Vivos voco. Послевоенная переписка C. И. Гессена и И. И. Лапшина: 1946 год
... Individuelle Kausalität. Studien zum transzendentalen Empirismus. B. : Reuther & Reichard, 1909.
Hessen S. Struktura i treść szkoły współczesnej : (zarys dydaktyki ogólnej). Warszawa : Nasza Księgarnia, 1947.
Hessen S. Slavonic Countries // Year Book of Education 1948. L. : Evans Brothers, 1948. P. 362—395.
Hessen S. Le virtù platoniche e le virtù evangeliche. Roma : Avio, 1952.
Hessen S. Współczesna demokracja // Hessen S. Studia z filozofii kultury. Warszawa : Państwowe Wydawnictwo ...
Кант — сторонник метафилософского скептицизма?
На протяжении всей истории человечества как философы, так и нефилософы сомневались в обоснованности философских взглядов на саму философию и в том, что философия — это рациональное явление. Сегодня такие сомнения объединены термином «метафилософский скептицизм». Николас Решер в своей книге «Столкновение систем» относит Канта к сторонникам этого вида скептицизма. Я доказываю, что Решер ошибается, хотя Кант действительно внес свой вклад в формирование новой модели такого скептицизма. На первом этапе...
Трансцендентальная дедукция категорий как философское доказательство
... Freiheit: Untersuchungen zum Idealismus von Kant bis Hegel. 2. Aufl. Stuttgart Bad-Cannstatt : Frommann Holzboog, 2013.
Erdmann B. Kants Kritizismus in der ersten und zweiten Auflage der ‘Kritik der reinen Vernunft’. Leipzig : Voss, 1878.
Ferrari M. Book Review of Kant’s Transcendental Arguments. Disciplining Pure Reason, by Scott Stapleford (2008) // Kant-Studien. 2013. Vol. 104, № 2. P. 254—256.
Ficara E. Die Ontologie in der Kritik der reinen Vernunft. Würzburg : Königshausen & Neumann,...
Чистая и нечистая философия в метафилософии Канта
... Today // Science, Technology, & Human Values. 1980. Vol. 5, №4. Р. 24—32.
https://doi.org/10.1177/016224398000500403
.
Frierson P. Freedom and Anthropology in Kant’s Moral Philosophy. Cambridge : Cambridge University Press, 2003.
Garcia E. V. Book review of “Essays on Kant’s Anthropology” // Journal of Moral Philosophy. 2006. Vol. 3, №2. Р. 240—244.
https://doi.org/10.1177/174046810600300209
.
Gregor M. Laws of Freedom. Oxford : Basil Blackwell, 1963.
Korsgaard C. The Constitution ...
Апология человеческого бытия vs «идеальное человекоубийство»: антропологический проект С.Л. Франка
... 1973.
Frank S. Wesen und Richtlinien der russischen Philosophie // Der Gral. 1924—1925. Jg. XIV, H. 8. S. 384—394.
Frank S. Russland und Abendland in russischen Denken // Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture, Rare Book & Manuscript Library. Columbia University, New York. S. L. Frank Papers, Box 12. [London, 1946].
Kanzian Ch. Transzendentale Metaphysik (Ein Überblick zur ersten Orientierung) // Leseraum. Innsbruck : Universität Innsbruck, 2005. URL:
https://www....
Слово.ру: Балтийский акцент
Нужна ли часть вне целого? (К статье А.В. Циммерлинга «Конкретно: синтактика без семиотики?»)
Выяснению связей лингвистики и семиотики должна предшествовать их демаркация, предполагающая определение каждого из предметов. Однако то, как это делает А. В. Циммерлинг в своей статье, представляется дискуссионным. Так, при обсуждении семиотики принимается во внимание только такое ее направление, которое признаёт билатералистическое понимание знака, и игнорируются унилатералистические концепции знака. Лингвистика же трактуется только как лингвистика языка, в то время как лингвистика речи (текста)...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод как путешествие по возможным и невозможным мирам
... the complementarity of comparative literature and cultural studies // Comparative literature in the age of multiculturalism / ed. by Ch. Bernheimer. Baltimore ; L., 1995. P. 66—73.
Trivedi H. Anglophone transnation, postcolonial translation: The book and the film as namesakes // Semiotic Encounters: Text, Image and Trans-Nation / ed. by S. Säckel, W. Göbel, M. Hamdy. Amsterdam; N. Y., 2009. P. 31—49.
Weinberger E. Anonymous sources: (On translators and translation) // In Translation: Translators ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация эмоций в дискурсе: прагматика читательского интереса
... through texts and images: A multimodal analysis of reactions to the Brexit vote on Flickr // Pragmatics. 2020. Vol. 30, № 2. P. 222—246. doi: 10.1075/prag.18060.bou.
Burdelski M. Emotion and affect in language socialization // The Routledge Handbook of Language and Emotion / ed. by S. E. Pritzker, J. Fenigsen and J. M. Wilce. L. ; N. Y., 2020. P. 28—48.
Calsamiglia H., van Dijk T. A. Popularization discourse and knowledge about the genome // Discourse and Society. 2004. Vol. 15, № 4. P....
Неокантианский вопрос о методе, проблема формы и значение изменчивости в философии Густава Шпета и Эрнста Кассирера
... Prinzipien der Mathematik) // Kant-Studien. 1907. № 12. S. 1—49.
Cassirer E. Die Begriffsform im mythischen Denken. Leipzig : Teubner, 1922.
Cassirer E. Zur Logik der Kulturwissenschaften. Fünf Studien. Hamburg : Felix Meiner Verlag, 2011.
Kemling J. [Book Review] // European Journal of Pragmatism and American Philosophy. 2019. Vol. 11, № 2.
https://doi.org/10.4000/ejpap.1790
. Рец. на: Skowroński K. P., Pihlström S. (eds.). Pragmatist Kant: Pragmatism, Kant, and Kantianism in the Twenty-first ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Функционирование фрейма environment в специальных концептуальных областях знания в английском языке
В статье впервые представлен фрейм ENVIRONMENT, проявление концептуальной структуры которого прослеживается через отражение функционирования языковой единицы в ближайшем языковом контексте в зависимости от различных концептуальных областей знания. Для этого предлагается осмысление и разграничение теоретических понятий фрейм, когнитивный контекст и концептуальная область. Для описания проявлений фреймовой структуры на языковом уровне выбрано английское слово environment, проанализированы его этимология...
Развитие военно-промышленного комплекса Пакистана в XXI веке как элемента национальной военной стратегии
... joint-factory-for-production-of-kaan-fighter-jet/(дата обращения: 20.03.2025).
18. Two years performance report. URL: https://modp.gov.pk/PublicationDe tail/NjFkNTYwODAtODI2OC00YzVlLTkwZDgtZTQ2OWNkNzUyYjA5 (дата обращения: 20.03.2025).
19. Year Book 2021—22. URL: https://www.modp.gov.pk/PublicationDetail/ Yjc2NmM2ZjgtMDRkMC00ZTNiLTgwMTMtNTA2YjkyNWYyNGJm (дата обращения: 20.03.2025).
Махлаюк А.Н.
Пакистан, военно-промышленный комплекс,...
Критика Г. Г. Шпетом «истории» у И. Канта
Gustav Shpet’s Critique of Kant’s “History”
... априорная нить в истории, методология истории, Шпет, Кант, Гердер
61-75
10.5922/0207-6918-2025-2-3
history, historical science, a priori history, methodology of history, Shpet, Kant, Herder
In his 1916 book, History as a Problem of Logic, Gustav Shpet undertakes the task of reconstructing the whole Kantian conception of history, previously scattered in various articles and minor works of the critical period. He builds the reconstruction around Kant’s ...
Философия химии Канта и космология Ницше: о материальной герменевтике алхимии и киновари. Часть I
...
Thielke P. Hume, Kant, and the Sea of Illusion // Hume Studies. 2003. Vol. 29, №1. Р. 63—88.
https://dx.doi.org/10.1353/hms.2011.0150
.
Valentine B. His Triumphant Chariot of Antimony with Annotations of Theodore Kirkringus, M. D. With: The True Book of the learned Synesius, a Greek Abbot taken out the Emperor’s Library, concerning the Philosopher’s Stone. L. : Printed for Dorman Newman at the Kings Arms in the Poultry, 1678.
Van Brakel J. Kant’s Legacy for the Philosophy of Chemistry ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Инновационные смыслопорождающие структуры на раннем этапе сложения литературной традиции: опыт Коста Хетагурова
Innovative meaning-generating structures in the early formation of a literary tradition: the case of Kosta Khetagurov
... Ordzhonikidze (in Russ.)].
Джусойты, Н. Г., 1980. История осетинской литературы. Кн. 1: XIX век. Тбилиси. [Jusoity, N. G., 1980. Istoriya osetinskoi literatury [The history of Ossetian literature]. Book 1: The XIX century. Tbilisi (in Russ.)].
Злобина, Н. Ф., 2011. Дискуссия Ф. И. Буслаева и А. Н. Пыпина по вопросам истории русской словесности. Вестник Пермского ...
Слово.ру: Балтийский акцент
ПРАГМАТИКА ВНЕ СОЗНАНИЯ: НЕЗАВЕРШЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ Ч. ПИРСА ПРИМЕНИТЕЛЬНО К (БИО-)СЕМИОТИКЕ
Pragmatics beyond cognition: a perspective of Charles Peirce's unfinished conception for (bio-)semiotics
...., 2023. The language of living matter. How molecules acquire meaning.
https://doi.org/10.1007/978-3-030-80319-3
.
Lotman, Y., 1990. Universe of the Mind: A semiotic theory of culture. Tauris; London; New York.
Markoš, A., 2002. Readers of the Book of Life: contextualizing developmental evolutionary biology. Oxford.
Marty, R., n. d. 76 Definitions of the sign by C. S. Peirce сollected and analyzed by Marty. Available at:
http://perso.numericable.fr/robert.marty/semiotique/76defeng
. htm ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Прагматика семиозиса и оязыковления
The pragmatics of semiosis and linguisation
... communication, olingualisation, relingualisation
A hermeneutical interpretation of Goethe’s Faust’s attempt to interpret the meaning of the Gospel word λόγος, the first three verses of the Gospel of John, and the first three verses of the book of Genesis is proposed. The analysis of these hermeneutical constructions makes it possible to relate them—as well as the phenomenon of genesis itself—to the author’s model of recursion with inversive switching. The next step is to use this model ...
Социально-экономические факторы доверия молодежи Калининградской области к органам власти
... В. Морозовой М., 2012.
19. Hetherington M. J. The political relevance of trust // American Political Science Review. 1998. Vol. 92, № 4. P. 791—808.
20. Newton K., Stolle D., Zmerli S. Social and Political Trust // The Oxford Handbook of social and political trust / ed. by E. M. Uslaner. N. Y., 2018. P. 37—56.
Калининградская область, доверие, институциональное доверие, политическое доверие, молодежь,...
«Солдаты слова»: советские военные корреспонденты о боях в Восточной Пруссии в 1944—1945 годах
Предпринята попытка рассмотреть ход военных действий в Восточной Пруссии осенью 1944 — весной 1945 г. сквозь призму публикаций военных корреспондентов в центральных советских газетах: «Правде», «Известиях», «Красной звезде», «Сталинском соколе». Фронтовые корреспонденты, находясь в действующей армии, были летописцами войны, очевидцами событий, которые разворачивались на территории немецкой провинции. «Солдаты слова» способствовали поддержанию морального духа советских войск, популяризации боевого...
Молитвы С.И. Шаховского: между «спальным» и «подорожным» правилом
Статья продолжает исследования внутренней организации корпуса молитв известного государственного деятеля и писателя первой половины XVII в. князя Симеона Шаховского. Выявляются структура и тематическая организация указанного корпуса евхологических опытов Шаховского на основе исследования традиции частного молитвенного правила (так называемых спальных молитв), сложившейся к началу XVII в. Установлено, что три отчетливо выраженные группы молитв в указанном корпусе сочинений Шаховского отражают как...
«Дар меткого высказывания в разговорной речи»: об эссеистической «сильвичности» польской прозы
... Polish prose is examined, represented by authors of the Renaissance (Rey, Górnicki, Modrzejewski), Baroque (Pasek, B. Chmielowski), and Enlightenment (Krasicki) periods. The creator of the Polish essayistic canon was Mikołaj Rey, the author of the book Zerciadło, which Mickiewicz compared to Montaigne’s Essays. The role of the essayistic element in the literary diaries of 20th-century Polish writers (Andrzejewski, Gombrowicz, Herling-Grudziński) is considered. It is stated that the tradition ...
Сюжет о Мелюзине в русской литературе XVII—XIX веков (переводы и интерпретации)
... form of chapbooks. In Russia, the novel appeared in the 17th century in a translation from Polish. One of the two known translations served as the basis for a play staged in the theatre of Natalia Alexeyevna, the sister of Peter the Great. However, the book never became part of popular literature in Russia, despite the intensive influx of translated chivalric novels into Russian belles lettres in the 17th—18th centuries. The 19th century witnessed a single attempt to engage with the plot, undertaken ...
Александра Петровна Хвостова (Хераскова): творческий путь писательницы и опыт жанровой классификации наследия
Целью настоящей работы является анализ истоков женского литературного мастерства в России на примере одной из первых русских писательниц. Рассматривается творческий путь Александры Петровны Хвостовой (урожденной Херасковой), известной самобытной русской писательницы XVIII в., чье творчество тем не менее еще не становилось объектом самостоятельного научного исследования. Вместе с тем без ее имени представление об истоках русской женской прозы не может считаться полным. В рамках статьи осуществлен...
Буддийская концепция «только-сознания» в романе Виктора Пелевина «Омон Ра»
...
).
25.
Schillinger L.
Demonic Muse // The New York Times. 2008
.
Sept. 26. URL:
https://www.nytimes.com/2008/09/28/books/review/Schillinger-t.html
(
дата обращения: 23.01.2023
).
26.
Wood T.
Inner Mongolia // London Review of Book, 21, 12. 1999
.
June 10. URL:
https://www.lrb.co.uk/the-paper/v21/n12/tony-wood/inner-mongolia
(
дата обращения: 23.01.2023
).
27.
孔俐颖
.
文化符号学视域下佩列文小说中的东西方问题研究
.
博士论文
.
...
Кант и гендерное угнетение: положение состоятельных женщин в XVIII веке, «косвенное властвование» и гендерная эмансипация
В статье критически рассматривается невольное гендерное угнетение, лежащее в основе кантовского антропологического и правового подхода к домашнему труду. Подчеркивается целесообразность анализа кантовских воззрений на репродуктивные задачи для более полного понимания исторической подоплеки современных взглядов на этот вид труда. Для достижения данной цели, во-первых, исследуется множественность значений термина «социальное властвование» в контексте «Антропологии в прагматическом отношении». Во-вторых...
Слово.ру: Балтийский акцент
Образ Екатеринослава как нереализованной потенции в русских травелогах конца XVIII — XIX века
... Autocrat of the All-Russian Empire, to the noonday lands of Russia in 1787. Moscow (in Russ.)].
Шаликов, П. И., 1812. Екатеринослав. Аглая. Ч. 13, кн. 1, с. 42—64. [Shalikov, P. I., 1812. Ekaterinoslav. Aglaya. Pt. 13, book 1, pp. 42—64 (in Russ.)].
имагология, травелог, Екатеринослав, Новороссия, Екатерина II, Потемкин, пространство, русская литература
132—150
10.5922/2225-5346-2025-4-7
Слово.ру: Балтийский акцент
Поэма Ч. Милоша «Теологический трактат» в контексте религиозного мировоззрения Ф. М. Достоевского
... князь // Вопросы литературы. 2013. № 4. С. 463—469.
Сараскина Л. И. Америка как миф и утопия в творчестве Достоевского // Русский путь. URL:
https://www.rp-net.ru/book/OurAutors/saraskina/amerika
. php (дата обращения: 23.01.2021).
Сузи В. Н. Об апокатастасисе и христианской антропологии у Достоевского и в патристике (к постановке ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation Historiography
... 2018b. Connected history and histoire croisée. In: L. D'hulst and Y. Gambier, eds.
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, Concepts, Effects.
Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins, pp. 261—263.
Wakabayashi, J., 2019a. Stress-testing Book History Models as a Framework for Studying Translations in Society: Censorship and Patronage in Occupied Japan.
Comparative Critical Studies
, 16(2—3), pp. 237—256.
Wakabayashi, J., 2019b. Japanese Conceptualizations of Translation. In: Y. Gambier ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Toil, Passion, Serendipity, Money, and Marketing: a Fresh Look at Agents of Translation
Опираясь на предисловие к книге “Agents of Translation” (Milton & Bandia 2009) и опубликованные ранее работы о Монтейру Лобату (Milton 2010, 2019), автор статьи анализирует элементы посредничества при подготовке перевода к публикации, в частности покровительство, габитус и контроль доступа (гейткипинг). Будучи непосредственно вовлеченными в переводческую ситуацию, агенты перевода нередко становятся ‘посланцами’ авторов или школ мысли, которые они представляют. В работе обобщены результаты анализа...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
Переводоведам с трудом удается совместить абстрактную, метафорическую трактовку перевода с пониманием его как сферы коммерческой коммуникации, то есть продукта, который можно создать с помощью быстрых и эффективных процессов межъязыковой вербальной коммуникации. Однако оба взгляда на перевод подразумевают обмен между областями знаний, культурами и чувствами. Они вдохновляют концептуально, художественно и социально. Сегодня, как никогда прежде, важно осознавать связь между метафорической и практически...
Слово.ру: Балтийский акцент
Continuity of Texts. Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
В статье анализируется шведский перевод рассказа “Continuidad de los parques” аргентинского писателя Хулио Кортасара, выполненный Яном Сьёгреном. Это произведение является прекрасным образцом метапрозы, поскольку в нем обыгрываются отношения между вымышленным и реальным читателем. Создавая эстетическую иллюзию, Кортасар заставляет читателя почувствовать напряжение и оставляет его с множеством вопросов, на которые не предлагает ответов. Проведенный анализ наглядно демонстрирует, что состояние напряжения...
Слово.ру: Балтийский акцент
Retranslation as an (un)successful counter-narrative: Les frères Karamazov versus Les frères Karamazov
... France and Germany. In: H. Pięta and T. Seruya, eds.
IberoSlavica. Special Issue: Translation in Iberian-Slavonic Cultural Exchange and Beyond,
pp. 167—191.
Boulogne, P., 2019a. And now for something completely different … Once again the same book by Dostoevsky: A (con)textual analysis of early and recent Dostoevsky retranslations into Dutch.
Cadernos de Tradução.
Edição Regular Temática — Retrans
la
tion in Context,
39 (1), pp. 117—144.
Boulogne, P., 2019b. The psychologization ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Семиопоэзис: о рождении семиосферы из биосферы
... Organism as the Subject and Object of Evolution // Scientia. 1983. № 77 (18). P. 65.
Lotman Mih. Umwelt and Semiosphere // Sign Systems Studies. 2002. № 30 (1). P. 33—40.
Luhmann N. Essays on self-reference. N. Y., 1990.
Markoš A.
Readers of the Book of Life: Contextualizing Developmental Evolutionary Biology
. Oxford University Press, 2002.
Markoš A. In the quest for novelty: Kauffman’s biosphere and Lotman’s semiosphere // Sign Systems Studies. 2004. № 32 (1/2). P. 309—327.
Markoš ...
Слово.ру: Балтийский акцент
О неявных проявлениях поэтической функции: переводческий взгляд
.... С. 193—230.
Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С. 16—24.
Alexander L. G. A first book in comprehension, précis and composition. L., 1969.
Barthes R. The death of the author / transl. by S. Heath) // Image, music, text. L., 1977. P. 142—148.
Eco U. On Ugliness. N. Y. ; P. ; L. ; Milan, 2014.
Hayakawa S. I., Hayakawa A. R. Language ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Временное и вечное в художественном образе крестного хода: «Борис Годунов» А. С. Пушкина и «Лето Господне» И. С. Шмелева
Исследуются особенности художественного преломления категорий времени и вечности в исторической драме А. С. Пушкина «Борис Годунов» и романе И. С. Шмелева «Лето Господне» на примере художественного образа крестного хода. Утверждается наличие глубинной содержательной общности художественных образов двух произведений, в основе которой лежит понимание крестного хода как явления вечности в хронотопе земной, физической реальности. Демонстрируется, что несмотря на единство внутренней темпоральной природы...
Слово.ру: Балтийский акцент
Особенности переводческого перитекста (на основе перевода на русский язык труда по философской эстетике «Анализ красоты» Уильяма Хогарта)
... thématique. 2018. Vol. 30. P. 33—47.
Genette G. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge, 1997.
Genette G., Maclean M. Introduction to the Paratext // New Literary History. 1991. Vol. 22, № 2. P. 261—272.
Kovacs S. Discourse analysis and book history: literary indexing as social dialogue // Variants. 2007. Vol. 6. P. 243—262.
Munday J. Introducing translation studies: Theories and applications. 4
th
ed. L., 2016.
Nord C. Paratranslation — a new paradigm or a re-invented wheel? ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод философской эстетики: перитекст как отражение когнитивного процесса перевода. Часть 2
Предоставление переводчику пространства для разъяснения принятых ключевых переводческих решений — отнюдь не широко распространенная практика, a скорее привилегия, которую получают лишь немногие переведенные тексты, в том числе философские. Сложность передачи философского дискурса на другой язык признают все, однако она до сих пор недостаточно изучена. В данной статье перевод философского текста рассматривается как процесс передачи знания из одного интеллектуального пространства в другое и создания...
Слово.ру: Балтийский акцент
Внедрение имагологии в переводоведение
... C. Andersen’s tales // D’hulst L., O’Sullivan C., Schreiber M. (eds.). Politics, Policy and Power in Translation History. Berlin : Frank & Timme, 2016. P. 95—112.
Marinetti C. Cultural approaches // Gambier Y., Doorslaer L. van (eds.). Handbook of Translation Studies. Vol. 2. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 2011. Р. 26—30.
Realo A., Allik J. National character // Zeigler-Hill V., Shackelford T. K. (eds.). Encyclopedia of Personality and Individual Differences. Cham : Springer ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод социолектных текстов
Лингвосоциокультурная гетерогенность национального языка, обусловленная консолидацией в языке различных языковых форм, отражающих неоднородный характер национальной культуры, ни у кого не вызывает сомнений. Вместе с тем, несмотря на то что вариативность рассматривается лингвистами как объективное имманентное свойство языка, значительная часть теоретических изысканий основывается на стандартном литературном языке, выступающем носителем искусственной нормы, а не на естественных социально-групповых...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Тяга за текст»: философские заметки
В статье определяется понятие текста и кратко обсуждаются связанные с ним понятия речи и дискурса. Показано, как текст рассматривается в рамках гуманитарных наук, при этом особое внимание уделяется структурно-семиотическому и герменевтическому подходам. Отмечаются как отличия этих подходов друг от друга, так и то общее, что можно увидеть в их осмыслении текста. Постулируется, что философский подход стремится к наиболее максимальному выходу за текст, но не уходу от текста. Гуманитарный и философский...
Слово.ру: Балтийский акцент
Реальность вымысла в художественном мире: об одном фрагменте из «Соляриса» Станислава Лема
На примере фрагмента из романа Станислава Лема «Солярис» проводится мысль о том, что в литературном тексте художественный мир и мир физической реальности, взаимодействуя друг с другом, могут формировать такую реальность, которая парадоксальным образом оказывается реальнее той действительности, которую принято считать реальной; вместе с тем показывается, что художественный мир, реализованный в литературном тексте, может стать своего рода поводом для умозаключений читателя о мире, в котором читатель...
Слово.ру: Балтийский акцент
Феноменология «мировой отзывчивости» Пушкина (на материале «Сцены из Фауста», «Пира во время чумы», «Странника»)
Предпринята попытка приблизиться к раскрытию того, что Достоевский характеризует как «некую великую тайну» Пушкина, обладавшего, по его слову в очерке «Пушкин», «способностью мировой отзывчивости». Тайна Пушкина рассматривается в контексте общекультурной проблемы основных онтологических предикатов, определивших культурные коды тех литературных миров, которые нашли свое отражение в его творческой судьбе. Методологический подход основан на концепции В. С. Непомнящего о поэтологической динамике творчества...
Слово.ру: Балтийский акцент
Коммуникация в цифровом мире и перевод
... discipline coming of age in the digital age // Dunne K. J. (ed.). Perspectives on Localization. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing, 2006. P. 195—219.
Folaron D. Web and Translation // Gambier Y., Doorslaer L. van (eds.). Handbook of Translation Studies. Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2010. Vol. 1. P. 446—450.
Folaron D. Digitalizing Translation // Translation Spaces. 2012. Iss. 1. P. 5—31.
Folaron D. Foreword // Sánchez-Gijón P., Torres-Hostench O., Mesa-Lao ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод и дискурс-анализ
... Way C., Vandepitte S., Meylaerts R., Bartłomiejczyk M. (eds.). Tracks and Treks in Translation Studies. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 2013. Р. 223—245.
Schäffner C. Discourse Analysis // Gambier Y., Doorslaer L. van (eds.). Handbook of Translation Studies. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 2013. Vol. 4. Р. 47—22.
Swales J. Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cambridge : Cambridge University Press, 1990.
Titscher S., Meyer M., Wodak R., ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Дэниел Эверетт и лингвокультурология
Исследуются взгляды американского лингвиста Д. Эверетта на материале его программных произведений «Не спи — кругом змеи!» и «Язык как орудие культуры». Цель статьи — проследить и проанализировать связь этих работ с различными научными школами и выявить их отношение к лингвокультурологии. Определения языка и культуры, данные Эвереттом, сопоставляются со взглядами представителей различных школ и течений в лингвистике. Интересной особенностью является то, что в работах Эверетта почти не употребляется...
Слово.ру: Балтийский акцент
Возрастные характеристики английских, американских и русских комплиментарных высказываний
Проанализированы языковые особенности порождения и восприятия комплиментарных высказываний представителями разных возрастных идентичностей, принадлежащих к английской, американской и русской культурам. Язык представителей разных возрастных групп не идентичен, в связи с чем возникает необходимость детального рассмотрения вопроса отражения возрастных параметров в языке и выявления семиотических маркеров возрастной идентичности, что достаточно актуально в свете перспективного научного лингвистического...
Слово.ру: Балтийский акцент
Непрямой перевод: основные направления в науке и на практике
.... Cambridge : Cambridge UP, 1997.
Grigaravičiūte I., Gottlieb Н. Danish Voices, Lithuanian Voice Over: The Mechanics of Non-Synchronous Translation // Perspectives. 1999. Vol. 7 (1). P. 41—80.
Heilbron J. Towards a sociology of translation. Book translations as a cultural world-system // European Journal of Social Theory. 1999. Vol. 2 (4). P. 429—444.
Ivaska L. Uncovering the Many Source Texts of Indirect Translations: Indirect Translations of Modern Greek Prose Literature into Finnish ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ледовое побоище: о построении «свиньей», или «острой колонной»
В российской истории общепризнанным фактом считается, что в сражении на Чудском озере — Ледовом побоище — тевтонские рыцари построились «свиньей», или «острой колонной», и попытались разбить полки Александра Невского, но потерпели поражение. В статье сделана попытка разобраться, было ли такое построение на самом деле или это очередной исторический миф.
1. Арбузов Л. А. Очерки истории Лифляндии, Эстляндии и Курляндии. СПб., 1912.
2. Бискуп М. Великая война Польши и Литвы с Тевтонским орденом (1409—1411...
Слово.ру: Балтийский акцент
Он поэтически предвидел судьбу… Книга «Джиордано Бруно» как скрытая исповедь Льва Карсавина
... проповеди и рассуждения Мейстера Экхарта. URL:
http://www.magister.msk.ru/library/philos/ekhart01.htm
(дата обращения: 12.02.2015).
8. Карсавин Л. П. Поэма о смерти. URL:
http://predanie.ru/lib/book/76125/
(дата обращения: 12.02.2015).
9. Ванеев А. А. Два года в Абези. Памяти Л. П. Карсавина. Брюссель, 1990.
Слово.ру: Балтийский акцент
Н. М. Карамзин: к истории использования документов Кёнигсбергского архива в работе над «Историей государства Российского»
При написании «Истории государства Российского» Н. М. Карамзин использовал русские летописи, посольскую переписку, дипломатические материалы. Одним из первых он обратился к зарубежным источникам. Для этого ему пришлось получить копии документов, освещающих историю отношений Московского государства и Тевтонского ордена в первой четверти XVI века. Однако более поздние исследователи XIX—XX веков, как российские, так и немецкие, а также и современные в своих трудах практически игнорируют аналитическую...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Власть перетасованных букв»: анаграммы в европейской культуре Средневековья и Ренессанса
Рассмотрена история феномена анаграммы в европейской культуре Средневековья и Ренессанса. Продемонстрировано разнообразие сфер применения анаграмм в рамках культурных практик разных социальных групп. Указаны перспективные направления дальнейших исследований анаграммы в контексте развития европейской культуры.
1. Дементьев И. О. «Что (не) написал Соссюр»: полвека дискуссий о теории анаграмм // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2015. № 8. С. 17—25.
2. Ивлева М. А. Вторичное...