Коммуникация в цифровом мире и перевод
Аннотация
Цифровизация, внедрение новых информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) и распространение Интернета раздвинули рамки традиционной коммуникации. Новый цифровой мир более не основан исключительно на техничном, утилитарном подходе к использованию технологий; он требует иных форм социального взаимодействия, которое также включает отношения между человеком и технологией. Сегодня цифровые исследования являются актуальным направлением теории перевода. Переводоведение, в свою очередь, также вносит вклад в развитие цифровых исследований. Оба направления неразрывно связаны с изучением языка, информации и коммуникации на основе технологий. В статье освещаются основные этапы развития ИКТ и этапы развития и использования технологии в переводе. Конвергенция технологий привела к формированию современной цифровой инфраструктуры. В статье охарактеризованы социальные и культурные аспекты цифровизации, а также основные направления цифровых исследований, которые могут получить развитие в теории перевода. Современные аналитические и критические методы исследований процесса перевода инкорпорируют отдельные элементы современного цифрового контекста. Однако существуют веские причины полагать, что перевод может быть полностью контекстуализирован в более широком глобальном коммуникационном пространстве — цифровой среде.
Список литературы
Ackland R. Web Social Science. Concepts, Data and Tools for Social Scientists in the Digital Age. Los Angeles : SAGE Publications, 2013.
Ash J., Kitchin R., Leszczynski A. (eds.). Digital Geographies. L. : SAGE Publications, 2019.
Athique A. Digital Media and Society: An Introduction. Cambridge : Polity Press, 2013.
Barney D., Coleman G., Ross C., Sterne J., Tembeck T. (eds.). The Participatory Condition in the Digital Age. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2016.
Baumgarten S., Cornellà-Detrell J. (eds.). Translation in times of technocapitalism. Special issue. Target : International Journal of Translation Studies, 2017. Vol. 29, № 2.
Baumgarten S., Cornellà-Detrell J. (eds.). Translation and Global Spaces of Power. Bristol : Multilingual Matters, 2019.
Broad E. Made by Humans. The AI Condition. Victoria : Melbourne University Press, 2018.
Brügger N., Milligan I. (eds.). The SAGE Handbook of Web History. L. : SAGE Publications Ltd., 2019.
Buckland M. Information and Society. Cambridge : The MIT Press, 2017.
Campanelli V. Web Aesthetics. How Digital Media Affect Culture and Society. Rotterdam : Institute of Network Cultures and Nai Publishers, 2010.
Castells M. (ed.). The Network Society. A Cross-cultural perspective. Cheltenham : Edward Elgar Publishing, Ltd., 2004.
Ceruzzi P. Computing. A Concise History. Cambridge, MA : The MIT Press, 2012.
Chadwick A., Howard P. N. (eds.). Routledge Handbook of Internet Politics. N. Y. ; L. : Routledge, 2009.
Cronin M. Translation and Globalization. L. : Routledge, 2003.
Cronin M. Translation in the Digital Age. L. : Routledge, 2013.
Cronin M. Eco-Translation. Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. L. : Routledge, 2016.
Daniels J., Gregory K., McMillan Cottom T. (eds.). Digital Sociologies. Bristol : Policy Press, 2017.
Desjardins R. Translation and Social Media. In Theory, in Training, and in Professional Practice. L. : Palgrave Macmillan, 2017.
Dunne, K. J. ed., 2006. Perspectives on Localization. Philadelphia : John Benjamins Publishing.
Dunne K. J., Dunne E. S. (eds.). Translation and Localization Project Management. Philadelphia : John Benjamins Publishing, 2011.
Esser A., Bernal-Merino M. Á., Smith I. R. (eds.). Media Across Borders. Localizing TV, Film and Video Games. N. Y. : Routledge, 2016.
Federici F. M. (ed.). Mediating Emergencies and Conflicts. Frontline Translating and Interpreting. L. : Palgrave Macmillan, 2016.
Floridi L. The 4th Revolution. How the Infosphere is Reshaping Human Reality. Oxford : Oxford University Press, 2014.
Folaron D. A discipline coming of age in the digital age // Dunne K. J. (ed.). Perspectives on Localization. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing, 2006. P. 195—219.
Folaron D. Web and Translation // Gambier Y., Doorslaer L. van (eds.). Handbook of Translation Studies. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2010. Vol. 1. P. 446—450.
Folaron D. Digitalizing Translation // Translation Spaces. 2012. Iss. 1. P. 5—31.
Folaron D. Foreword // Sánchez-Gijón P., Torres-Hostench O., Mesa-Lao B. (eds.). Conducting Research in Translation Technologies, New Trends in Translation Studies. Oxford ; Bern : Peter Lang, 2013. Vol. 13. P. 1—16.
Folaron D. Technology, Technical Translation and Localization // O’Hagan M. (ed.). The Routledge Handbook of Translation and Technology. L. : Routledge, 2019 (в печати).
Goggin G., McLelland M. (eds.). Internationalizing Internet Studies. Beyond Anglophone Paradigms. N. Y. : Routledge, 2009.
Goggin G., McLelland M. (eds.). The Routledge Companion to Global Internet Histories. N. Y. : Routledge, 2017.
Gold M. K., Klein L. F. (eds.). Debates in the Digital Humanities. Minneapolis : University of Minnesota Press, 2016.
Gorham M. S., Lunde I., Paulsen M. (eds.). Digital Russia. The language, culture and politics of new media communication. L. : Routledge, 2014.
Gottlieb B. Digital Materialism. Origins, Philosophies, Prospects. Bingley : Emerald Publishing Ltd, 2018.
Hintz A., Dencik L., Wahl-Jorgensen K. Digital Citizenship in a Datafied Society. Cambridge : Polity Press, 2019.
Hutchins W. J. (ed.). Early Years in Machine Translation. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2000.
Jakobsen A. L., Mesa-Lao B. (eds.). Translation in Transition. Between cognition, computing and technology. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2017.
Jenkins H., Ito M., Boyd D. Participatory Culture in a Networked Era. Cambridge : Polity Press, 2016.
Jiménez-Crespo M. A. Translation and Web Localization. L. : Routledge, 2013.
Jiménez-Crespo M. A. Crowdsourcing and Online Collaborative Translations. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2017.
Kenny D. (ed.). Human Issues in Translation Technology. L. : Routledge, 2017.
Konradova N., Schmidt H. From the utopia of autonomy to a political battlefield: towards a history of the “Russian Internet” // Gorham M. S., Lunde I., Paulsen M. (eds.). Digital Russia: The language, culture and politics of new media communication. L. : Routledge, 2014. P. 34—54.
Kroker A., Kroker M. (eds.). Critical Digital Studies. A Reader. 2nd ed. Toronto : University of Toronto Press, 2013.
Kurbalija J. An Introduction to Internet Governance. 7th ed. DiploFoundation, 2016.
Malinovsky B. N. Pioneers of Soviet Computing. 2nd ed. 2010. URL: http://www. sigcis.org/files/SIGCISMC2010_001.pdf (дата обращения: 14.05.2019).
Manovich L. Software Takes Command. N. Y. : Bloomsbury, 2013.
Manovich L. AI Aesthetics. Moscow ; L. : Strelka Press, 2018.
Miller V. Understanding Digital Culture. Los Angeles : SAGE Publications, 2011.
Mosco V. Becoming Digital. Toward a Post-Internet Society. Bingley : Emerald Publishing Ltd., 2017.
O’Brien S., Balling L. W., Carl M., Simard M., Specia L. (eds.). Post-editing of Machine Translation. Processes and Applications. Newcastle-upon-Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2014.
O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization. Translating for the global digital entertainment industry. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2013.
Peters B. (ed.). Digital Keywords. A Vocabulary of Information Society and Culture. Princeton, NJ : Princeton University Press, 2016а.
Peters B. How Not To Network A Nation. The Uneasy History of the Soviet Internet. Boston, MA : Massachusetts Institute of Technology, 2016b.
Poibeau T. Machine Translation. Cambridge, MA : The MIT Press, 2017.
Price S., Jewitt C., Brown B. (eds.). The SAGE Handbook of Digital Technology Research. L. : SAGE Publications, 2013.
Pym A. The Moving Text. Localization, translation, and distribution. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2004.
Quah C. K. Translation and Technology. L. : Palgrave Macmillan, 2006.
Rockwell G., Sinclair S. Hermeneutica. Computer-Assisted Interpretation in the Humanities. Cambridge : The MIT Press, 2016.
Roturier J. Localizing Apps. A practical guide for translators and translation students. L. : Routledge, 2015.
Russell A. L. Open Standards and the Digital Age. History, Ideology, and Networks. N. Y. : Cambridge University Press, 2014.
Sandrini P., García-González M. (eds.). Translation and Openness. Innsbruck : Innsbruck University Press, 2015.
Schreibman S., Siemens R., Unsworth J. (eds.). A New Companion to Digital Humanities. Malden, MA : Wiley Blackwell, 2016.
Sin-Wai C. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Technology. Abingdon : Routledge, 2015.
Stalder F. The Digital Condition. Trans. V. A. Pakis. Cambridge : Polity Press, 2018.
Strukov V. The (im)personal connection: computational systems and (post-)Soviet cultural history // Gorham M. S., Lunde I., Paulsen M. (eds.). Digital Russia: The language, culture and politics of new media communication. L. : Routledge, 2014. Р. 11—33.
Van Dijck J. The Culture of Connectivity. A Critical History of Social Media. Oxford : Oxford University Press, 2013.
Wiberg M. The Materiality of Interaction. Notes on the Materials of Interaction Design. Cambridge, MA : The MIT Press, 2018.
Ziccardi G. Resistance, Liberation Technology and Human Rights in the Digital Age. Heidelberg : Springer Dordrecht, 2013.