Слово.ру: Балтийский акцент
Когнитивная прагматика как прагматика полимодальная: анализ интерсубъективного позиционирования в устном диалоге
Cognitive pragmatics as multimodal pragmatics: an analysis of intersubjective positioning in spoken dialogue
.... Text & Talk, 9, pp. 124—193.
Bressem, J., 2013. A linguistic perspective on the notation of form features in gestures. In: C. Müller, A. Cienki, E. Fricke, S. H. Ladewig, D. McNeill and S. Teßendorf, eds. Body — language — communication: An international handbook on multimodality in human interaction. Berlin; Boston, pp. 1037—1060, <a href="http://dx.doi.org/10.1515/97831">http://dx.doi.org/10.1515/97831</a> 10261318.1079.
Bressem, J. and Müller,...
Политический дискурс в интернет-коммуникациях локальных сообществ: теоретические основы исследования
... of Politics in Action: Politics as Usual. Basingstoke, 2020.
4. Chomsky N. Language and Other Cognitive Systems. What Is Special About Language? // Language Learning and Development. 2011. Vol. 7. Р. 263—278.
5. Бурдье П. Социология ... ... research // Journal of Information Technology & Politics. 2024. Vol. 21 (3). Р. 209—217.
17. Lilleker D. Political Communication and Cognition. L., 2014.
18. Луман Н. Реальность массмедиа. М., 2005.
19. Бокмельдер ...
Чувствительность к культурным различиям у студентов с разным опытом межкультурного взаимодействия
... U., Harding J., Gallwey M. The measurement of skill in social per-ception. In McClelland, D. C. (Ed.). Talent and society. NY, 1958.
8. Chen G. M. Intercultural effectiveness. In L. A. Samovar, R. E. Porter, &
E. R. McDaniel (Eds.), Intercultural communication: A reader. Boston, 2009. P. 393—401.
9. Chen G. M., & Starosta W. J. A review of the concept of intercultural sensitivity // Human Communication. 1997. № 1. P. 1—16.
10. De Santos Velasco F. Desarrollo de la Competencia Intercultural ...
Гражданская защита в ЕС и ее значение для обеспечения безопасности в Балтийском регионе
... Финансового инструмента гражданской защиты.
1. Civil protection — full report // Special Eurobarometer 328. 2009. Nov.
2. The Report of the International Law Commission: sixty-second Session (3 May — 4 June ... ... 10 March.
8. EUBSR Flagship Project 14.3. URL: http://www.14point3.eu/tasks-2 (дата обращения: 11.03.2013).
9. Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация эмоций в дискурсе: прагматика читательского интереса
... L., Mackenzie J. L. Emotion processes in discourse. Emotion in Discourse / ed. by J. L. Mackenzie, L. Alba-Juez. Amsterdam, 2019. P. 3—26.
Austin J. L. How to Do Things with Words. Oxford, 1962.
Bohn-Gettler C. M., Kaakinen J. Introduction to the special issue on emotions in reading, learning, and communication // Discourse Processes. 2022. Vol. 59, № 1—2. P. 1—12.
Bondi M. Dialogicity in written language use: Variation across expert action games // From Pragmatics to Dialogue / ed. by E. Weigand, I. Kecskes. Amsterdam ; Philadelphia, 2018....
Слово.ру: Балтийский акцент
English as a lingua franca — a paradigm shift for Translation and Interpreting
... 1986. Shifts of cohesion and coherence in translation. In: J. House and S. Blum-Kulka, eds.
Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Co
gnition in Translation and Second Language Acquisition Studies
. Tübingen: Gunter Narr, pp.... ... other multilinguals. In: M. Albl-Mikasa and J. House, eds.
English as a Lingua Franca and Translation & Interpreting
. Special Issue of JELF, 9 (1), pp. 217—238.
Firth, A., 1996. The discursive accomplishment of normality. On “lingua franca” ...
Перспективы предпринимательства в формировании новых рынков высокотехнологичной продукции в регионе Балтийского моря
... which can be developed by small and medium enterprises in a short-term perspective. In the structure of the Baltic Sea region a special position is held by the Nordic countries — Sweden, Norway, Denmark, and Finland — major
regional innovators, as ... ... of major clusters of small and medium enterprises.
1. Daly M. SMEs in HORIZON 2020 and support under WP2013 // Unit "Communication"
DG Research and Innovation EU Commission report, 2012.
2. Innovation in the Baltic Sea // Final Report to ...
Инновационные факторы и условия устойчивого развития сельских территорий
... Baltic Sea regions serves as the basis for identifying the factors and conditions of support for innovative entrepreneurship. Of special importance are the research, technological, and innovative potential of the territory, the availability of adequate innovative ... ... предпринимательство и его возможности / А. И. Татаркин, А. Ф. Суховей. М., 2002.
17. Communication from the Commission to the European Parliament and the Council on the European Innovation Partnership «Agricultural ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Идеология в сумках почтальонов: к прагматике почтовой марки
Ideology in the mailman's bags: towards the pragmatics of the postage stamp
... литературные юбилеи, А. С. Пушкин
117-133
10.5922/2225-5346-2025-3-8
postage stamp, social semiotics, pragmatics, literary anniversaries, Alexander Pushkin
The article explores the semiotic potential of a postage stamp as a social communication tool. Despite the fact that a postage stamp is initially a utilitarian means of payment, it is capable of implementing many functions, and its pragmatics are directly related to the representation and transmission of cultural and ideological ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Современное переводоведение: целостность или фрагментарность?
... Jeremy Munday about transcreation and the future of the professions // Cultus: the Intercultural Journal of Mediation and Communication. 2014. № 7. Р. 20—36.
Gambier Y., Doorslaer L. van (eds.). Border Crossings. Translation Studies and Other ... ....org/resources/research_issues_index.html (дата обращения: 22.07.2018).
Gorlée D. L. Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam : Rodopi, 1994.
Gutt E.-A. Translation and Relevance. Cognition ...
Слово.ру: Балтийский акцент
ПРАГМАТИКА ВНЕ СОЗНАНИЯ: НЕЗАВЕРШЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ Ч. ПИРСА ПРИМЕНИТЕЛЬНО К (БИО-)СЕМИОТИКЕ
Pragmatics beyond cognition: a perspective of Charles Peirce's unfinished conception for (bio-)semiotics
... deoxyribonucleic acid and protein structures. Nature, 173, p. 318.
Gorlee, D. L., 1994. Semiotics and the problem of translation. With special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam.
Haase, F., 2022. Speaking one’s mind: the sign as subject ... ... rhetoric and communication. Semiotica, 245, pp. 79—98,
https://doi.org/10.1515/sem-2020-0086
.
Habermas, J., 1995. Peirce and communication. In: K. L. Ketner, ed. Peirce and contemporary thought: Philosophical inquiries. Fordham, pp. 243—266.
Hardwick,...
Формирование универсальных компетенций с фокусом на будущей профессии: опыт разработки курса «Основы профессиональной коммуникации» для студентов переводческих образовательных программ
... профессиональной коммуникации, взаимодействие вузов и отрасли, переводческая отрасль
101-112
10.5922/vestnikpsy-2025-4-10
translation training, universal competences, basics of professional communication, academia and industry interaction, translation industry
Universal competencies are essential for the successful employment of graduates from all educational programs. Employers note their importance for launching a successful career while ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Коммуникация в цифровом мире и перевод
... Minneapolis: University of Minnesota Press, 2016.
Baumgarten S., Cornellà-Detrell J. (eds.). Translation in times of technocapitalism. Special issue. Target : International Journal of Translation Studies, 2017. Vol. 29, № 2.
Baumgarten S., Cornellà-Detrell J.... ... Minnesota Press, 2016.
Gorham M. S., Lunde I., Paulsen M. (eds.). Digital Russia. The language, culture and politics of new media communication. L. : Routledge, 2014.
Gottlieb B. Digital Materialism. Origins, Philosophies, Prospects. Bingley : Emerald Publishing ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Эргономика и процесс перевода
... Ehrensberger-Dow M., Hasler M., Connolly M. Irritating CAT tool features that matter to translators // Hermes — Journal of Language and Communication in Business. 2017. Vol. 56. P. 145—162.
O’Brien S., O’Hagan M., Flanagan M. Keeping an eye on the UI design ... ... 523—533.
Risku H. Translation process research as interaction research: From mental to socio-cognitive processes // MonTI. 2014. Special Iss. 1. P. 331—353.
Robbins P., Aydede M. (eds). The Cambridge Handbook of Situated Cognition. Cambridge : Cambridge ...
РАЦИО.ru
Предпонимание и предубеждение в герменевтике и теории аргументации
... предубеждение, истолкование, интерпретация, коммуникация, знание, мнение, аргументация
69–79
hermeneutic, pre-understanding, preconception, illumination, interpretation, communication, knowledge, meaning, argumentation
The article is devoted to the problem of pre-understanding in con- nection with cognition and explanation of conditions of understanding and its boundaries. Special attention is paid to relation of pre-understanding and interpretation as well as pre-understanding and preconception. The epistemo- logical status of pre-understanding as phenomenon of cognition is determined. Demarcation line between pre-understanding ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Открывая невидимое: проблема перевода феноменологических лакун
....a01.
Lucas K., Buzzanell P. M. Blue-collar work, career, and success: Occupational narratives of sisu // Journal of Applied Communication Research. 2004. Vol. 32, № 4. Р. 273—292. doi: 10.1080/0090988042000240167.
Nord C. Translating as a purposeful ... ... cognition / ed. by F. Alves and A. L. Jakobsen. Routledge, 2020. doi: 10.4324/9781315178127.
Translation as a cognitive activity (Special issue) / ed. by F. Alves, A. A. Hurtado, I. Lacruz // Translation Spaces. 2015. Vol. 4, № 1. doi: 10.1075/ts.4.1.
Xiao ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
... nature et culture
. Paris: Gallimard.
Eco, U., 2003.
Mouse or Rat? Translation as negotiation
. London: Phoenix.
Ehrensberger-Dow, M., Göpferich, S. and O’Brien, S., eds., 2013. Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research. Special issue of
Target,
25 (1).
Gambier, Y. and van Doorslaer, L., eds., 2016.
Border Crossings: Translation Studies and other disciplines
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Haraway D., 2008.
When Species Meet
. Minneapolis: University of Minnesota ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Язык и природа человечности (приглашение к дискуссии)
... defense of biosemiotics // Constructivist Foundations. 2020. Vol. 15, № 2. P. 155—158.
Cooke M.
The elephant in the room: Communication, chaos and the translation of truth // J. Richter, C. Zwischenberger, S. Kremmel, K.-H. Spitzl (eds.).
(Neu-)Kompositionen.... ... languaging and its epistemological background // Language Sciences. 2019. Vol. 71. P. 19—26.
Ross D.
H. sapiens as ecologically special: What does language contribute? // Language Sciences. 2007. Vol. 29, № 5. P. 710—731.
Saussure F. de.
Cours de linguistique ...
Лингвокультурный фокус специального технического перевода в сталелитейной промышленности (на материале русского, английского и немецкого языков)
... Translation Studies. Vol. 1. Amsterdam ; Philadelphia, 2010.
13. Finch C. A. An Approach to Technical Translation: An Introductory Guide for Scientific Readers. N. Y., 1969.
14. Hallman Mark I. Differentiating Technical Translation from Technical Writing // Communication. 1990. 37 (3). P. 244—247.
15. Kingscott G. Technical Translation and Related Disciplines // Perspectives Studies in Translatology. 2002. Vol. 10, is. 4. P. 247—255.
16. Mayer F. Terminographie heute. Antworten der Lehre auf die Anforderungend ...
Лексические проблемы перевода компьютерных игр
... Dunne K. J. Perspectives on Localization. Amsterdam ; Philadelphia, 2006.
4. Anastasiou D., Schäler R. Translating Vital Information: Localisation, Internationalisation, and Globalisation // Journal Syn-thèses. Traduction: médiation, négociation, communication. 2010. № 3. P. 11—25.
5. Mangiron C. Games without borders: the cultural dimension of game localization // Hermēneus. 2016. № 18. P. 187—208.
6. Яшина Н. К. Практикум по переводу с английского ...
РАЦИО.ru
Вопросо-ответный диалог в аргументативном дискурсе
... of interrogative including that proposed in the article. I consider several possible approaches to the formalization of interrogative linguistic expressions relating them to certain types. Finally, I offer a propositional logic of argument with the special unary connective ‘?’ for formulating statements about questions in the framework of an argumentation process.