Английский язык в контексте диглоссии в современном мире
- DOI
- 10.5922/vestnikpsy-2025-3-1
- Страницы / Pages
- 5-14
Аннотация
Рассматривается трансформация понятия диглоссии с момента его введения Ч. Фергюсоном для обозначения стабильной языковой ситуации до осмысления явления полиглоссии, характерной для многих стран в современном мире. Отмечено, что переключение языкового кода между H-вариантом и L-вариантом может происходить в любом социальном домене, наиболее значимыми из которых являются семья, религия, образование и работа. Основой для анализа диглоссии послужила теория, разработанная Ч. Фергюсоном и развитая в работах его последователей, таких как Дж. Фишман, Дж. Холмс, Д. Детердинг, К. Майерс-Скоттон, А. Пакир и др. Показаны взаимоотношения между диглоссией и билингвизмом, проявляющиеся в таких языковых ситуациях, как наличие диглоссии и билингвизма, билингвизма без диглоссии, диглоссии без билингвизма, отсутствие как диглоссии, так и билингвизма. В качестве примера диглоссии в современном мире рассмотрена языковая ситуация использования английского языка в Сингапуре, где в речевой континуум сингапурского варианта английского входят базилект (как самый низкий вариант), мезолект и вариант H — небританский акролект, существенно отличающийся от стандартного английского языка, что создает определенные лингвокультурные и социокультурные проблемы в сингапурском обществе. Изучение диглоссии актуально при подготовке специалистов для работы в тех странах, где диглоссная (полиглоссная) ситуация влияет на установление межкультурного диалога и экономических деловых контактов.
Abstract
The article examines the transformation of the concept of diglossia from the moment of its introduction by C. Ferguson to denote a stable language situation to the comprehension of the phenomenon of polyglossia, which is characteristic of many countries in the modern world. It is noted that code-switching between the H-variety and the L-variety may occur in any social domain, the most significant of which are family, religion, education, and work. The basis for the analysis of diglossia is the theory developed by C. Ferguson and further elaborated in the works of his followers, such as J. Fishman, J. Holmes, D. Deterding, K. Myers-Scotton, A. Pakir, and others. The relationships between diglossia and bilingualism are demonstrated, manifesting in such language situations as the presence of both diglossia and bilingualism, bilingualism without diglossia, diglossia without bilingualism, and the absence of both diglossia and bilingualism. As an example of diglossia in the modern world, the article considers the language situation of the use of English in Singapore, where the speech continuum of the Singaporean variety of English includes the basilect (as the lowest variety), the mesolect, and the H-variety — a non-British acrolect significantly different from Standard English, which creates certain linguistic and sociocultural problems in Singaporean society. The study of diglossia is relevant in the training of specialists for work in those countries where a diglossic (polyglossic) situation influences the establishment of intercultural dialogue and economic business contacts.
Список литературы
1. Bell A. Maori and Pakeha English: a case study // New Zealand English. Wellington, 2000. Р. 221—248.
2. Bolton K. Chinese Englishes: A Sociolinguistic History. Cambridge, 2006.
3. Deterding D. Approaches to Diglossia in the Classroom: The Middle Way //
React. 1998. № 2. Р. 18—23.
4. Deterding D. Singapore English (Dialects of English). Edinburgh, 2007.
5. Faido S., Hilman H., Junaidi M. P. Diglossia: phenomenon and language theory // European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies. 2019. № 3 (2). Р. 58—65.
6. Ferguson C. A. Language Development. Sociolinguistics Perspectives: Papers on Language in Society, 1959—1994. N. Y., 1996.
7 Fishman J. Bilingualism with and without Diglossia: Diglossia with and without Bilingualism // Sociolinguistics: The Essential Readings. Blackwell, 2003.
8. Fishman J. A., Cooper R. L., Ma R. Bilingualism in the Barrio. Bloomington,
1971.
9. Gupta A. Framework for the analysis of Singapore English // Language, Society and Education in Singapore: Issues and Trends. Singapore, 1998. Р. 32—45.
10. Gupta A. The pragmatic particles of Singapore Colloquial English // Journal of Pragmatics. 1992. № 18 (1). Р. 31—57.
11. Holmes J. An Introduction to Sociolinguistics. Pearson Longman, 2008.
12. Lee-Wong Song Mei. The Polemics of Singlish // English Today. 2001. Vol. 17, № 1. Р. 39—46.
13. Myers-Scotton С. Multiple Voices: an introduction to bilingualism. Blackwell Publishing Ltd., 2006.
14. Pakir A. The range and depth of English-knowing bilinguals in Singapore // World Englishes. 1991. № 10 (2). Р. 167—179.
15. Pakir A. English in Singapore: the codification of competing norms // Language, Society and Education in Singapore: Issues and Trends / ed. by S. Gopinathan [et al.]. Singapore, 1998.
16. Sapir E. Language // Language, Culture and Society. Cambridge, 1974.
17. Whitney P. The Psychology of Language. Boston, 1998.
18. Вахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка. СПб., 2004.
19. Заклязьминская Е. О. Билингвизм и диглоссия в современной языковой ситуации в Китае // Современные востоковедческие исследования. 2022. № 4 (4). С. 7—19.