Слово.ру: Балтийский акцент
Предпосылки становления неоструктурализма как интегральной лингвистической парадигмы
Настоящая работа представляет собой результат методологической рефлексии, связанной с осмыслением более чем двухсотлетнего опыта, накопленного с момента секуляризации языкознания, и формированием обоснованного прогноза относительно ближайшего и среднесрочного развития лингвистической науки. Развитие лингвистики определяется динамикой парадигм. В понимании последнего термина автор следует традиции, заложенной Т. Куном, с учетом нюансов ее переноса на лингвистическую почву, выявленных академиком...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Риторический вопрос» в лингвистике и в речи
Рассмотрено понятие риторического вопроса, которое до сих пор не входит в инвентарь стандартных и общепризнанных лингвистических категорий, а сам термин «риторический вопрос» в лингвистических работах практически не используется. В то же время выражение «риторический вопрос» активно употребляется в речи и, как кажется на первый взгляд, в довольно широком и неопределенном смысле. Цель статьи — развести эти две сферы: лингвистику и «бытовую» речь. С одной стороны, понятие риторического вопроса...
Слово.ру: Балтийский акцент
Прагматика эпистемических гарантий реального, возможного и вероятного в дискурсе
Pragmatics of epistemic warrants of the real, the possible and the probable in discourse
Лингвистическая прагматика — раздел языкознания, исследующий языковые единицы под углом зрения их употребления. А прагматика конкретного языка — прагматические средства, не только меняющие мир, но и сами модифицирующиеся по ходу дискурса. «Прагматический поворот» 1970-х годов в лингвистике проявился как резко возросший интерес к употреблению языка как к действию, при котором слова приобретают свой актуальный смысл, часто небуквальный и радикально отличный от внеконтекстного словарного значения...
Слово.ру: Балтийский акцент
От редакции
From the editors
Степанов Ю. С.
В поисках прагматики (проблема субъекта)
// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. Т. 40, № 4. С. 325—326.
Althaus H. P., Henne H. Sozialkompetenz und Sozialperformanz. Thesen zur Sozialkommunikation // Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. 1971. Bd. 38, № 1. S. 1—15.
Leech G. N. Principles of pragmatics. L., 1983.
Marmaridou S. Pragmalinguistics and sociopragmatics // Foundations of pragmatics / ed. by W. Bublitz, N. R. Norrick. Berlin ; N. Y., 2011. P. 77—106...
Слово.ру: Балтийский акцент
Семиотика концепта «новый советский человек» в творчестве братьев Стругацких: от цикла «Мир полудня» до романа «Град обреченный»
Semiotics of ‘the new Soviet man’ concept in the works of the Strugatsky brothers: from the “Noon Universe” to the “Doomed City”
Предпринята попытка реконструкции генезиса
концепта «новый советский человек» в русле коммунистической идеологии.
Междисциплинарная исследовательская оптика позволяет анализировать развитие
концепта «советский человек» на границе между лингвистикой и историей сквозь
призму художественного текста братьев А. Н. и Б. Н. Стругацких. В результате художественный текст
рассмотрен здесь как семиотическая модель коммуникации, в которой отправитель
текста и его адресат связаны между собой языком повествования...
Слово.ру: Балтийский акцент
Идеология в сумках почтальонов: к прагматике почтовой марки
Ideology in the mailman's bags: towards the pragmatics of the postage stamp
Представлены результаты исследования семиотического потенциала почтовой марки как инструмента социальной коммуникации. Несмотря на то что почтовая марка изначально является утилитарным средством оплаты, она способна реализовать множество функций, а ее прагматика непосредственно связана с репрезентацией и транслированием культурных и идеологических смыслов, что превращает марку в важное средство формирования культурной идентичности. Коллекционные практики делают марки семиотическими артефактами,...
Слово.ру: Балтийский акцент
ПРАГМАТИКА ВНЕ СОЗНАНИЯ: НЕЗАВЕРШЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ Ч. ПИРСА ПРИМЕНИТЕЛЬНО К (БИО-)СЕМИОТИКЕ
Pragmatics beyond cognition: a perspective of Charles Peirce's unfinished conception for (bio-)semiotics
Интенсивное развитие искусственного интеллекта и понимание биомолекулярных процессов передачи генетической информации выявили необходимость рассмотрения семиотической деятельности, не предполагающей наличия человеческого сознания или разума. В этой связи особый интерес представляет позднейшая концепция семиозиса Чарльза Пирса. В ней семиозис рассматривается как такая интерпретация, которая не требует внешнего по отношению к системе интерпретатора. Знак понимается как квази-разум, а семиотические...
Слово.ру: Балтийский акцент
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
Освещены особенности самопрезентации субъекта ретроспективной ментально-когнитивной деятельности, зафиксированные в текстах воспоминаний немецкоязычных писателей XIX—XX веков. В качестве языкового материала также использованы тексты художественных произведений, представляющих собой функциональные воспоминания рассказчика и главного героя повествования в одном лице. Новизна исследования определяется лингвокогнитивным подходом к проблеме взаимодействия рефлексирующей личности писателя / героя с...
Неодериваты с суффиксом -ing в современном английском языке
Рассматриваются особенности функционирования форманта -ing в современном английском языке в синхронно-диахронической перспективе с фокусом на адаптацию суффикса к новым номинативным задачам в условиях цифровой эпохи. В рамках ономасиологического подхода описываются когнитивные и структурные механизмы образования неологизмов, основанные на расширении традиционной отглагольной деривации за счет использования в качестве мотивирующих основ апеллятивных и проприальных существительных. Устанавливается...
Идиолект художественного произведения в зеркале перевода (на материале романа Е. Водолазкина «Лавр»)
Идиолект, идиостиль художественного произведения и субъективная сторона продукта речевой деятельности рассматриваются как объект перевода на иностранный язык. Ставится вопрос о стратегии анализа языковых средств произведения, позволяющей наиболее полно воссоздать картину вымышленного мира в воображении иноязычного читателя. Целью исследования стало изучение влияния интерпретации идиостилевой стороны художественного произведения на работу переводчика. В основу методологии исследования легли постулаты...
Английский язык в контексте диглоссии в современном мире
Рассматривается трансформация понятия диглоссии с момента его введения Ч. Фергюсоном для обозначения стабильной языковой ситуации до осмысления явления полиглоссии, характерной для многих стран в современном мире. Отмечено, что переключение языкового кода между H-вариантом и L-вариантом может происходить в любом социальном домене, наиболее значимыми из которых являются семья, религия, образование и работа. Основой для анализа диглоссии послужила теория, разработанная Ч. Фергюсоном и развитая в работах...
Слово.ру: Балтийский акцент
How can the ability of six-month-old infants to learn words, meanings, and referential categories be explained?
According to the generally accepted Stern-Vygotsky paradigm, preverbal infants, while learning words, first learn concepts and names (phonetic complexes) separately. And then, in the second year of life, they associate the learned names with concepts, forming words “name + meaning (concept)”. However, recent studies show that 6-month-old infants already know some common words, such as banana, mouth, and hand, indicating that they understand their referential uses. These and other results indicate...
Слово.ру: Балтийский акцент
Визуальный язык города: опыт зрительного восприятия «третьего места» (на примере Нижнего Новгорода)
Статья посвящена изучению прагматических аспектов визуальной коммуникации в современном урбанистическом пространстве. Физические объекты городской среды рассматриваются как текст, направленный на трансляцию определенной информации горожанам. Исследовательский интерес представляет как способ формирования значения, в основе которого лежит взаимодействие различных семиотических ресурсов (цвета, изображения, графического дизайна, фактуры, языковых знаков), так и рецепция, декодирование мозаики визуально...
Слово.ру: Балтийский акцент
К словарю городских непереводимостей
Статья представляет собой комплексное исследование феномена городских «непереводимостей» — уникальных культурных практик, терминов и семиотических кодов, укорененных в специфическом историческом и социальном контексте. Авторы сосредоточиваются на таких явлениях, как русский «ЖКХ-арт», французское “flânerie”, индийское “jugaad”, испанское “tertúlia” и аргентинское “merendero”, демонстрируя, что эти слова невозможно адекватно перевести без потери смысловых, эмоциональных и культурных коннотаций...
Слово.ру: Балтийский акцент
Где и как возникают смыслы (материалы круглого стола)
Целью дискуссии было выявление взаимоинтерпретирующих механизмов, обеспечивающих интерфейс между текстом и контекстом (языком и миром, языком и культурой, языком и социумом). Это многоуровневая и связанная отношениями инверсии и рекурсии система систем-интерфейсов, названная нами прагмасемантикой. Она выступает также как платформа-интерфейс соотнесения / преобразования внутрисистемных смысловых единиц и экстралингвистических объектов на множестве возможных миров. Эта платформа наделена аутопойэтическим...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
На основе обзора литературы по этнографии, созданного переводоведами за последние двадцать лет, в статье демонстрируется, как переводоведение использует наработки этнографии сначала как способ решения проблем перевода (вслед за Юджином Нидой), затем как объект исследования (в рамках культурного поворота), а в последнее время как исследовательскую методологию для документирования и анализа письменного и устного перевода, осуществляемого в определенном контексте. Автор показывает, как в начале 1970-х...
Слово.ру: Балтийский акцент
English as a lingua franca — a paradigm shift for Translation and Interpreting
Глобальное распространение английского языка привело к фундаментальным изменениям в письменном и устном переводе. Ранее перевод представлял собой двуязычное посредничество между носителями английского языка и реципиентами текста перевода. В настоящее время исходящее сообщение чаще создается неносителями английского языка. Этот факт способен перевернуть традиционное представление о процессе устного и письменного перевода. Цель данной статьи состоит в анализе отличий исходного текста, созданного...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
... as Adorno, T. W. and Rabinbach, A., 1975. Culture Industry Reconsidered.
New German Critique
, 6, pp. 12—19. Reprinted in Adorno, T. W. 2001.
The culture industry
. London: Routledge, pp. 98—106.
Alfer, A., 2015. Transcending Boundaries.
The Linguist
, 54 (5), pp. 26—27.
Alfer, A., ed., 2017. Translaboration. Translation as Collaboration.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
, 3(3).
Andrić, I., 1945/1977.
The Bridge on the Drina.
Translated by L. F. Edwards. Chicago: ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Continuity of Texts. Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
В статье анализируется шведский перевод рассказа “Continuidad de los parques” аргентинского писателя Хулио Кортасара, выполненный Яном Сьёгреном. Это произведение является прекрасным образцом метапрозы, поскольку в нем обыгрываются отношения между вымышленным и реальным читателем. Создавая эстетическую иллюзию, Кортасар заставляет читателя почувствовать напряжение и оставляет его с множеством вопросов, на которые не предлагает ответов. Проведенный анализ наглядно демонстрирует, что состояние напряжения...
Слово.ру: Балтийский акцент
Интерпретация имен собственных в косвенных контекстах: именование de re и фикции
Исследуется проблема значения имен собственных и иных сингулярных термов в косвенных контекстах путем соединения проблематики пустых имен, жесткой десигнации и неспецифического прочтения. Объект установки может быть дан агенту как таковой (de re), в описании (de dicto), а также несколькими промежуточными способами. От анализа феномена жесткой десигнации автор переходит к теории объекта, рассматривая два варианта альтернативности — строгий, или лейбницевский, и слабый. Первый объясняет фактическое...
Слово.ру: Балтийский акцент
О функциональном определении концептов и языковых значений в русле воплощенного/укорененного (embodied/grounded) подхода
В статье предложен путь преодоления двух известных проблем воплощенной/укорененной теории познания: невозможность строго разделить модальные и амодальные символы и трудности с определением абстрактных концептов/имитаторов (абстрактных лексических значений). Предлагаемый функциональный подход базируется на восходящей к И. М. Сеченову дихотомии «перцептивные (внешние) vs. функциональные (внутренние) когнитивные единицы». Единицы этой дихотомии играют принципиально разные роли: функция —...
Слово.ру: Балтийский акцент
Между феноменологией и футуризмом: поэтика Романа Якобсона до Второй мировой войны
Cтатья посвящена поэтике Романа Якобсона, сформулированной во время его пребывания в Праге с 1920 по 1938 год, и рассматривает этот предмет с эпистемологической точки зрения, выделяя три несовместимых научных / художественных направления, которые легли в ее основу: гуссерлианская феноменология, соссюровская лингвистика и русский футуризм. У Гуссерля Якобсон заимствовал понятие «выражения» (Ausdruck) — знака, самотождественность которого абсолютна. Но он отклонился от немецкого философа, представив...
Слово.ру: Балтийский акцент
Сообщения о дизъюнктивных пропозициональных установках de re
В статье обсуждаются так называемые сообщения о пропозициональных установках de re, выражаемые сложноподчиненными предложениями, в которых вложенное предложение содержит по меньшей мере один референциальный термин. Стандартный анализ такого рода предложений опирается на идею Д. Каплана о том, что такого рода аскрипции вводят экзистенциальную квантификацию по функциям, отображающим субъекта пропозициональной установки и объект (обозначаемый референциальным термином) в индивидный концепт, посредством...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation Historiography
В статье представлен обзор последнего десятилетия истории перевода. Особое внимание уделяется новым научным темам и областям исследования, а также методологическим направлениям истории перевода с акцентом на их междисциплинарность. Отказавшись от евроцентристского взгляда на предмет истории перевода как науки, исследователи заинтересовались разработкой взаимосвязанных компаративных историй перевода. Исследовательский диалог с историей в широком смысле дал новые методы и формы анализа: микроисторию...
Слово.ру: Балтийский акцент
Культурная дивергенция в русскоязычном сообществе Израиля
Цель исследования — обнаружить и объяснить различия в культурных предпочтениях русскоязычных израильтян на материале блогов и свободных ассоциаций иммигрантов из стран бывшего СССР. В блогах, опубликованных на платформах конкурса «Тарбут.ру» и сетевого журнала «Шакшука», отражены предпочтения репатриантов 1990-х годов и «путинского исхода» 2014—2018 годов. Культурные ассоциации тех, кто не ведет блоги, изучены на материале ассоциативного теста, в котором участвовали в том числе и представители...
Слово.ру: Балтийский акцент
Речевое поведение интернет-пользователей в ситуации конфронтационного общения
Исследование посвящено описанию невежливости на уровне интеракции интернет-пользователей в условиях конфронтационной коммуникации. Этот подход предполагает выявление маркеров речевой агрессии, типичных для определенного типа дискурса, которые позволяют выявить роли и установки участников конфликтного общения. Методология исследования строится на дискурсивном подходе к описанию материала, а также использовании корпусных инструментов в области сбора и разметки данных. Для анализа мы выбрали семь...
Слово.ру: Балтийский акцент
Художественная коммуникация: от семиотических моделей к лингвоэстетической теории
Статья посвящена художественной коммуникации как одной из разновидностей языковой коммуникации. Цель — выработка лингвоэстетической модели художественной коммуникации на основе существующих в семиотике, лингвистике и поэтике моделей знака, семиозиса и коммуникации. Применяется семиотическая методология построения моделей знака и коммуникативного акта, разработанная в трудах Г. Фреге, Ч. С. Пирса, Г. Г. Шпета, Я. Мукаржовского, Р. О. Якобсона, Ю. М. Лотмана, У. Эко, Л. А. Новикова, С. Т. Золяна...
Слово.ру: Балтийский акцент
Рефрейминг идиом и паремий в корона-вирусном дискурсе
Представлена специфика паремического пространства коронавирусного дискурса, в котором формируются новые образы типовых ситуаций, связанных с пандемией коронавируса. Коронавирусный контекст влияет на использование фразеологизмов и паремий, которые, несмотря на свою устойчивую структуру, подвержены разного рода модификациям. Целью исследования является определение способов модификации паремий, обусловленных диктатом одной из основных дискурсивных стратегий современности — рефрейминга. Модификации...
Слово.ру: Балтийский акцент
Лингвокреативность авангарда: языковые функции в художественном и рекламном дискурсах
Статья опирается на выделение лингвистами — от Р. О. Якобсона и К. Бюлера — двух нереферентивных функций языка: поэтической (экспрессивной) и конативной (апеллятивной). Их совместное действие демонстрируется на материале языковых техник, используемых в двух типах дискурсов активного воздействия — русском литературном авангарде и авангардной рекламе-пропаганде-агитации. Проводится дискурсивный анализ русских художественных (экспериментальных) и рекламных (авангардных) текстов с позиции теории...
Слово.ру: Балтийский акцент
Поэтические редупликации Александра Введенского
Статья посвящена изучению «поэтики повтора» в художественных текстах Александра Введенского в аспекте использования автором языкового механизма редупликации. Целью предпринятого исследования стал анализ функционального диапазона редупликации на разных текстовых уровнях — от лексического до тематического. Редупликация осмысляется как один из важнейших инструментов осуществляемого Введенским лингвопоэтического эксперимента, направленного на «ревизию» способности языка к означиванию и репрезентации...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текст в контексте Тартуской школы: проблемы и перспективы
В статье рассматриваются некоторые проблемы, связанные со становлением понятия текста, центрального для Тартуско-московской семиотической школы, и возможные направления его развития. К первым относится соотношение статики и динамики. С точки зрения классического структурализма, языковая система является статичным образованием. Вместе с тем, поскольку порождение текста представляет собой динамичный процесс, возможность динамики должна быть каким-то образом заложена и в языке. Решение этой дилеммы...
Слово.ру: Балтийский акцент
Медиаобраз Сан-Эскобара в пространстве вымышленных миров: социосемиотический ракурс
Рассматривается процесс структуризации понятия о фиктивном государстве Сан-Эскобаре в ракурсе социальной семиотики, с учетом широко понимаемого контекста и медиасреды конструирования образа. Стимулом к сетевой креации мема послужила оговорка главы МИД Польши Витольда Ващиковского.
Кардинальные изменения коммуникативного пространства, господство цифровых медиаресурсов и поликодовых сообщений, гегемония визуальной культуры и усиление воздействия общественного фактора на специфику языковых преобразований...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод и дискурс-анализ
Проанализировано использование методов дискурс-анализа в переводоведении. Дискурс-анализ зародился в прикладной лингвистике и традиционно применяется для выполнения широкого спектра лингвистических исследований. В зависимости от того, понимается ли термин 'дискурс' в узком или широком смысле, дискурс-анализ имеет целью изучение структуры и функции языка в различных контекстах его употребления и / или выявление закономерностей, убеждений, действий, а также социальных ролей и властных отношений...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текстовые, моральные и психологические голоса перевода
В последние десятилетия концепция голоса привлекла внимание многих ученых, специализирующихся в области исследований перевода, в особенности литературного. Понятие ‘голос’ обычно используется для анализа стилистических или структурных характеристик текстов перевода, интертекстуальности и других форм мультивокальности, а также вопросов этики, касающихся свободы воли, идеологии и власти. Первая часть данной статьи характеризует два основных концепта теории голоса в переводоведении (голос и текст)...
Слово.ру: Балтийский акцент
Внедрение имагологии в переводоведение
Разнообразные подходы, предлагаемые имагологией — научной дисциплиной, изучающей национальные и культурные образы, могут быть с успехом использованы в рамках других наук, связанных с созданием текстов, прежде всего в переводоведении. Имагология и переводоведение постепенно расширяют области своих исследований, демонстрируя возрастающую общность проблематики. Тексты газетных публикаций анализируются в аспекте создания образов так, как это ранее делалось исключительно на материале художественной литературы...
Слово.ру: Балтийский акцент
Неоднозначность в лингвистике и переводе
Неоднозначность подразумевает наличие по крайней мере двух различных смыслов, приписанных одному знаку. Она в полной мере присуща языку и речи. В статье рассмотрена типология неоднозначности, ее механизмы и создаваемый эффект, а также предложен алгоритм устранения неоднозначности в переводе. Выбор стратегии перевода и необходимость устранения неоднозначности в целом зависят от типа неоднозначности, ее источников, природы и характера. Намеренная неоднозначность возникает в том случае, когда...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод: загадка цвета
Данное исследование лежит в русле изучения цветообозначений как когнитивного феномена. Поскольку цвет не является универсальным понятием и обыденное сознание не воспринимает цвет отдельно от объекта, представляется возможным определять такую информацию о цвете, которая присутствует в языке, но не существует в физическом смысле. В статье обосновывается тезис о том, что данная информация является причиной значительных трудностей, возникающих при переводе различных цветовых терминов, хотя природа...
Слово.ру: Балтийский акцент
Подвижность границ в переводе новостей
Начало более системного изучения перевода новостных текстов относится к 2000-х годам. С этого момента теория перевода расширяет границы исследования в поисках ответа на целый ряд вопросов: можно ли изучать многоязычные процессы, когда не обязательно имеется достоверно идентифицированный исходный текст? Если да, то какие тексты подвегаются сравнительному анализу? Можем ли мы назвать такой процесс переводом? Каким образом мультимодальность может быть интегрирована в традиционный анализ текста? В данной...
Слово.ру: Балтийский акцент
Корпусные исследования в конференц-переводе
Корпусные исследования в рамках теории устного перевода появились относительно недавно как “следствие применения корпусов в изучении письменного перевода”. Так их происхождение описывается в основополагающей статье Мириам Шлезингер (1998), работы которой являются постоянным источник вдохновения для переводоведов. В настоящее время переводческие корпусы все чаще используются для изучения конференц- и сопровождающего перевода. В статье основное внимание уделяется исследованию процесса конференц-перевода...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
Проанализированы концепции перевода, созданные в структурализме, кросскультурных исследованиях, семиотике в сопоставлении с теорией культурных трансферов. Выделены ключевые понятия для каждой из школ и направлений. Исследовано изменение или преемственность терминологии. Ряд ключевых понятий (код, оппозиция, дискретность, граница) непрерывно присутствуют в научном аппарате разных школ и направлений, но по-разному наполняются содержанием и трактуются в работах ученых. Континуальность коммуникативного...
Слово.ру: Балтийский акцент
Поэтический билингвизм на карте Европы: языковые контакты и культурные трансферы
Представлены предварительные результаты проекта, посвященного многоязычию в мировой поэзии. Межъязыковые взаимодействия особенно устойчивы в тех контекстах, где писатели (поэты) либо существуют в многоязычных социокультурных средах, либо перемещаются от одной страны к другой на протяжении всей своей литературной карьеры. Многоязычные поэты служат образцовыми агентами культурного трансфера, существуя в двух или более культурных и / или языковых пространствах одновременно и, таким образом, делая культурные...
Слово.ру: Балтийский акцент
Традиционные структуры в текстах современной китайской поэзии
Анализируется использование структур, характерных для организации текстов классической китайской поэзии, в современных стихотворениях на китайском языке. Цель исследования — продемонстрировать работу текстуальных механизмов традиционной китайской словесности в современных поэтических произведениях и описать их функциональные особенности. Произведения таких авторов, как Дай Вэйна, Хань Бо, Таши Тенцо, Чжан Цзао и др., демонстрируют широкое применение языковых средств, которые задействуют одновременно...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перечитывая «О разных методах перевода» Шлейермахера: к основаниям теории переводоведческой относительности
Перевод — явление многомерное. Все теории отмечают многообразие различных типов и стратегий. Одни и те же явления, которые описываются как необъяснимые отклонения в одной из теорий, могут стать основой для другой. Подобная ситуация может привести к идее заменить теорию ее эмпирическим коррелятом. Однако возможен и противоположный подход: наметить основные контуры теории переводческой и переводоведческой относительности, которые основываются на идеях, впервые высказанных Шлейермахером в его лекции...
Слово.ру: Балтийский акцент
Современное переводоведение: целостность или фрагментарность?
В течение последних десятилетий переводоведение постепенно стало разнородным и междисциплинарным. Это связано не только с появлением различных переводческих практик, новых проблем исследования и новых технологий, но и с наличием различающихся эпистемологических и онтологических взглядов на объект науки о переводе. В рамках переводоведения можно выделить четыре основных направления — лингвистическое, культурологическое, когнитивное и социологическое. В статье кратко рассматриваются их взаимосвязи...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Власть перетасованных букв»: анаграммы в европейской культуре Средневековья и Ренессанса
Рассмотрена история феномена анаграммы в европейской культуре Средневековья и Ренессанса. Продемонстрировано разнообразие сфер применения анаграмм в рамках культурных практик разных социальных групп. Указаны перспективные направления дальнейших исследований анаграммы в контексте развития европейской культуры.
1. Дементьев И. О. «Что (не) написал Соссюр»: полвека дискуссий о теории анаграмм // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2015. № 8. С. 17—25.
2. Ивлева М. А. Вторичное...
Слово.ру: Балтийский акцент
Социолингвистические аспекты русско-испано-каталанского многоязычия: пример биэтнической полилингвальной семьи в Каталонии
Рассматривается феномен многоязычия на примере смешанной русско-каталонской семьи, проживающей в Испании, на территории автономного сообщества Каталония. Уточняются понятия «билингвизм» и «трилингвизм». Исследуется социолингвистическая ситуация в Каталонии. Анализируется русско-испано-каталанский трилингвизм в наблюдаемой семье. Заостряется внимание на проблеме формирования детского и подросткового многоязычия. Наблюдаются тенденции переключения кодов в речи детей в зависимости от коммуникативной...
Слово.ру: Балтийский акцент
Из истории рецепции Charles Bally в советской лингвистике: история в транскрипции, транскрипция как история
Представлено системное исследование истории передачи фамилии швейцарского лингвиста Charles Bally средствами русской транскрипции в лингвистических дискуссиях ХХ века. Реконструируется история введения в научный обиход русской и советской лингвистики работ Charles Bally, в том числе в связи с публикацией «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра. Анализируются варианты транскрипции фамилии Bally в работах Г. О. Винокура, М. Н. Петерсона, В. Н. Волошинова, Г. К. Данилова, Б. А. Ларина, Л. П. Якубинского...
Слово.ру: Балтийский акцент
Русский язык в современной Эстонии: функционирование, изучение, специфика
Обобщаются наблюдения разных авторов за современным состоянием русского языка в Эстонии, обозначаются намечающиеся направления дальнейших исследований, характеризуются сферы употребления русского языка и особенности языковой политики. Специфика речи диаспоры описывается с точки зрения слов и словосочетаний, грамматических показателей, языковой рефлексии, времени, места, особенностей речевых практик, оценки; рассматривается влияние речевой ситуации на глубинные психологические, ценностные, когнитивные...
Слово.ру: Балтийский акцент
Обучение разговорной речи на уроках русского как иностранного
Рассматриваются проблемы, связанные с необходимостью обучения иностранных студентов-русистов помимо литературного языка (базы академического обучения) и основам разговорной речи. Коллоквиализация публичного общения, развитие и доступность интернет-коммуникации, интенсификация туристических контактов обусловливают модификацию программ обучения русскому языку как иностранному. Ставится задача выработки актуальной дидактической базы, отвечающей потребностям и ожиданиям обучаемых.
1. Беглова Е. И....
Слово.ру: Балтийский акцент
"А чьи там такие сечки?, или ценностные доминанты "мы-образа" в русской культуре через призму общения матери с ребенком
Интерпретируются результаты анализа коммуникативного взаимодействия матери с ребенком в русском национально-лингво-культурном сообществе. На материале авторского корпуса видеозаписей взаимодействия в диадах «мать-ребенок» выявляется ряд практик материнского общения, когнитивно-дискурсивный анализ которых обнаруживает их телеономичность. С помощью данных практик матери формируют в когнитивном опыте ребенка ценностные доминанты русской этнической картины мира. Подробно рассматриваются вербальные и...