Enthusiasm and History in the Kantian Perspective. Report of the Seventh Immanuel Kant International Summer School
... Europe. Postcolonial Thought and Historical Difference. Princeton & Oxford: Princeton University Press.
Fukuyama, F., 1989. The End of History? The National Interest, 16, pp. 3-18.
Herder, J. G., 2024. Ideas for the Philosophy of the History of Mankind. Translated and edited by G. M. Moore. Princeton: Princeton University Press.
Rupp P. and Köhler O., 1951. Historia — Geschichte. Saeculum, 2(4), pp. 627-638.
Stolzenberg, J., 2025. Kant on Enthusiasm. Kantian Journal, 44(1), pp. 40-67.
http://dx.doi....
The Question of Normativity in Emil Lask’s Philosophy of Right
... by E. Herrigel. Tübingen: J. K. B. Mohr, рр. 275-332.
Lask, E., 2022. Die wissenschaftliche Korrespondenz. Edited by A. Funke, R. Redaelli and J. Zhao. Tübingen: Mohr Siebeck.
Matsevich, I., 2012. The Empirical Reality of Right. Preface to the Translation. Topos, 3, pp. 72-78. (In Rus.)
Melnikova, E. V., 2025. Teoriya ponimaniya u rannego Hajdeggera: transcendental’no-fenomenologicheskaya perspektiva [Theory of Understanding in the Early Heidegger: Transcendental-Phenomenological Perspective]....
Reception Heiner Müller’s drama “Cement” in Russia at the turn of the XX and XXI centuries
... repertoire in many of the world’s leading theaters, he faced prolonged censorship both in his homeland, the German Democratic Republic, and in Russia. However, interest in his works has grown significantly in recent years. Müller's major works have been translated into Russian, and his plays are increasingly staged in domestic theatres. Alongside these theatrical productions, Russian researchers are actively engaging with Müller’s legacy, analyzing various aspects of his dramatic works in numerous ...
On the question of the syllabic system of versification: the poetic practice of Theophan Prokopovich
... collections of the 18th century. Russkaya literatura [Russian literature], 2, pp. 91—94 (in Russ.).
Nikolaev, S. I., ed., 2020. Theophan Prokopovich. Ob iskusstve ritoricheskom desyat' knig [Theophan Prokopovich. Ten books on the art of rhetoric]. Translated by G. A. Stratanovsky. Moscow; St. Petersburg (in Russ.).
Orlitsky, Yu. B., 2023. Nomenclature of types of Russian verse as a scientific and practical problem. In: M. L. Kovshova, ed. Yazyk — tekst — smysl. Pamyati Maksima Il'icha Shapira: ...
“When life was in the home circle” in the conditional reasonings of Fregean mad-humans and logical penalists
... 1994. Philosophical research. In: L. Wittgenstein, ed.
Filosofskie raboty
[Philosophical works]. Part 1. Moscow (in Russ.).
Wittgenstein, L., 2005. A logical and philosophical treatise. In: L. Wittgenstein, ed.
Izbrannye raboty
[Selected works]. Translated by V. Rudnev. Moscow, pp. 14—228 (in Russ.).
Zevakhina, N., 2022. Veridicality and the cause-effect relation in Russian
esli-
and
raz-
conditionals: experimenting with conditional perfection and logical entailment.
Linguistics Vanguard
...
Conceptual foundations of manipulation
...
Manipulyatsii i sotsium: yazyk, soznanie, kul'tura : sbornik nauchnykh trudov
[Manipulation and Society: Language, Consciousness, Culture : collection of scientific papers]. Kaliningrad, pp. 5—8 (in Russ.).
Boudani, B., 2023. Manipulation in the Translation of Diplomatic Discourse.
Journal of Contemporary Educational Research
, 7 (11), pp. 232—235,
https://doi.org/
10.26689/jcer.v7i11.5531.
Bradshaw, S. and Howard, P., 2017. Troops, Trolls and Troublemakers: A Global Inventory of Organized ...
Thymiological reactions and their role in dialogues
....
Goffman, E., 1978. Response Cries. Language, 54 (4), pp. 787—815.
Iordanskaya, L. N., 1970. Attempt of lexicographic interpretation of a group of Russian words with the meaning of feeling. In: Mashinnyi perevod i prikladnaya lingvistika [Machine translation and applied linguistics]. Iss. 13. Мoscow, pp. 3—26 (in Russ.).
Izard, К. E., 2006. Psikhologiya emotsii [Psychology of emotions]. St. Petersburg (in Russ.).
Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language]....
Innovative meaning-generating structures in the early formation of a literary tradition: the case of Kosta Khetagurov
The article examines the conditions and mechanisms leading at an early stage of the formation of a literary tradition to the dependence of the innovative meaning of the word and its context. The translation of the title of Kosta Khetagurov‘s program verse “Nystwan”, which opens his poetic collection “Iron fændyr” (“Ossetian Lyre”), shows the fundamental differences between the semantics of this word in the ethnographic era and ...
Pragmatics beyond cognition: a perspective of Charles Peirce’s unfinished conception for (bio-)semiotics
... language. Bloomington, IN.
Eco, U., 1990. Drift and unlimited semiosis. Bloomington, IN.
Gamow, G., 1954. Possible relation between deoxyribonucleic acid and protein struc¬tures. Nature, 173, p. 318.
Gorlee, D. L., 1994. Semiotics and the problem of translation. With special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam.
Haase, F., 2022. Speaking one’s mind: the sign as subject of interpretation in the ma¬nuscripts of Charles S. Peirce, between the theories of rhetoric and communica-tion....
Pragmatic obligatoriness revisited
... ‘razve’. An expression is considered pragmatically obligatory in a given communicative
situation if its absence, where the situation calls for it, may lead to unintended implicatures. Pragmatically obligatory discourse markers may occasionally appear in translation even when no direct stimulus is present in the source text. Special attention is given to the use of proper names and the act of telling jokes. The article explores the pragmatic principle governingproper names through the concept of the mental ...
Towards a dictionary of urban untranslatables
... contexts. Focusing on phenomena such as Russian ‘ЖКХ-арт’ (municipal utility art), French ‘flânerie’, Indian ‘jugaad’, Spanish ‘tertúlia’, and Argentine ‘merendero’, the authors demonstrate that these concepts resist translation due to their embeddedness in local collective memory and everyday practices. The central thesis is that urban texts are fundamentally ‘untranslatable’ because of their multimodal nature (combining verbal, visual, and spatial elements),...
“Interrupted Flight” by V. Vysotsky: to the question of the title
... surviving manuscripts, authorized typescripts, and materials from audio archives. The study reveals that at different stages in the song’s history, the author used various titles for it; a number of non-authorial titles are also documented, including translated titles in French. Some of these externally assigned titles were supported by Vysotsky himself, who used them to refer to the song during public performances. However, he did not fix any of the authorial or non-authorial titles as the main ...
Cities, mountains, roads... (the image of a city in formulaic paronymic collocations)
... krizis: Kogda preobrazovanie lichnosti stanovitsya krizisom [Spiritual Crisis: When Personal Transformation Becomes a Crisis]. Moscow: Klass, 468 p. (in Russ.).
Huizinga, J., 2011. Homo ludens. Chelovek igrayushchii [Homo ludens. The man playing]. Translated by D. V. Silvestrov, St. Petersburg, 416 p. (in Russ.).
Lotman, M. Yu., 1979. On the correlation of sound and semantic gestures in a poetic text. In: Trudy po znakovym sistemam. Semiotika teksta [Works on sign systems. Semiotics of the ...
The image of Kaliningrad in the perception of university students
....ru/PDF/43SCSK421.pdf
[Accessed 1 June 2022]. doi: 10.15862/43SCSK421 (in Russ.).
Lefebvre, H., 2002. Space production. Sotsiologicheskoe obozrenie [Russian Sociological Review], 2 (3), pp. 27—29 (in Russ.).
Linch, K., 1982. Obraz goroda [Image of the city]. Translated by V. L. Glazycheva. Moscow, 328 p. (in Russ.).
Listvina, E. V., Turkina, V. G., Anisimov, N. O., Turkin, K. E., Antonova, E. L. and Taranova A. E., 2019. Mnogoobrazie kul'turnykh mirov gorodskoi povsednevnosti [The diversity of cultural worlds ...
Poetics of the deconstruction of Reinhard Jirgl’s text: A translational perspective
... language and script generates new senses. It also compels the recipient to destroy customary mental matrices and analyse processes taking place in society.
Narrative staging of Jirgl’s texts is performed to identify the main problems that student translators are faced with when decoding the writer’s prose. Rendering a contemporary fictional text into a different language requires paying attention to meaning construction and (de)construction, the extralinguistic context, and links and interactions ...
Language and the nature of humanness. Invitation to a discussion
... linguistics to ecolinguistics.
Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika
[Ecology of Language and Communicative Practice]
,
4 (1), pp. 20—31 (in Russ.).
Kravchenko, A. V., 2020b. On elephants in linguistics. In: M. En, ed.
Truths, Trust and Translation: A festschrift, love letter and thank you to Michèle Cooke
. Frankfurt а/M, pp. 11—16.
Kravchenko, A. V., 2021. Approaching linguistic semiosis biologically: implications for human evolution.
Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio,...
Who is the one who uses the human language? On Alexsander Kravchenko's article "Language and the Nature of Humanity")
... century], 3—2, pp. 315—332 (in Russ.).
Gornon, A., 2014.
25-i kadr, ili Stikhi ne o tom (polifonosemantika)
[25th frame, or Poems not about that (polyphonosemantics)]. St. Petersburg (in Russ.).
Grigoriy Palama.
150 glav
[150 chapters]. 2006. Translated and notes by A. I. Sidorov. Krasnodar (in Russ.).
Grof, S. and Grof, K., eds., 2000.
Dukhovnyi krizis: Kogda preobrazovanie lichnosti stanovitsya krizisom
[Spiritual Crisis: When Personal Transformation Becomes a Crisis]. Moscow (in Russ....
Typographic landscape in urban space: a sociolinguistic approach
... A Journal of the Association Typographique Internationale, 2 (1), pp. 7—23.
Gorter, D., 2013. Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics, 33, pp. 190—212.
Jakobson, R., 2004. On linguistic aspects of translation. In: L. Venuti, ed. The Translation Studies Reader. New York; London: Routledge, pp. 138—143.
Järlehed, J. and Jaworski, A., 2015. Typographic landscaping: creativity, ideology, movement. Social Semiotics, 25 (2), pp. 117—125.
Kirsanov,...
Linguistic creativity of the avant-garde: language functions in literary and advertising discourses
...., 2006. Text of fiction and advertising: principles of regulativity. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Tomsk State Pedagogical University Bulletin], 5, pp. 129—133 (in Russ.).
Pil'shchikov, I. A., 2016. Incomplete translatability as a mechanism of cognition and communication. In: Lingvistika i semiotika kul'turnykh transferov: metody, printsipy, tekhnologii [Linguistics and semiotics of cultural transfers: methods, principles, technologies]. Moscow, pp. 203—233 ...
Action-thoughts and the genesis of time in linguistic semiosis
... progressive. Linguistic Inquiry, 13(1), pp. 79—89.
Guénon, R., 1945. Le règne de la quantité et les signes des temps. Paris.
Heidegger, M., 1927. Sein und Zeit. Tübingen.
Husserl, E., 1991. On the Phenomenology of the Consciousness of Internal Time. Translated by J. Brough. Dordrecht.
Järvilehto, T., 1998. The theory of the organism-environment system: I. Description of the theory. Integrative Physiological and Behavioral Science, 33, pp. 317—330.
Koshelev, A. D., 2018. Ocherki evolyutsionno-sinteticheskoi ...
Digital storytelling and micro-narratives — new forms of representation of personal experience and collective creativity
... the author and the audience is transformed under the influence of the hypertext system of cross-references. Each participant in this creative process acts not only as a co-creator, but also as a co-author of many narratives. The narratives, which translate personalized evaluative and often pseudo-expert opinions into the public space, are becoming increasingly emotional to the detriment of the content. Constantly increasing the information flow and immersing its participants in the interactive ...
On the less obvious manifestations of the poetic function: a translator’s view
... language, in textual opposition of synonyms, in expressly neutral and unemotional final phrases to evoke a train of emotive or intellectual reactions. The authors also suggest a functional approach to the notion of “poetic device”, which gives the translator more freedom in selecting expressive means without distorting the conceptual sphere of the original. An inter-semiotic view of literary devices borrowed from cinematic art proves the inimitability of the effect of the same device within ...
Interaction of comparative structures and their elements in modern russian prose
... organization of poetic text. In: Izbrannye raboty po yazyku khudozhestvennoi literatury [Selected works on the language of literature]. Moscow: Znak, pp. 455—471 (in Russ.).
Lakoff, J., Johnson, M., 2007. Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors we live by]. Translated by A. N. Baranov, A. V. Morozova. Moscow: URSS (in Russ.).
Lopatkina, S. V., 2004. Kontekstual'noe vzaimodeistvie tropov v sovremennom russkom literaturnom yazyke (na materiale khudozhestvennoi i publitsisticheskoi rechi) [Contextual interaction ...
Sootechestvenniki (compatriots) in the 19th century: semantic profile based on the data of the National Corpus of the Russian language
... In: V. Dal, ed. Sotsiologicheskaya teoriya: istoriya, sovremennost’, perspektivy. Al’manakh zhurnala “Sotsiologicheskoe obozrenie” [Sociological theory: history, modernity, prospects. Almanac of the journal “Sociological Review”]. Translated by A. F. Filippov. St. Petersburg. pp. 7—13 (in Russ.).
Zolyan, S. T., 2019. Compatriots — a diachronic portrait according to the NKRJ (XVIII — early XIX centuries). In: K. S. Akopyan, ed. Russkii yazyk na perekrestke epokh: traditsii ...
The journal “1812”and the 100th anniversary of the Patriotic War of 1812
... the other hand, articles of the journal disseminated a set of values amongst the readership, having an equal or lower educational, cultural and social status. The knowledge of the language of the journal and the specificity of its semantics allows translating the meanings encoded in the articles and the Panorama into the language of the contemporary visitor. This article provides a textual analysis of twenty four issues of the journal. Comparative analysis of literary, popular science and information ...
Verbal aggression in modern poetry: conventional and unconventional functioning of discourse markers
... Plungyan, V. A. and Rakhilina, E. V., 1993. Putevoditel' po diskursivnym slovam russkogo yazyka [A guide to the discursive words of the Russian language]. Moscow (in Russ.).
Barthes, R., 2015. Fragmenty lyubovnoi rechi [Fragments of love speech]. Translated by V. Lapitsky. Moscow (in Russ.).
Bass, A., 1967. Psychology of the aggression. Voprosy Psychologii, 3, pp. 60—67 (in Russ.).
Vepreva, I. T., 2005. Yazykovaya refleksiya v postsovetskuyu epokhu [Language reflection in the post-Soviet ...
Translating Philosophy
1. Cassin, B. and Apter, E. S., eds., 2004. Vocabulaire européen des philosophies: dictionnaire des intraduisibles. Paris.
2. Cassin, B. and Apter, E. S., eds., 2014. Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Priceton UP.
3. Foucault, M., 1966. Les mots et les choses. Une archéologie des sciences humaines. Paris.
4. Foucault, M., 1971. The Order of Things — An Archaeology of the Human Sciences. New York.
Pushkin as a personal myth of the Russian avantgarde
.... Moscow (in Russ.).
Lipavsky, L., 1993. Conversations. Logos, 4, pp. 7—75 (in Russ.).
Lifshits, B., 1989. Half-eyed Sagittarius. In: B. Lifshits, ed. Polutoraglazyi strelets: Stikhotvoreniya. Perevody. Vospominaniya [Half-eyed Sagittarius: Poems. Translations. Memories]. Moscow. pp. 309—546 (in Russ.).
Molok, Y. A., 2000. Pushkin v 1937 godu. Materialy i issledovaniya po ikonografii [Pushkin in 1937. Materials and research on iconography]. Moscow. Available at:
https://document.wikireading....
On the employment status of Andrei Bolotov in Königsberg
... Bolotov’s memoirs are compared with his correspondence of the time and the archival materials of the Russian administration of East Prussia during the Seven Years’ War. It is concluded that Bolotov’s status was ambivalent. Although serving as a translator at the governor’s office, he never had an official rank. The study makes it possible to clarify the role that Bolotov had in the local Russian administration as well as to understand his attitude to service in that difficult period for ...
The concept “people” in A. S. Shishkov’s manifestoes in the discourse of the Patriotic War of 1812
... 1824. Reasoning about the old and new syllables of the Russian language. In: A. S. Shishkov, ed. Sobranie sochinenii i perevodov admirala Shishkova Rossiiskoi Imperatorskoi Akademii Prezidenta i raznykh uchenykh obshchestv chlena [Collected works and translations of Admiral Shishkov of the Russian Imperial Academy of the President and various member societies]. Vol. II. St. Petersburg (in Russ.).
Shishkov, A. S., 2011a. Brief notes kept in the war with the French in 1812 and subsequent years. In: ...
On combining translator training with foreign language teaching
Contemporary methodological landscape in translator training (TT) is dominated by the competence-based principles whose epistemological roots are found in social constructivism asserting learners’ active participation in knowledge accrual. The paper gives a brief account of the status quo ...
The philosophy of the text as texts of philosophy
... which are the focus of this article. Verbal textualization (single words, paremia, aphoristics, parables, detailed plots, hermeneutic interpretations, conceptual systems) does not exclude visual, activity-driven textualizations and their mutual translations. Philosophy is capable of taking on diverse, dissimilar forms. It is as diversified as the paths of human self-determination, self-awareness, self-explanation, and self-justification. Therefore, the claims to exclusiveness and validity ...
The text in the context of the Tartu Semiotic School: problems and prospects
.... Secondly, there was an idea of the activity, memory, and responsibility of the text. The two major lines of research within the TMS developed accordingly. The first one focused on polysemiotic systems and mechanisms: the theory of poetic language, translation theory, and intersemiotic interactions in various fields of biosemiotics. The second one explored interactions between the text and the discourse, the semiotics of history, ideology, etc.
Baevskii, V. S. 1994. Kommentarii. In: A. Koshelov,...
Experiences in translation: the text as a pattern, the pattern as a text
In this article, we discuss the methodological prospects of using the term ‘pattern’ in the analysis of a literary text. We identify the semantic and categorial field of the term, propose a definition of ‘pattern’ as projected on language material, and correlate the terms ‘pattern’, ‘repetition’, ‘recurrence’, and others. The linguistic ontology of the pattern as a text-generating mechanism is determined by the fact that the pattern problematizes the relationship between repetition and variation...
Meaning in life and meaning in the text (roundtable proceedings)
... baltiс accent, 9 (4), pp. 27—42 (in Russ.).
Lasswell, G., 2006. Language of Power. Politicheskaya lingvistika [Political Linguistics], 20, pp. 264—279 (in Russ.).
Luman, N., 2004. Obshchestvo kak sotsial'naya sistema [Society as a social system]. Translated from German by A. Antonovsky. Moscow: Logos (in Russ.).
Plutser-Sarno, A., 1999. The State Duma as a folk character: Parody, crying, confession and libel — genres of Russian politics. Logos, 9(19), pp. 65—79 (in Russ.).
Porshnev, B....
Embedding imagology in Translation Studies
Imagology, the study of national and cultural images as represented in textual discourse, is a fruitful approach for disciplines dealing with textual change, such as translation studies. Both imagology and translation studies have gradually extended their area of research, which has revealed growing commonalities. Journalistic texts have for instance been included in research that was previously almost exclusively ...
How translations are willed into existence
This paper will argue that translations are willed into existence in three conceivable ways: pull, push and shuffle. Pull is the most intuitive form. It corresponds, for example, to a publishing house that decides to translate a foreign novel. Here, the initiative to invest in ...
Translation: the puzzle of colour
... colour separately from the object, it is possible to observe the knowledge about colour, which exists in the language but does not exist in its physical sense. We hold that the given knowledge is the cause of significant difficulties arising in the translation of various colour terms, though the nature of these terms existence should not be complex in its essence, being a basic phenomenon of the natural world. Moreover, certain ambiguity rises when reference points of colour do not coincide with ...
Discursive practices of the Russian diaspora in Estonia: language contacts
... Lingvistika. Novaya seriya. VI. Problemy yazyka diaspory [Works on Russian and Slavic philology. Linguistics. New episode. VI. Problems of the Diaspora Language]. Tartu (in Russ.).
Shchedneva, V.P., 2011. Characteristics of the modern Estonian-Russian translation of utilitarian official business texts. In: Rusistika i sovremennost' [Russian Studies and Modernity]. Riga, pp. 540-545 (in Russ.).
Szadneva, V.P., 2015. Regional variants of Russian speech in the aspect of linguistic reflection (on the material ...
The rhetoric and logic of the representations of the Russian-Turkish War of 1877–1878 in Russian public discourse
... 1875—1876 and the ensuing Russo-Turkish war of 1877—1878 were the first major foreign policy challenges for the Russian Empire in the entirely new public sphere situation. The military reform of 1784, which replaced recruitment with conscription, translated in the involvement of the general public in the current events. The new public sphere, which had been developing from the 1850s, required new languages both to describe and to transform reality, as well as to produce a collective action. The ...
A. G. Baumgarten’s aesthetic-semiotic concept
... Literary semiotics and the doctrine of signs. Kritika I semiotika [Criticism and Semiotics], 1, pp. 18—29 (in Russ.).
Ivanov, V. L., 2012. Baumgarten “Metaphysics” in the Tradition of the German School Philosophy of the 18th Century. Preface to the Translation. EINAI: Problemy filisofii I teologii [EINAI: The Problems of Philosophy and Theology], 1(1/2), pp. 108—140 (in Russ.).
Croce, B., 2000. Estetika kak nauka o vyrazhenii I obshchaya linguistika [Aesthetics as a Science of Expression and General ...
Indirect translation: Main trends in practice and research
This article concerns indirect translation (ITr), understood broadly as translation of translation, and has the aim of facilitating systematic research on this long-standing, widespread yet underexplored phenomenon. The article thus provides an overview of some of the main patterns ...
Corpus-based studies in conference interpreting
Corpus-based interpreting studies (CIS) are a relatively recent “[…] Off-shoot of Corpus-based Translation Studies” to quote the seminal paper (1998) by the late Miriam Shlesinger, a constant source of inspiration for the T&I community. This line of research is now gaining ground in both conference interpreting and community interpreting. The ...
Lexical explicators of the modality of necessity in the Old and New Testament (the Synodal translation into Russian)
... (XI-XVII vv.) [Evolution of means of expression of modality in the Russian language (XI-XVII centuries)]. Leningrad (in Russ.).
Ivanova, N.A., 2015. Incentive modality as a mechanism of formation of universal values (on the material of Russian and English translations of biblical idioms). Vestnik Baltijskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta. Seriya: Filologiya, pedagogika, psihologiya [Bulletin of the I. Kant Baltic Federal University. Series: Philology, Pedagogy, Psychology], 2, pp. 133-139 (in ...
Energy and the Ways of its Conceptualisation in Cognition: an Attempt at an Epistemological Analysis
... in the East and in the West. Metaphysics and the division of the Christian world]. Moscow.
5. Vasilii (Krivoshein), archbishop, 1996. Bogoslovskie trudy. 1952—1983 gg.: Stat'i, doklady, perevody [Theological works. 1952—1983: Articles, reports, translations]. Nizhny Novgorod.
6. Geronimus A., archpriest, 1995. Theology of sacred silence. In: S. S. Khoruzhii, ed. Sinergiya: Problemy asketiki i mistiki pravoslaviya [Synergy: Problems of asceticism and mysticism of Orthodoxy]. Moscow. pp. 151- ...
On the problem of cultural reference of proverbs (the Russian proverbs with images of clothing)
... Culture]. Moscow.
19. Kovshova, M. L., 2015. Semantika golovnogo ubora v kul'ture i yazyke. Kostyumnyi kod kul'tury [Semantics of the headdress in culture and language. Costume code of culture]. Moscow.
20. Koseriu, E., 1989. Contrastive linguistics and translation: their correlation. In: Novoe v zarubezhnoi lingvistike [New in foreign linguistics]. Moscow, pp. 63—81.
21. Krongauz, M. A., 1989. Ispol'zovanie mekhanizmov referentsii pri analize teksta [Using the mechanisms of reference in the text analysis]....