplinary introduction. L. : Sage, 2011. Р. 357—378.
Fairclough ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текстовые, моральные и психологические голоса перевода
В последние десятилетия концепция голоса привлекла внимание многих ученых, специализирующихся в области исследований перевода, в особенности литературного. Понятие ‘голос’ обычно используется для анализа стилистических или структурных характеристик текстов перевода, интертекстуальности и других форм мультивокальности, а также вопросов этики, касающихся свободы воли, идеологии и власти. Первая часть данной статьи характеризует два основных концепта теории голоса в переводоведении (голос и текст)...
Слово.ру: Балтийский акцент
Внедрение имагологии в переводоведение
Разнообразные подходы, предлагаемые имагологией — научной дисциплиной, изучающей национальные и культурные образы, могут быть с успехом использованы в рамках других наук, связанных с созданием текстов, прежде всего в переводоведении. Имагология и переводоведение постепенно расширяют области своих исследований, демонстрируя возрастающую общность проблематики. Тексты газетных публикаций анализируются в аспекте создания образов так, как это ранее делалось исключительно на материале художественной литературы...
Слово.ру: Балтийский акцент
Как переводы обретают существование
Создание текста перевода может быть инициировано тремя способами. Иногда перевод осуществляется по инициативе реципиента (pull mode), что интуитивно кажется очевидным. Например, издательский дом принимает решение о переводе нового романа. Инициатива инвестировать в переводческий проект практически полностью зависит от реципиента перевода и будущего спроса на текст. Примером второго типа инициативы (push mode) может выступать компания, локализующая свой веб-сайт для иностранных рынков. В данном...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текст в контексте Тартуской школы: проблемы и перспективы
... Смерть как проблема сюжета // Studies in Slavic Literature and Poetics. Vol. XX : Literary Tradition and Practice in Russian Culture: Papers from an International Conference on the Occasion of the Seventieth Birthday of Yu. M. Lotman. Amsterdam : Rodopi, 1993. С. 1—15.
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. М. : Языки русской культуры, 1996.
Лотман Ю. М., Пятигорский А. М. Текст и функция // III ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Эргономика и процесс перевода
Процесс перевода включает множество действующих лиц и факторов, таких как организация работы, процесс коммуникации, управление переводческими проектами, безопасность на рабочем месте и статус переводчика. Физические факторы окружающей среды (например, освещение, температура, качество воздуха, организация пространства), а также роль переводчика и перевода для экономики и общества в целом могут оказывать влияние на процесс перевода. Изучение процесса перевода с эргономической точки зрения может обеспечить...
Слово.ру: Балтийский акцент
Рецепция в аудиовизуальном переводе
Рецепция переведенных текстов до сих пор не получала должного освещения в рамках науки о переводе, хотя в последние десятилетия теория рецепции применялась — сначала к литературному переводу, а затем и к другим типам текстов. В статье рассматривается процесс аудиовизуального перевода (АВП), анализируются понятия “аудитория” и “рецепция”, а также смежные концепции, имеющие отношение к подходу и методологии исследования рецепции. Наконец, что не менее важно, в статье поднимается вопрос о проблемах...
Слово.ру: Балтийский акцент
Современное переводоведение: целостность или фрагментарность?
В течение последних десятилетий переводоведение постепенно стало разнородным и междисциплинарным. Это связано не только с появлением различных переводческих практик, новых проблем исследования и новых технологий, но и с наличием различающихся эпистемологических и онтологических взглядов на объект науки о переводе. В рамках переводоведения можно выделить четыре основных направления — лингвистическое, культурологическое, когнитивное и социологическое. В статье кратко рассматриваются их взаимосвязи...
Слово.ру: Балтийский акцент
Непрямой перевод: основные направления в науке и на практике
Статья посвящена проблеме непрямого перевода (HП), понимаемого в широком смысле как перевод перевода. Cтавится цель систематизировать корпус исследований, посвященных этому давно и широко практикуемому, но явно недостаточно изученному виду перевода. Описываются основные модели практического применения НП, а также существующие и перспективные направления его исследования. Cтатья построена в форме ответов на шесть вопросов: «что?», «кто?», «где?», «когда?», «почему?» и «как?». Вопрос «что?» касается...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Власть перетасованных букв»: анаграммы в европейской культуре Средневековья и Ренессанса
Рассмотрена история феномена анаграммы в европейской культуре Средневековья и Ренессанса. Продемонстрировано разнообразие сфер применения анаграмм в рамках культурных практик разных социальных групп. Указаны перспективные направления дальнейших исследований анаграммы в контексте развития европейской культуры.
1. Дементьев И. О. «Что (не) написал Соссюр»: полвека дискуссий о теории анаграмм // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2015. № 8. С. 17—25.
2. Ивлева М. А. Вторичное...
Слово.ру: Балтийский акцент
Между мистикой и техникой: анаграмма в культуре европейского барокко
Рассмотрена история феномена анаграммы в европейской культуре эпохи барокко (XVII век). Продемонстрировано жанровое разнообразие литературы, в которой использовались анаграммы, отмечены основные тенденции в развитии практик анаграммирования. Определены проблемы для будущего изучения темы применения анаграмм в разных областях европейской культуры Нового времени.
1. Алпатов С. В., Шамин С. М. Элогиум митавских иезуитов в документах Великого посольства 1697 г. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики...
Слово.ру: Балтийский акцент
Дискурсивные особенности русскоязычной гендерно ориентированной рекламы
Исследуется структура метадискурса и способы манифестации гендера в русскоязычном рекламном обращении. Для семиотического анализа были отобраны два объявления, рекламирующие один и тот же товар, но целевой аудиторией одного из них были потребители-женщины, а другого — мужчины. Анализ выявил вербальные и невербальные средства экспонирования имплицитных посланий, отражающих гендерные отношения и закрепляющих гендерные стереотипы, а также существование взаимодополняющих отношений между различными элементами...