Идиолект художественного произведения в зеркале перевода (на материале романа Е. Водолазкина «Лавр»)
... literary translation
The idiolect, idiostyle of a literary work, and the subjective aspect of a speech activity product are considered as objects of translation into a foreign language. The study raises the question of a strategy for analyzing the linguistic means of a literary text that would allow for the most complete reconstruction of the fictional world in the imagination of the foreign-language reader. The aim of the research is to study the influence of the interpretation of the idiostylistic ...
Английский язык в контексте диглоссии в современном мире
Рассматривается трансформация понятия диглоссии с момента его введения Ч. Фергюсоном для обозначения стабильной языковой ситуации до осмысления явления полиглоссии, характерной для многих стран в современном мире. Отмечено, что переключение языкового кода между H-вариантом и L-вариантом может происходить в любом социальном домене, наиболее значимыми из которых являются семья, религия, образование и работа. Основой для анализа диглоссии послужила теория, разработанная Ч. Фергюсоном и развитая в работах...
Слово.ру: Балтийский акцент
How can the ability of six-month-old infants to learn words, meanings, and referential categories be explained?
According to the generally accepted Stern-Vygotsky paradigm, preverbal infants, while learning words, first learn concepts and names (phonetic complexes) separately. And then, in the second year of life, they associate the learned names with concepts, forming words “name + meaning (concept)”. However, recent studies show that 6-month-old infants already know some common words, such as banana, mouth, and hand, indicating that they understand their referential uses. These and other results indicate...
Слово.ру: Балтийский акцент
К словарю городских непереводимостей
Статья представляет собой комплексное исследование феномена городских «непереводимостей» — уникальных культурных практик, терминов и семиотических кодов, укорененных в специфическом историческом и социальном контексте. Авторы сосредоточиваются на таких явлениях, как русский «ЖКХ-арт», французское “flânerie”, индийское “jugaad”, испанское “tertúlia” и аргентинское “merendero”, демонстрируя, что эти слова невозможно адекватно перевести без потери смысловых, эмоциональных и культурных коннотаций...
Слово.ру: Балтийский акцент
Визуальный язык города: опыт зрительного восприятия «третьего места» (на примере Нижнего Новгорода)
Статья посвящена изучению прагматических аспектов визуальной коммуникации в современном урбанистическом пространстве. Физические объекты городской среды рассматриваются как текст, направленный на трансляцию определенной информации горожанам. Исследовательский интерес представляет как способ формирования значения, в основе которого лежит взаимодействие различных семиотических ресурсов (цвета, изображения, графического дизайна, фактуры, языковых знаков), так и рецепция, декодирование мозаики визуально...
Слово.ру: Балтийский акцент
Где и как возникают смыслы (материалы круглого стола)
Целью дискуссии было выявление взаимоинтерпретирующих механизмов, обеспечивающих интерфейс между текстом и контекстом (языком и миром, языком и культурой, языком и социумом). Это многоуровневая и связанная отношениями инверсии и рекурсии система систем-интерфейсов, названная нами прагмасемантикой. Она выступает также как платформа-интерфейс соотнесения / преобразования внутрисистемных смысловых единиц и экстралингвистических объектов на множестве возможных миров. Эта платформа наделена аутопойэтическим...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
На основе обзора литературы по этнографии, созданного переводоведами за последние двадцать лет, в статье демонстрируется, как переводоведение использует наработки этнографии сначала как способ решения проблем перевода (вслед за Юджином Нидой), затем как объект исследования (в рамках культурного поворота), а в последнее время как исследовательскую методологию для документирования и анализа письменного и устного перевода, осуществляемого в определенном контексте. Автор показывает, как в начале 1970-х...
Слово.ру: Балтийский акцент
English as a lingua franca — a paradigm shift for Translation and Interpreting
... and English as a lingua franca.
Revue Française de Linguistique Appliquée,
XIV (1), pp. 109—120.
Hlavac, J., 2017. Brokers, dual-role mediators and professional niterpreters: A discourse-based examination of mediated speech and the roles that linguistic mediators enact.
The Translator
, 23 (2), pp. 197—216.
Hodzik, E. and Williams, J. N., 2017. Predictive processes during simultaneous interpreting from German into English.
Interpreting,
19 (1), pp. 1—20.
Hynninen, N. and Solin, A....
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
... Interpreting the Meaning of Translation. In: M. Suominen, A. Arppe, A. Airola, O. Heinämäki, M. Miestamo, U. Määttä, J. Niemi, K. K. Pitkänen, and K. Sinnemäki, eds.
A Man of Measure: Festschrift in Honour of Fred Karlsson on his 60th Birthday.
Turku: Linguistic Association of Finland, pp. 3—11.
Caritas Internationalis, 2017.
Caritas on Venezuela
. Available at:
http://www
. caritas.org/2017/08/caritas-on-venezuela/
Cobley, P., 2016.
Cultural Implications of Biosemiotics
. New York: Springer.
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Continuity of Texts. Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
...
Figure III
. Paris: Éditions du Seuil.
Genette, G., 1987.
Seuils
. Paris: Éditions du Seuil.
Hermans, T., 1999.
Translation in Systems.
Descriptive and System-oriented Approaches Explained
. Manchester: St. Jerome.
Jakobson, R., 1959/1989. On Linguistic Aspects of Translation. In: A. Chesterman, ed.
Readings in Translation Theory
. Helsinki: Oy Finn Lectura, pp. 53—60.
Levy, J., 1967. Translation as a Decision Process. In:
To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his Seventieth ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Интерпретация имен собственных в косвенных контекстах: именование de re и фикции
... Linguistics. 2017. Vol. 43, № 1—2. P. 71—80.
Recanati F. Mental files. Oxford, 2012.
Recanati F. Fictitious Anchors // Theoretical Linguistics. 2017. Vol. 43, № 1—2. P. 81—93.
Schwager M. Speaking of qualities // Proceedings of Semantics and Linguistic Theory (SALT) / ed. by E. Cormany, S. Ito, D. Lutz. 2011. Vol. 19. P. 395—412.
Sudo Y. On De Re Predicates // Proceedings of WCCFL. 2014. Vol. 31. P. 447—456.
Tiskin D. Aspects of naming and names of aspects // Вестник Санкт-Петербургского ...
Слово.ру: Балтийский акцент
О функциональном определении концептов и языковых значений в русле воплощенного/укорененного (embodied/grounded) подхода
В статье предложен путь преодоления двух известных проблем воплощенной/укорененной теории познания: невозможность строго разделить модальные и амодальные символы и трудности с определением абстрактных концептов/имитаторов (абстрактных лексических значений). Предлагаемый функциональный подход базируется на восходящей к И. М. Сеченову дихотомии «перцептивные (внешние) vs. функциональные (внутренние) когнитивные единицы». Единицы этой дихотомии играют принципиально разные роли: функция —...
Слово.ру: Балтийский акцент
Между феноменологией и футуризмом: поэтика Романа Якобсона до Второй мировой войны
Cтатья посвящена поэтике Романа Якобсона, сформулированной во время его пребывания в Праге с 1920 по 1938 год, и рассматривает этот предмет с эпистемологической точки зрения, выделяя три несовместимых научных / художественных направления, которые легли в ее основу: гуссерлианская феноменология, соссюровская лингвистика и русский футуризм. У Гуссерля Якобсон заимствовал понятие «выражения» (Ausdruck) — знака, самотождественность которого абсолютна. Но он отклонился от немецкого философа, представив...
Слово.ру: Балтийский акцент
Сообщения о дизъюнктивных пропозициональных установках de re
В статье обсуждаются так называемые сообщения о пропозициональных установках de re, выражаемые сложноподчиненными предложениями, в которых вложенное предложение содержит по меньшей мере один референциальный термин. Стандартный анализ такого рода предложений опирается на идею Д. Каплана о том, что такого рода аскрипции вводят экзистенциальную квантификацию по функциям, отображающим субъекта пропозициональной установки и объект (обозначаемый референциальным термином) в индивидный концепт, посредством...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation Historiography
В статье представлен обзор последнего десятилетия истории перевода. Особое внимание уделяется новым научным темам и областям исследования, а также методологическим направлениям истории перевода с акцентом на их междисциплинарность. Отказавшись от евроцентристского взгляда на предмет истории перевода как науки, исследователи заинтересовались разработкой взаимосвязанных компаративных историй перевода. Исследовательский диалог с историей в широком смысле дал новые методы и формы анализа: микроисторию...
Слово.ру: Балтийский акцент
Культурная дивергенция в русскоязычном сообществе Израиля
Цель исследования — обнаружить и объяснить различия в культурных предпочтениях русскоязычных израильтян на материале блогов и свободных ассоциаций иммигрантов из стран бывшего СССР. В блогах, опубликованных на платформах конкурса «Тарбут.ру» и сетевого журнала «Шакшука», отражены предпочтения репатриантов 1990-х годов и «путинского исхода» 2014—2018 годов. Культурные ассоциации тех, кто не ведет блоги, изучены на материале ассоциативного теста, в котором участвовали в том числе и представители...
Слово.ру: Балтийский акцент
Речевое поведение интернет-пользователей в ситуации конфронтационного общения
... дис. ... канд. филол. наук. М., 2019.
Culpeper J. Impoliteness: Using Language to Cause Offence. Cambridge, 2011.
Lakoff R. T. The logic of politeness, or minding your P’s and Q’s // Papers from the Ninth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society / C. Corum, T. C. Smith-Stark, A. Weiser (eds.). Chicago, 1973. Р. 292—305.
Leech G. Principles of Pragmatics. N. Y., 1983.
Liu B. Sentiment Analysis and Opinion Mining. Morgan and Claypool, 2012.
Seargeant P., Tagg C. (eds.). The ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Художественная коммуникация: от семиотических моделей к лингвоэстетической теории
Статья посвящена художественной коммуникации как одной из разновидностей языковой коммуникации. Цель — выработка лингвоэстетической модели художественной коммуникации на основе существующих в семиотике, лингвистике и поэтике моделей знака, семиозиса и коммуникации. Применяется семиотическая методология построения моделей знака и коммуникативного акта, разработанная в трудах Г. Фреге, Ч. С. Пирса, Г. Г. Шпета, Я. Мукаржовского, Р. О. Якобсона, Ю. М. Лотмана, У. Эко, Л. А. Новикова, С. Т. Золяна...
Слово.ру: Балтийский акцент
Рефрейминг идиом и паремий в корона-вирусном дискурсе
Представлена специфика паремического пространства коронавирусного дискурса, в котором формируются новые образы типовых ситуаций, связанных с пандемией коронавируса. Коронавирусный контекст влияет на использование фразеологизмов и паремий, которые, несмотря на свою устойчивую структуру, подвержены разного рода модификациям. Целью исследования является определение способов модификации паремий, обусловленных диктатом одной из основных дискурсивных стратегий современности — рефрейминга. Модификации...
Слово.ру: Балтийский акцент
Поэтические редупликации Александра Введенского
Статья посвящена изучению «поэтики повтора» в художественных текстах Александра Введенского в аспекте использования автором языкового механизма редупликации. Целью предпринятого исследования стал анализ функционального диапазона редупликации на разных текстовых уровнях — от лексического до тематического. Редупликация осмысляется как один из важнейших инструментов осуществляемого Введенским лингвопоэтического эксперимента, направленного на «ревизию» способности языка к означиванию и репрезентации...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод: загадка цвета
... Berkeley ; Los Angeles : University of California Press, 1969.
Hjelmslev L. Prolegomena to a Theory of Language / transl. by F. Whitfield. Madison : University of Wisconsin Press, 1963.
Lucy J. A. Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis. Cambridge : Cambridge University Press, 1992.
Polyakov S. Concepts and other constructions of consciousness. Saint-Petersburg : Peter, 2017.
Steinvall A. English Colour Terms in Context. Umeå : Umeå universitet,...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текст в контексте Тартуской школы: проблемы и перспективы
... текста // Юрий Михайлович Лотман. М. : РОССПЭН, 2009. С. 294—309.
Лотман М. Ю. Семантика контекста и подтекста в поэзии Мандельштама // International Journal of Slavic Linguistic and Poetics. 1984. Vol. 29. С. 133—142.
Лотман М. Ю. Семантическая структура связного текста и проблемы ее представления в АИПС. Таллин : Eesti Informatsiooni ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Медиаобраз Сан-Эскобара в пространстве вымышленных миров: социосемиотический ракурс
Рассматривается процесс структуризации понятия о фиктивном государстве Сан-Эскобаре в ракурсе социальной семиотики, с учетом широко понимаемого контекста и медиасреды конструирования образа. Стимулом к сетевой креации мема послужила оговорка главы МИД Польши Витольда Ващиковского.
Кардинальные изменения коммуникативного пространства, господство цифровых медиаресурсов и поликодовых сообщений, гегемония визуальной культуры и усиление воздействия общественного фактора на специфику языковых преобразований...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод и дискурс-анализ
.... 2015. Vol. 27, № 3.
Neubert A. Text and Translation. Leipzig : Enzyklopädie, 1985.
Neubert A., Shreve G. M. Translation as Text. Kent ; L. : Kent State University Press, 1992.
Rosa A. A. The power of voice in translated fiction. Or, following a linguistic track in translation studies // Way C., Vandepitte S., Meylaerts R., Bartłomiejczyk M. (eds.). Tracks and Treks in Translation Studies. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 2013. Р. 223—245.
Schäffner C. Discourse Analysis // Gambier ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текстовые, моральные и психологические голоса перевода
В последние десятилетия концепция голоса привлекла внимание многих ученых, специализирующихся в области исследований перевода, в особенности литературного. Понятие ‘голос’ обычно используется для анализа стилистических или структурных характеристик текстов перевода, интертекстуальности и других форм мультивокальности, а также вопросов этики, касающихся свободы воли, идеологии и власти. Первая часть данной статьи характеризует два основных концепта теории голоса в переводоведении (голос и текст)...
Слово.ру: Балтийский акцент
Внедрение имагологии в переводоведение
... considering personality traits of real people // European Journal of Personality. 2014. Vol. 28. Р. 60—72.
Hu D. Translation into Other Languages as a Cultural Disseminator in China // Translation Review. 2015. Vol. 91. Р. 54—61.
Jakobson R. On linguistic aspects of translation // Brower R. A. (ed.). On Translation. Cambridge : Harvard University Press, 1959. Р. 144—151.
Kuran-Burçoglu N. Reflections on the Image of the Turk in Europe. Istanbul : Isis, 2009.
Lasorsa D., Dai J. When News ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Неоднозначность в лингвистике и переводе
... (дата обращения: 14.05.2019).
Kilgariff A. I do not believe in word senses, Polysemy: Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language. Berlin ; N. Y. : Mouton de Gruyter, 2011. Р. 361—392.
Lakoff G. A note on vagueness and ambiguity // Linguistic Inquiry. 1970. № 1. Р. 357—359.
Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge : Cambridge University Press, 1975.
Nerlich B. Polysemy and flexibility, Polysemy: Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language. Berlin ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Современное переводоведение: целостность или фрагментарность?
В течение последних десятилетий переводоведение постепенно стало разнородным и междисциплинарным. Это связано не только с появлением различных переводческих практик, новых проблем исследования и новых технологий, но и с наличием различающихся эпистемологических и онтологических взглядов на объект науки о переводе. В рамках переводоведения можно выделить четыре основных направления — лингвистическое, культурологическое, когнитивное и социологическое. В статье кратко рассматриваются их взаимосвязи...
Слово.ру: Балтийский акцент
Подвижность границ в переводе новостей
... in Translated Political Texts // Synaps: Fagspråk, Kommunikasjon, Kulturkunnskap. 2008. Vol. 22. P. 3—25.
Schäffner C. Rethinking Transediting // Meta: Translators' Journal. 2012. Vol. 54 (4). P. 866—883. doi: 10.7202/1021222ar.
Sidiropoulou M. Linguistic Identities through Translation, Approaches to Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 2004.
Stetting K. Transediting: A New Term for Coping with the Grey Area between Editing and Translating // Proceedings from the Fourth Nordic Conference ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Корпусные исследования в конференц-переводе
Корпусные исследования в рамках теории устного перевода появились относительно недавно как “следствие применения корпусов в изучении письменного перевода”. Так их происхождение описывается в основополагающей статье Мириам Шлезингер (1998), работы которой являются постоянным источник вдохновения для переводоведов. В настоящее время переводческие корпусы все чаще используются для изучения конференц- и сопровождающего перевода. В статье основное внимание уделяется исследованию процесса конференц-перевода...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
Проанализированы концепции перевода, созданные в структурализме, кросскультурных исследованиях, семиотике в сопоставлении с теорией культурных трансферов. Выделены ключевые понятия для каждой из школ и направлений. Исследовано изменение или преемственность терминологии. Ряд ключевых понятий (код, оппозиция, дискретность, граница) непрерывно присутствуют в научном аппарате разных школ и направлений, но по-разному наполняются содержанием и трактуются в работах ученых. Континуальность коммуникативного...
Слово.ру: Балтийский акцент
Традиционные структуры в текстах современной китайской поэзии
Анализируется использование структур, характерных для организации текстов классической китайской поэзии, в современных стихотворениях на китайском языке. Цель исследования — продемонстрировать работу текстуальных механизмов традиционной китайской словесности в современных поэтических произведениях и описать их функциональные особенности. Произведения таких авторов, как Дай Вэйна, Хань Бо, Таши Тенцо, Чжан Цзао и др., демонстрируют широкое применение языковых средств, которые задействуют одновременно...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перечитывая «О разных методах перевода» Шлейермахера: к основаниям теории переводоведческой относительности
Перевод — явление многомерное. Все теории отмечают многообразие различных типов и стратегий. Одни и те же явления, которые описываются как необъяснимые отклонения в одной из теорий, могут стать основой для другой. Подобная ситуация может привести к идее заменить теорию ее эмпирическим коррелятом. Однако возможен и противоположный подход: наметить основные контуры теории переводческой и переводоведческой относительности, которые основываются на идеях, впервые высказанных Шлейермахером в его лекции...
Слово.ру: Балтийский акцент
Социолингвистические аспекты русско-испано-каталанского многоязычия: пример биэтнической полилингвальной семьи в Каталонии
Рассматривается феномен многоязычия на примере смешанной русско-каталонской семьи, проживающей в Испании, на территории автономного сообщества Каталония. Уточняются понятия «билингвизм» и «трилингвизм». Исследуется социолингвистическая ситуация в Каталонии. Анализируется русско-испано-каталанский трилингвизм в наблюдаемой семье. Заостряется внимание на проблеме формирования детского и подросткового многоязычия. Наблюдаются тенденции переключения кодов в речи детей в зависимости от коммуникативной...
Слово.ру: Балтийский акцент
Из истории рецепции Charles Bally в советской лингвистике: история в транскрипции, транскрипция как история
Представлено системное исследование истории передачи фамилии швейцарского лингвиста Charles Bally средствами русской транскрипции в лингвистических дискуссиях ХХ века. Реконструируется история введения в научный обиход русской и советской лингвистики работ Charles Bally, в том числе в связи с публикацией «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра. Анализируются варианты транскрипции фамилии Bally в работах Г. О. Винокура, М. Н. Петерсона, В. Н. Волошинова, Г. К. Данилова, Б. А. Ларина, Л. П. Якубинского...
Слово.ру: Балтийский акцент
Русский язык в современной Эстонии: функционирование, изучение, специфика
Обобщаются наблюдения разных авторов за современным состоянием русского языка в Эстонии, обозначаются намечающиеся направления дальнейших исследований, характеризуются сферы употребления русского языка и особенности языковой политики. Специфика речи диаспоры описывается с точки зрения слов и словосочетаний, грамматических показателей, языковой рефлексии, времени, места, особенностей речевых практик, оценки; рассматривается влияние речевой ситуации на глубинные психологические, ценностные, когнитивные...
Слово.ру: Балтийский акцент
Обучение разговорной речи на уроках русского как иностранного
Рассматриваются проблемы, связанные с необходимостью обучения иностранных студентов-русистов помимо литературного языка (базы академического обучения) и основам разговорной речи. Коллоквиализация публичного общения, развитие и доступность интернет-коммуникации, интенсификация туристических контактов обусловливают модификацию программ обучения русскому языку как иностранному. Ставится задача выработки актуальной дидактической базы, отвечающей потребностям и ожиданиям обучаемых.
1. Беглова Е. И....
Слово.ру: Балтийский акцент
"А чьи там такие сечки?, или ценностные доминанты "мы-образа" в русской культуре через призму общения матери с ребенком
Интерпретируются результаты анализа коммуникативного взаимодействия матери с ребенком в русском национально-лингво-культурном сообществе. На материале авторского корпуса видеозаписей взаимодействия в диадах «мать-ребенок» выявляется ряд практик материнского общения, когнитивно-дискурсивный анализ которых обнаруживает их телеономичность. С помощью данных практик матери формируют в когнитивном опыте ребенка ценностные доминанты русской этнической картины мира. Подробно рассматриваются вербальные и...
Слово.ру: Балтийский акцент
Критика концепции интеграции латвийского общества
1. Аустерс И., Голубева М. и др. Многообразие входит в латышские школы:дети национальных меньшинств в латышских школах. Рига, 2006.
2. Друвиете И. Функционирование и статус латышского языка // Коммунист Советской Латвии. 1988. № 12. C. 45—51.
3. Шюц А. Чужак // Избранное: Мир, светящийся смыслом. М., 2004.
4. Apine I. Etnopolitikas analīze // Pretestība sabiedrības integrācijai: cēloņi un sekas. Rīga, 2007.
5. Baetens Beardsmore H. Who is afraid of bilingualism? // Bilingualism:Beyond Basic...
Слово.ру: Балтийский акцент
Русская языковая личность в социокультурном измерении новой диаспоры
1. Георусистика. Первое приближение : сб. науч. ст. / под ред. А. Н. Рудякова. Симферополь, 2010.
2. Барр Д. Г. Дом разбитых зеркал. Минск, 2011.
3. Иконникова С. Н. Биография как социокультурное измерение истории //Культурологический журнал. 2011. № 4 (6). URL: http://www.journal.ru/rus/journals/100.html&j_id=8 (дата обращения: 10.05.2012).
4. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010.
5. Культура русской речи : энциклопедический словарь-справочник. М.,2003.
6. Млечко Т. П. Русский...
Что такое кантовская философия математики? Обзор современных исследований
... of Mathematics / ed. by C. J. Posy. Dordrecht : Springer, 1992a. P. 43—79.
Parsons C. Arithmetic and the Categories // Kant’s Philosophy of Mathematics / ed. C. J. Posy. Dordrecht : Springer, 1992б. P. 135—158.
Peijnenburg J. Formal Proof or Linguistic Process? Beth and Hintikka on Kant’s Use of ’Analytic’ // Kant-Studien. 1994. Bd. 85, № 2. P. 160—178.
Posy C. Dancing to the Antinomy: A Proposal for Transcendental Idealism // American Philosophical Quarterly. 1983. Vol. 20, № ...
Дилеммы логического гилеморфизма
Логический гилеморфизм рассматривает логику как теорию формальных отношений. Однако дать их точное определение сложно в силу многообразия трактовок формальности в логике. Принимается дихотомия субстанциальной и динамической моделей формальности. Во-первых, рассматриваются некоторые интерпретации силлогистики Аристотеля и совершается попытка ответить на вопрос: почему Аристотель не был основоположником логического гилеморфизма? Аристотелевская силлогистика как метатеория исследует скорее формальные...
Аналитическая философия: историко-критический обзор
... Vol. 2.
5. Carnap, 1934: Carnap R. Logische Syntax der Sprache. Wien : Julius Springer, 1934.
6. Fodor, 1975: Fodor J. The Language of Thought. N. Y. : Thomas Y. Crowell, 1975.
7. Gellner, 1959: Gellner E. Words and Things, A Critical Account of Linguistic Philosophy and a Study in Ideology. With an Introduction by Bertrand Russell. L. : Gollanz, 1959.
8. Goodman, 1951: Goodman N. The Structure of Appearance. Cambridge (Mass.) : Harvard University Press, 1951.
9. Moore, 1905: Moore G. E. The ...
Аналитическая философия: историко-критический обзор (перевод с англ. Л. Б. Макеевой)
... Überwindung der Metaphysik durch logische Analyse der Sprache // Erkenntnis. 1931. Vol. 2.
5. Carnap R. Logische Syntax der Sprache. Wien, 1934.
6. Fodor J. The Language of Thought. N. Y., 1975.
7. Gellner E. Words and Things, A Critical Account of Linguistic Philosophy and a Study in Ideology. With an Introduction by Bertrand Russell. L., 1959.
8. Goodman N. The Structure of Appearance. Cambridge (Mass.) , 1951.
9. Moore G. E. The Nature and Reality of Objects of Perception. Reprinted in Moore ...
Кантианские мотивы в логике и философии науки. Идея единства априорного и эмпирического знания
... гносеологических и ценностных аспектах. М., 1980. C. 177—187.
17. Bazhanov V. A. The Imaginary Geometry of N. I. Lobachevsky and the Imaginary Logic of N. A. Vasiliev // Modern Logic. 1994. Vol. 4, № 2. P. 148—156.
18. Bloom A. Y. The Linguistic Shaping of Thought: a Study in the Impact of Language on Thinking in China and the West. Erlbaum ; Hillsdale, 1981.
19. Estany A. The Thesis of Theory-Laden Observation in the Light of Cognitive Psychology // Philosophy of Science. 2001. Vol....
Инклюзивная функция перевода в цифровом пространстве современного музея
... транслатологические аспекты территориального брендинга : монография / под общ. ред. В. А. Митягиной. Волгоград, 2018. С. 194—201.
12. Blunden J. The Language with Displayed Art(efacts): Linguistic and Sociological Perspectives on Meaning, Accessibility and Knowledge-Building in Museum Exhibitions : PhD Thesis. Sydney, 2016.
http://www.isfla.org/Systemics/Print/Theses/Blunden2016.pdf
(дата обращения: 20.02.2020).
13. Coxall ...
«Who are you?»: Реализация стратегии деперсонализации в автобиографическом повествовании
Представлена попытка экстраполяции данных психологии и нейробиологии на изучение автобиографии как типа текста. Подчеркивается важность междисциплинарного подхода в когнитивно-лингвистических исследованиях. В частности, раскрываются понятия «самость», «нарративная идентичность» и «деперсонализация» с позиций нейробиологии, психологии, а также дается определение понятию «стратегия деперсонализации» в автобиографическом тексте. Особое внимание уделяется феномену памяти — когнитивному процессу, лежащему...
Об инновационном фрагменте лексико-семантического поля «Социальная политика»
Описаны лексические инновации в лексико-семантическом поле «Cоциальная политика» в русском языке новейшего периода. Рассмотрен синхронный неогенный фрагмент исследуемого поля, представлена типология инноваций, обозначающих явления / понятия, вновь появившиеся или имеющие в своей семантике и/или структуре элемент новизны. Отбор инноваций осуществлялся из баз современных терминологических словарей и журналов социологической и социально-политической тематики с учетом психолингвистического, хронологического...
Словари кильдинского саамского языка в контексте современных лексикографических тенденций
1. Агранат Т. Б. Миноритарные языки Европейской части России с точки зрения критериев витальности ЮНЕСКО // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. № 9 (801). С. 324—350.
2. Бобунова М. А., Дьяченко Ю. А. Об экспериментальных словарях XXI века // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2022. № 1 (44). С. 14—24.
3. Голев Н. Д. Лексикографирование как метод описания лексики. К теоретическому наследию О. И. Блиновой // Вопросы лексикографии. 2021...
Сенсорное утомление как функциональное состояние у лиц с ОВЗ и инвалидностью
... Всерос. студ. науч.-практ. конф. с междунар. участием. Новосибирск, 2017. С. 244—245.
12. Cytowic R. E. Synesthesia: A Union of the Senses. 2nd ed. Cambridge, 2002.
13. Simner J., Holenstein E. Ordinal Linguistic Personification as a Variant of Synesthesia // Journal of Cognitive Neuroscience. Massachusetts Institute of Technology. 2007. Vol. 19, № 4. P. 694—703.