Slovo.ru: Baltic accent

2021 Vol. 12 №3

Back to the list Download an article

On the less obvious manifestations of the poetic function: a translator’s view

DOI
10.5922/2225-5346-2021-3-3
Pages
34-53

Abstract

The paper examines the interaction of the poetic function with the emotive and expressive functions in belles-lettres texts. The authors attempt to prove that the poetic function should not be equated with the aesthetic one. The former overlaps all the above-mentioned func­tions, but alone bears the responsibility for the form-content fusion. The paper focuses on the less evident mechanisms of the poetic function, beyond the obvious effect of tropes and figures of speech. Not unlike meiosis, its allegedly weaker ‘voice’ is capable of producing a much strong­er effect, which can be discerned in rhythm and punctuation, in the absence of rhyme to in­duce an implicit rhymed word, in “elaborately monotonous” language, in textual opposi­tion of synonyms, in expressly neutral and unemotional final phrases to evoke a train of emo­tive or intellectual reactions. The authors also suggest a functional approach to the notion of “poetic device”, which gives the translator more freedom in selecting expressive means with­out dis­torting the conceptual sphere of the original. An inter-semiotic view of literary devices bor­rowed from cinematic art proves the inimitability of the effect of the same device within the total conceptual structure of each text. Some of the propositions suggested are il­lustrated by excerpts of poetic translation done by the authors of the paper.

Reference

Alexander, L. G., 1969. A first book in comprehension, précis and composition. London.

Arnold, I. V., 2016. Stilistika. Angliysky yazyk [Stylistics. The English Language]. Mos­cow (in Russ.).

Barthes, R., 1977. The Death of the Author. In: Image, music, text. London, pp. 142—148.

Bely, A., 1990. Mezhdu dvukh revolutsiy. Seriya literaturnykh memuarov [Bet­ween Two Revolutions. Series of Literary Memoirs]. Vol. 3. Moscow (in Russ.).

Bolotnova, N. S., 2014. Aesthetic function of word and text. In: A. P. Skovorodnikov ed. Effektivnoe rechevoe obshchenie (bazovye kompetencii) [Effective Speech Communi­cation (basic competences)]. Krasnoyarsk: Siberian Federal University, pp. 763—765 (in Russ.).

Eco, U., 2014. On Ugliness. New York, Paris, London, Milan: Rizzoli.

Feshchenko, V. V., 2018. R. Jakobson as Mediator of Cultural Transfer between Lin­guistics and Literary Experiments. Przegląd Wschodnioeuropejski, 9 (2), pp. 309—317 (in Russ.).

Feshchenko, V. V., Koval’, O. V., 2014. Sotvorenie znaka: Ocherki o lingvoestetike i se­mio­tike iskusstva [Creation of the Sign. Studies in linguo-aesthetics and semiotics of art]. Moscow (in Russ).

Fitzgerald, F. S. 1965. Velikii Getsbi [The Great Gatsby]. Translated from the Eng­lish by E. Kalashnikova. Moscow (in Russ.).

Hayakawa S. I., Hayakawa A. R., 1990. Language in Thought and Action. San Diego.

Hemingway, E., 2004. The Essential Hemingway. London: Arrow Books.

Holšánová, J., 2016. A Cognitive Approach to Audio Description. Researching Audio Description: New Approaches. Palgrave Macmillan Publ., pp. 49—73.

Isayeva, L. V., 2017. The Poetic Function of Language and word-play in a polycode advertising text. In: Yazykovoi diskurs v sotsial'noi praktike [Language discourse in so­cial practice]. Tver’, pp. 118—124 (in Russ.).

Kaźmierczak, M., 2018. From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation. Przekładaniec. Special issue “Word and Image in Translation”, pp. 7—35.

Korolyova, E. I., 2016. Ekspressivnye grammaticheskie sredstva yazyka v aspekte funkt­sional'no-semanticheskogo polya (na materiale sovremennoi britanskoi belletristiki) [Expres­sive grammatical means of the language in the aspect of the functional and semantic field (based on the material of modern British fiction). PhD Dissertation. Yekaterin­burg (in Russ.).

Kurganova, E. B., 2004. Igrovoj aspekt v sovremennom reklamnom tekste [The word-play aspect of contemporary advertising text]. Voronezh (in Russ.).

Littell, R. 1950. Ten Steps. In: Modern English Short Stories by American Authors. An Ad­vanced Reader. N. Y.: Regents Publishing Company, pp. 100—103.

Loginova, E. G., 2019. Polymodal scripts of semiotic resonance in the discourse of drama. Kognitivnye issledovanija jazyka [Cognitive language studies], 38, pp. 130—141 (in Russ.).

Lotman, Yu. M., 1973. Semiotika kino i problemy kinoestetiki [Semiotics of the Cine­ma and Issues of Cinema Aesthetics]. Tallinn (in Russ.).

McIntyre, D., 2003. Using Foregrounding Theory as a Teaching Methodology in a Stylistics Course. Pedagogy of Style and Stylistics, 37(1), pp. 1—13. Available at: https://www.jstor.org/stable/10.5325/style.37.1 [Accessed 10 March 2021].

Mikheev, M. Yu., 2004. Opisanie hudozhestvennogo mira A. Platonova po dannym yazyka [Description of A. Platonov’s Poetic World According to Language Data]. PhD Dissertation. Moscow. Available at: http://uni-persona.srcc.msu.ru/site/research/ miheev/dis/glava-I.htm [Accessed 12 January 2021] (in Russ.).

Peer, W. van, 2007. Introduction to foregrounding: A state of the art. Language and Literature, 16 (2), pp. 99—104.

Rastall, P., 2008. Aesthetic responses and the “cloudiness” of language: is there an aesthetic function of language? La linguistique, 44 (1), pp. 103—132.

Shchirova, I. A., 2015. On the Notion and the Role of Foregrounding. In: Studia Linguistica. Yazyk v prostranstve sotsiuma i kultury [Studia Linguistica. Language in the space of society and culture], 24, St. Petersburg, pp. 198—206 (in Russ.).

Slyusareva, N. A., 2017. The Functions of Language. In: Bolshaya Rossyskaya entsik­lopediya [Big Russian Encyclopedia], 33, Moscow, pp. 657 (in Russ.).

Sokolova, O. V., 2020. Hybrid texts as a form of interaction between avant-garde artistic and political discourses. Slovo.ru: baltiiskii aktsent [Slovo.ru: Baltic Accent], 11 (1), pp. 50—86 (in Russ.).

Tsur, R., 2010. The poetic function and aesthetic qualities: cognitive poetics and the Jakobsonian model. Acta Linguistica Hafniensia, 42 (sup1), pp. 2—19.

Vinogradov, V. V., 1923. On the tasks of stylistics. Observations of the Style of Av­vakum the Archpriest’s Legend. In: L. V. Shcherba ed. Russkaya rech' [Russian speech]. Petrograd, pp. 195—293 (in Russ.).

Jakobson, R., 1975. Linguistics and Poetics. In: E. Ya. Basin, M. Ya. Polyakov eds. Structuralism: “za” i “protiv” [Structuralism: “pro” and “contra”]. Moscow, pp. 193—230 (in Russ.).

Jakobson, R., 1978. On Linguistic Aspects of translation. In: Voprosy teorii perevo­da v zarubezhnoi lingvistike [Translation theory issues in foreign linguistics]. Moscow, pp. 16—24 (in Russ).

Zolyan, S. T., 2020. “The Rose of Transfiguration” — a polylogue of Alexei Vese­lov­sky, Vyacheslav Invanov, and Vaan Teryan. Foreign Language Teaching. Chuzh­doesikovo obucheniye, 47 (1), pp. 56—71 (in Russ.).