Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация эмоций в дискурсе: прагматика читательского интереса
... of Communication Engagement / ed. by K. A. Johnston, M. Taylor. Hoboken, 2018. P. 61—72.
Langlotz A., Locher M. A. The role of emotions in relational work // Journal of Pragmatics. 2013. Vol. 58. P. 87—107.
Leckie-Tarry H. Register: A Functional Linguistics theory : PhD thesis. Murdoch, 1991.
Lepper Ch., Stang J., McElvany N. Gender Differences in Text-Based Interest: Text Characteristics as Underlying Variables // Reading Research Quarterly. 2022. Vol. 57, № 2. P. 537—554.
Makkonen-Craig H. Aspects of dialogicity: Exploring dynamic interrelations in written discourse // Analysing text and talk / ed. by A.-M. Karlsson....
Слово.ру: Балтийский акцент
Понятие «стратегия перевода» в свете потребностноориентированной теории перевода: определение и типология
... и рынок. Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова, 46, c. 69—78. [Petrova, O. V., 2019. Translation theory, text linguistics, and market requirements. Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin, 49, pp. 69—78. (in Russ.)] EDN:
PDHTWY
.
Петрова, О. В., Ланчиков, В. К., 2017. Сколько гитик умеет перевод. Об одной ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод и дискурс-анализ
... подобного рода исследований.
Baumgarten S. Translating Hitler’s “Mein Kampf.”. A corpus-aided discourse-analytical study. Saarbrücken : VDM Verlag Dr Müller, 2009.
Beaugrande R. de, Dressler W. Introduction to Text Linguistics. L. : Longman, 1981.
Blum-Kulka S. Shifts of cohesion and coherence in translation. In: L. Venuti, ed. The Translation Studies Reader. L. : Routledge, 2004. P. 290—305.
Calzada Pérez M. A three-level methodology for descriptive-explanatory ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Когнитивная прагматика как прагматика полимодальная: анализ интерсубъективного позиционирования в устном диалоге
Cognitive pragmatics as multimodal pragmatics: an analysis of intersubjective positioning in spoken dialogue
... Gesture, 14, pp. 117—140, <a href="http://dx.doi.org/10.1075/gest.14.2.01har">http://dx.doi.org/10.1075/gest.14.2.01har</a>.
Heine, B., 2013. On discourse markers: Grammaticalization, pragmaticalization, or something else? Linguistics, 51 (6), pp. 1205—1247, <a href="http://dx.doi.org/10.1515/">http://dx.doi.org/10.1515/</a> ling-2013-0048.
Hunston, S. and Thompson, G., eds., 2000. Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse. Oxford.
Hyland, K., 2008. Disciplinary voices: Interactions in research writing. English Text Construction, 1 (1), pp. 5—22, <a href="http://dx.doi.org/10.1075/etc.1.1.03hyl">http://dx....
Слово.ру: Балтийский акцент
Уровни контекста: как анализ текста становится анализом дискурса? (на материале новых лайфстайл-медиа в сети Интернет)
... Pragmatics. Amsterdam, 2009. P. 86—101.
Beattie G., Ellis A
. Conversational Structure // The Psychology of Language and Communication. L., 2018. P. 138—156.
https://doi.org/10.4324/9781315187198
.
Beaugrande R.-A. de, Dressler W.
U
. Introduction to text linguistics. L. ; N. Y., 1981.
Bell D., Hollows J.
Making sense of ordinary lifestyles // Ordinary Lifestyles: Popular Media, Consumption and Taste / ed. by D. Bell, J. Hollows. Maidenhead, 2005. P. 1—18.
Bhatia V.
K.
Analysing Genre: Language ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Культурный код города в контексте взаи мосвязи вербальных и визуальных текстов (на примере Краснодара)
... (in Russ.)] EDN: MGVMAX.
Анисимова, Е. Е., 2003. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М. [Anisimova, E. E., 2003. Text Linguistics and intercultural communication (case study of creolized texts). Moscow, 128 p. (in Russ.)] EDN: YWOTPL.
Ващенко, И. И. (ред.), 2017. Краснодар в камне и бронзе. Краснодар. [Vashchenko, I. I. (ed....
Слово.ру: Балтийский акцент
Интерпретация имен собственных в косвенных контекстах: именование de re и фикции
...
Микиртумов И. Б. Логика отношения именования и идентификация // Логико-философские штудии. 2020. Т. 18, № 2. С. 112—133.
Geurts B. Fictional Commitments // Theoretical Linguistics. 2017. Vol. 43, № 1—2. P. 53—60.
Heim I. File change semantics and the familiarity theory of definiteness // Meaning, Use and the Interpretation of Language / ed. by R. Bäuerle, Ch. Schwarze, A. von Stechow. Berlin, 1983. P. 164—190....
Слово.ру: Балтийский акцент
Коннекторы — штатные сотрудники в Дискурсе и совместители в Прагматике
Connectives — full-time employees in discourse and outsourcers in pragmatics
... текста. М., c. 111<span style="background: white;">—</span>137. [Dressler, V., 1978. The syntax of the text. In: <i>Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Vyp. 8: Lingvistika teksta</i> [New in foreign linguistics. Issue 8: Linguistics of the text]. Moscow, pp. 111<span style="background: white;">—</span>137 (in Russ.)].
Зализняк, А. А., Микаэлян, И. Л., 2018. Союз А. <i>Семантика коннекторов: контрастивное ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Линейность и композиционность в семантике биноминативных устойчивых сочинительных конструкций
... А., 1999. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл ↔ Текст». Семантика, синтаксис. М., 250 c. [Melchuk, I. A., 1999. The experience of the theory of linguistic models “Meaning ↔ Text”. Semantics, syntax. Moscow, 250 p. (in Russ.)].
Норман, Б. Ю., 2019. Синтактика, когниция и композиционная семантика. Russian Journal of Linguistics, 23 (3), с. 714—730. [Norman, B. Yu., 2019. Syntax, cognition and compositional semantics. Russian Journal of Linguistics, 23 (3), pp. 714—730 (in Russ.)] EDN:
TMOGBQ
,
https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-3-714-730
.
Падучева,...
Слово.ру: Балтийский акцент
Корпусные исследования в конференц-переводе
... the language of interpreters: A Corpus-based Approach // Making Way in Corpus-based Interpreting Studies. Series: New Trends in translation Studies / M. Russo, C. Bendazzoli, B. Defrancq (eds). Singapore: Springer, 2018. Р. 83—96.
Baker M. Corpus linguistics and translation studies. Implications and applications // Text and Technology. In Honour of John Sinclair / M. Baker, G. Francis, E. Tognini-Bonelli (eds). Amsterdam: Benjamins, 1993. P. 233—250.
Bendazzoli C. From international conferences to machine-readable corpora and back: An ethnographic approach to ...
Text Localization as a Task of Ttranslation
... difficulties of "localization" as a linguistic and cultural adaptation of software texts. Vestnik VSU. Series: linguistics and intercultural communication, No. 1, pp. 83—87 (in Russ.).
7. Shadrin V. I., 2015. Localization of the information text and the problem of dehumanization of the translator's activity. Gerd A. S., Nikolaev I. S., eds. Structural and Applied Linguistics: Interuniversity Collection. St. Petersburg, Publishing house of S.-Petersburg. University, iss. 11, pp. 50—59 (in Russ.).
8. Kolosov S. A., Matveev I. A., 2016. On the relationship between the concepts of "localization" and "translation"....
Метод выделения сюжетных линий, основанный на анализе ономастикона литературного произведения
... Manurung, F. Bond. Faculty of Computer Science, Universitas Indonesia, 2012. P. 209—218.
9. Li H., Srihari R. K., Niu C., Li W. Location normalization for information extraction // COLING 2002: The 19th International Conference on Computational Linguistics. 2002. URL: https://aclanthology.org/C02-1127 (дата обращения: 01.05.2024).
10. Purves R. S., Clough P., Jones C. B. et al. The design and implementation of SPIRIT:
a spatially aware search engine for information retrieval ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Семиотика концепта «новый советский человек» в творчестве братьев Стругацких: от цикла «Мир полудня» до романа «Град обреченный»
Semiotics of ‘the new Soviet man’ concept in the works of the Strugatsky brothers: from the “Noon Universe” to the “Doomed City”
... Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Эстетика словесного творчества. М., c. 297—325. [Bakhtin, M. M., 1986. The problem of text in linguistics, philology and other humanities. In: Estetika slovesnogo tvorchestva [Aesthetics of verbal creativity]. Moscow, pp. 297—325 (in Russ.)].
Бондаренко, С. П., Курильский, В. М., сост., 2014. Стругацкие....
Слово.ру: Балтийский акцент
Прагматика семиозиса и оязыковления
The pragmatics of semiosis and linguisation
... distinction. Accordingly, the study of extended semiosis becomes a matter of emerging semiosics, and the principles and rules of combining discrete signs into complete statements become familiar semiotics. A similar need has emerged in contemporary linguistics: the need to distinguish between the expanded use of linguistic capacities for pragmatically motivated communication or languaging and the more narrowly defined traditional models of text and utterance construction based on normative lexicons and formal grammars. The article contains a sketch of the main approaches to the study of verbalisation and the formation of the corresponding scientific traditions.
The pragmatics of semiosis ...
Слово.ру: Балтийский акцент
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
... Issledovaniya raznykh let [Questions of literature and aesthetics: Studies from different years]. Moscow, pp. 234—407 (in Russ.).
Boldyrev, N. N., 2004. Conceptual space of cognitive linguistics. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki [Issues of Cognitive Linguistics], 1, pp. 18—36 (in Russ.) EDN: OPVZUJ.
Bondareva, L., 2019. Retrospektsiya kak faktor strukturirovaniya diskursa i teksta [Retrospection as a factor in structuring discourse and text]. Kaliningrad (in Russ.) EDN: RFROWF.
Chatman, S., 1978. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca; London.
Docherty, Th., 1990. Anti-Mimesis: The Historicity of Representation. In: Literary representations of the self: ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Типографический ландшафт в городском пространстве: социолингвистический подход
... Metasemiotic projects and lifestyle media: Formulating commodities as resources for identity enactment // Russian Journal of Linguistics. 2020. Vol. 24, № 1. Р. 117—136. doi: 10.22363/2687-0088-2020-24-1-117-136.
Spitzmüller J. Graphic Variation ... ... Metapragmatic Approach // Social Semiotics. 2015. Vol. 25, № 2. Р. 126—141.
Stöckl H. Typography: Body and Dress of a Text — a Signing Mode Between Language and Image // Visual Communication. 2005. Vol. 4, № 2. Р. 204—214.
Stöckl H....
Слово.ру: Балтийский акцент
Текст в контексте Тартуской школы: проблемы и перспективы
... Lotman M. Semiotica Tartuensis: Jakob von Uexküll and Juri Lotman // Chinese Semiotic Studies. Vol. 6. Nanjing : Nanjing Normal University Press, 2012. Р. 312—323.
Lachmann R. Value Aspects in Jurij Lotman’s Semiotics of Culture / Semiotics of Text. Dispositio. 1987. Vol. XII, № 30—32. P. 13—33.
Lotman M. Linguistics and Poetics Revisited // Frontiers in Comparative Prosody / eds. M. Lotman, M.-K. Lotman. Bern ; Berlin etc. : Peter Lang Verlag, 2011. Р. 15—53.
Lotman M. Verse as a semiotic system // Sign Systems Studies. 2012a. Vol. 40, № 1/2. Р....
Слово.ру: Балтийский акцент
Нужна ли часть вне целого? (К статье А.В. Циммерлинга «Конкретно: синтактика без семиотики?»)
... языка // Acta et Commentationes Universitatis Tartuensis. Tartu, 1990а. Вып. 911. С. 112—136.
Чебанов С.
В., Мартыненко Г.
Я
. Идеи герменевтики в прикладной лингвистике // Quantitative linguistics and automatic text analysis. 1990. Acta et Commentationes Universitatis Tartuensis. Tartu, 1990б. Вып. 912. С. 92—111.
Чебанов С.
В., Мартыненко Г.
Я
. О герменевтизации прикладной лингвистики // ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Прагматическая модель и принципы развертывания объяснения в учебном тексте
.... P. 89—113.
Meyer B.
J.
F., Rey M.
N.
Structure strategy interventions: Increasing reading comprehension of expository text // International Electronic Journal of Elementary Education. 2011. Vol. 4, № 1. P. 127—152.
Onea E.
Potential questions ... ... popularisation discourse: The impact of contextualisation on reader’s interest // Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. 2023. Vol. 22, № 1. P. 173—185.
https://doi.org/10.15688/jvolsu2
. 2023.1.14.
van Dijk T.
A., Atienza E
. Knowledge ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Подвижность границ в переводе новостей
... // Perspectives: Studies in Translatology. 2014. Vol. 22 (4). P. 547—565. doi: 10.1080/0907676X.2014.948888.
Perrin D. The Linguistics of Newswriting. Amsterdam: Benjamins, 2013.
Perrin D., Ehrensberger-Dow M., Zampa M. Translation in the Newsroom: ... ... Journal of Applied Journalism and Media Studies. 2017. Vol. 6 (3). P. 463—483. doi: 10.1386/ajms.6.3.463_1.
Pym A. The Moving Text: Localization, Translation and Distribution. Amsterdam: Benjamins, 2004.
Pym A., Matsushita, K. Risk Mitigation in Translator ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Знаки и смыслы как эпистемологическая проблема
... linguistic signs / transl. by K. Duenwald. Oxford, 1998.
Kellogg R.
T.
The psychology of writing. Oxford, 1994.
Kravchenko A.
V.
The ontology of signs as linguistic and non-linguistic entities: a cognitive perspective // Annual Review of Cognitive Linguistics. 2003a. Vol. 1. P. 179—191.
Kravchenko A.
V.
Sign, meaning, knowledge: An essay in the cognitive philosophy of language. Frankfurt а/M, 2003б.
Kravchenko A.
V.
Essential properties of language, or, why language is not a code // Language ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Имплицитная оценочность по данным квантитативного корпусно-дискурсивного анализа: «свершиться» vs «совершиться» в языке отечественных интернет-СМИ
Quantitative corpus analysis of implicit evaluativeness: the case of ‘sovershit’sya’ and ‘svershit’sya’ in Russian internet discourse
... Волгоградского государственного университета. Сер. 2: Языкознание, 19 (1), c. 140—153. [Radbil, T. B. and Pomazov, A. I., 2020. Precedent phenomena as a means of establishing attractiveness in polycode internet text. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Vestnik of Volgograd State University. Linguistics], 19 (1), pp. 140—153 (in Russ.)] EDN: WTIVMA,
https://doi.org/10.15688/
jvolsu2.2020.1.12.
Радбиль, Т. Б., 2023. Языковое воплощение ценностей в медиадискурсе интернета по ...
Слово.ру: Балтийский акцент
ПРАГМАТИКА ВНЕ СОЗНАНИЯ: НЕЗАВЕРШЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ Ч. ПИРСА ПРИМЕНИТЕЛЬНО К (БИО-)СЕМИОТИКЕ
Pragmatics beyond cognition: a perspective of Charles Peirce's unfinished conception for (bio-)semiotics
....1988.69.3-4.191
.
Prodi, G., 2021. The material bases of meaning. In: Tartu Semiotics Library, 22. Tartu.
Raible, W., 2001. Linguistics and genetics: systematic parallels. In: M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher and W. Raible, eds. Language ... ... Affairs, 24 (2), pp. 204—214,
https://doi.org/10.2478/s13374-014-0220-2
.
Zolyan, S. and Zhdanov, R., 2018. Genome as (hyper)text: From metaphor to theory. Semiotica, (225), pp. 1—18,
https://doi.org/10.1515/sem-2016-0214
.
Zolyan, S., 2021. On metaphors ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Режиссерская интерпретация драматургического произведения с позиций семиотической креативности
... Новейшая русская поэзия. Набросок первый: Подступы к Хлебникову // Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987. С. 272—316.
Barthes R. The Theory of the Text // Untying the Text: A Post-Structural Reader. L., 1981. P. 31—47.
Carter R. Language and creativity: the art of common talk. L., 2004.
Du Bois J. W. Towards a dialogic syntax // Cognitive Linguistics. 2014. Vol. 25, iss. 3. P. 359—410.
Elam K. The Semiotics of Theatre and Drama. L. ; N. Y., 2002.
Garrod S., Pickering M. Interactive alignment and prediction in dialogue // Advances in Interaction Studies. 2013. Vol. 6. P. 193—204.
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Закономерности в использовании речи и жеста при реализации нечеткой референции в экспозиторном диалоге
... конф. «Диалог 2018». 2018. № 17 (24). С. 637—651.
Berman R.
A., Nir-Sagiv B
. Comparing Narrative and Expository Text Construction Across Adolescence: A Developmental Paradox // Discourse Processes. 2007. Vol. 43, № 2. P. 79—120.
https://doi.... ....1515/9783110704303-009
.
Korotaev N.
A
. Collaborative constructions in Russian conversations: A multichannel perspective // Computational Linguistics and Intellectual Technologies / RSUH. Moscow, 2023. Vol. 22.
https://doi.org/10.28995/2075-7182-2023-22-254-266
....
Слово.ру: Балтийский акцент
Гибридные тексты как форма взаимодействия авангардного художественного и политического дискурсов
... Problème de la genèse dans la philosophie de Husserl. P., 1990.
Derrida J. Voice and Phenomenon. Introduction to the Problem of the Sign in Husserl’s Phenomenology. Evanston, 2010.
Dijk T. A. van. What is political discourse analysis? // Political linguistics / J. Blommaert, C. Bulcaen (eds.). Amsterdam, 1997. P. 11—52.
Duranti A. Polyphonic discourse: overlapping in Samoan ceremonial greetings // Text. 1997. № 17. P. 349—381.
Ert G. van. Empty Air: Ezra Pound's World War Two Radio Broadcasts // Past Imperfect. 1994. Vol. 3. P. 47—72.
«Ezra Pound Speaking». Radio Speeches of World War II. Westport, Connecticut ; L., 1978.
Fairclough N....
Слово.ру: Балтийский акцент
Рецепция в аудиовизуальном переводе
... P. 171—183.
De Linde Zoé, Key N. The semiotics of subtitling. Manchester: St Jerome, 1999.
Di Giovanni E. (ed.). Between text and receiver: Translation and accessibility. Entre texto y receptor: traducción y accessibilidad. Bern: P. Lang, 2011.
Di ... ... 2018.
Fox W. Integrated titles: An improved viewing experience? // S. Hansen-Schirra, Grucza S. (eds). Eye-tracking and Applied Linguistics. Berlin: Language Science Press, 2016. P. 5—30.
Gambier Y. Les censures dans la traduction audiovisuelle // TTR....
Формирование аутентичной терминосистемы Фердинанда де Соссюра
... de F. de Saussure. P., 1957.
7. Koerner E. F. Ferdinand de Saussure. Origin and development of his linguistic theory in Western studies of language. A critical evaluation of the evolution of Saussurean principles and their relevance to contemporary linguistics. Burnaby, 1971.
8. Kyheng R. Langue et parole: dichotomie ou dualité? URL:
www.revue-texto.net/Saussure/Sur_Saussure/Kyheng/Kyheng_Langue.html
(дата обращения: 01.03.2012).
9. Law V. The History of Linguistics in Europe From ...
Новый взгляд на опосредованный перевод: разграничение открытого и скрытого вариантов перевода
... in context. Selected contributions from the EST Congress (Granada, 1998). John Benjamins Publishing Company, 2000. P. 17—26.
14. Frog, Lukin K. Reflections on Texts and Practices in Mythology, Religion, and Research: An Introduction // Between Text and Practice: Mythology, Religion and Research. 2015. № 10. P. 6—16.
15. Gambier Y. Impact of technology on Translation and Translation Studies // Russian Journal of Linguistics. 2019. № 23 (2). P. 344—361.
16. Gambier Y. La retraduction, retour et détour // Meta. 1994. Vol. 39, № 3. P. 413—417.
17. Güércio B. What’s in a name? Indirect translation // Counterpoint. 2022. № 8. P. 21—23.
18....
Слово.ру: Балтийский акцент
Переложение — пересказ — перевод: судьба Ареопагитик в Slavia Оrthodoxa
... «церковнославянско-русской диглоссии» и ее сторонники: По поводу книги Б. А. Успенского «История русского литературного языка (XI—XVII вв.)» // Russian Linguistics. 1989. Vol. 13, № 3. P. 297—299.
Liddle H. G., Scott R. A Greek-English Lexicon. Oxford, 1940. URL:
http://www
. perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=diako/smhsis (дата обращения: 01.02.2023).
Suchla B. R. Dionysius Areopagita: Leben — Werk — Wirkung. Freiburg ; Basel ; Wien, 2008.
Trost K. Die übersetzungstheoretischen Konzeptionen des Cyrillisch-mazedonischen ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Гибридизация жанра в персуазивной коммуникации
... universities // Discourse and Society. 1993. Vol. 4, № 2. Р. 133—168. doi: 10.1177/0957926593004002.
Heinemann W., Viehweger D. Textlinguistik. Eine Einführung. Tübingen, 1991.
Hyland K. Genre: Language, context, and literacy // Annual Review of Applied Linguistics. 2002. Vol. 2. P. 113—135. doi: 10.1017/S0267190502000065.
Mäntynen A., Shore S. What is meant by hybridity? An investigation of hybridity and related terms in genre studies // Text & Talk. 2014. Vol. 34, № 6. P. 737—758. doi: 10.1515/text-2014-0022.
Persuasion across genres. A linguistic approach / ed. by H. Halmari, T. Virtanen. Amsterdam ; Philadelphia, 2005.
Sarangi S. Activity types, discourse types and interaction ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
...
Laplantine, F., 1996.
La description ethnographique.
Paris: Nathan.
Leblanc, M., 2014. Traduction, bilinguisme et langue de travail: une étude de cas au sein de la fonction publique fédérale canadienne.
Meta,
59 (3), pp. 537—556.
Nida, E., 1945. Linguistics and ethnology in translation problems.
Word,
2, pp. 194—208.
Nida, E., 1964.
Toward a Science of Translating.
Leiden: Brill.
Olohan, M., ed., 2000.
Intercultural Faultlines. Research Models in Translation Studies I:
Textual ad Cognitive ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Медиаобраз Сан-Эскобара в пространстве вымышленных миров: социосемиотический ракурс
... obraz świata // Językowy obraz świata 12 / pod red. J. Bartmińskiego. Lublin, 1999. S. 47—55.
Maćkiewicz J. Jak można badać komunikację medialną? — perspektywa odbiorcy // Studia Medioznawcze. 2016. № 2. S. 25—35.
Martin J. English Text. Amsterdam, 1992.
McLuhan M. Galaktyka Gutenberga // Wybór tekstów. Poznań, 2001.
Realpolitiks: San Escobar wchodzi do gry. URL:
http://www.gra.pl/gry/realpoli
tiks-san-escobar-wchodzi-do-gry (дата обращения: 22.06.2018).
Searle ...
Инклюзивная функция перевода в цифровом пространстве современного музея
... Museum Translators for Promoting Multilingualism and Accessible Texts: Translation Practices in Some Italian Museums and a Proposal // Journal of Translation Studies. 2021. Vol. 1. P. 59—86.
21. Ravelli L. J. Making language accessible: Successful text writing for museum visitors // Linguistics and Education. 1996. № 8. P. 36—387.
22. Join UNESCO’s global movement — ResiliArt. A global effort to support artists and ensure access to culture for all // UNESCO : [офиц. сайт]. URL:
https://en.unesco.org/news/resiliart-artists-and-creativity-beyond-crisis
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Быть ли биомолекулярной прагматике?
... 243—266.
Jacob F.
The Logic of Life: A History of Heredity. N. Y., 1973.
Jacob F. The Linguistic Model in Biology // Roman Jakobson. Echoes of His Scholarship / ed. by D. Armstrong, C. H. van Schooneveld. Lisse, 1977. Р. 185—192.
Jakobson R
. Linguistics. Relationship between the science of language and other sciences // Main trends of research in the social and human sciences. The Hague, 1970. Р. 419—453.
Kull K
. Organism as a self-reading text: anticipation and semiosis. // International Journal of Computing Anticipatory Systems. 1998. Vol. 1. Р. 93—104.
Pattee H.
H.
2005. The necessity of biosemiotics: Matter-symbol complementarity // Journal of Biosemiotics. 2005. Vol. 1, № ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Прагматика эпистемических гарантий реального, возможного и вероятного в дискурсе
Pragmatics of epistemic warrants of the real, the possible and the probable in discourse
... Monthly. 1878. 12 Jan. P. 286—302.
Ransom E.
N.
Complementation: Its meanings and forms. Amsterdam ; Philadelphia, 1986.
Scheller-Boltz D.
The discourse of gender identity in contemporary Russia: An introduction with a case study in Russian Gender Linguistics. Hildesheim ; Zürich ; N. Y., 2017.
Weigand E.
Words and their role in language use // Lexical structures and language use: Proceedings of the International Conference on Lexicology and Lexical Semantics. Münster, September 13—15,...
Слово.ру: Балтийский акцент
Что такое хорошо: к истории оценочных прилагательных в языке раннесоветской эпохи
What is good: to the history of evaluative adjectives in the language of the early Soviet period
... дискурсы пропаганды: сравнение в первом приближении. Политическая лингвистика, 23, с. 34—60. [Weiss, D., 2007. Stalinist vs. Fascist Propaganda: How much do they have in common? Political Linguistics, 23, с. 34—60 (in Russ.)] EDN: JVMQVP.
Винокур, Г. О., 1925. Культура языка. М. [Vinokur, G. O., 1925. Kul'tura yazyka [Language culture]. Moscow (in Russ.)].
Винокур, Г. О., 1943. Маяковский новатор ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Визуальный язык города: опыт зрительного восприятия «третьего места» (на примере Нижнего Новгорода)
... life of cities: Studying urban sociality and public spaces. Geography Compass, 13 (7), pp. 1—15,
https://doi.org/10.1111/gec3.12444
.
Leontovich, O. A. and Kotelnikova, N. N., 2022. A semiotic portrait of a big Chinese city. Russian Journal of Linguistics, 26 (3), pp. 701—720,
https://doi.org/10.223
63/2687-0088-31228.
Low, S. and Smart, A., 2020. Thoughts about public space during Covid-19 pandemic. City & Society, 32 (1), pp. 1—5,
https://doi.org/10.1111/ciso.12260
.
Oldenburg, R....
Слово.ру: Балтийский акцент
Москва vs Петербург: oценка cтолиц в лексических значени ях окказионализмов
... Язык. Система. Личность: лингвистика креатива, 2, с. 418—430. [Steksova, T. I., 2018. Улыбнуло: Language Creativity or Incredibility? Ural philological herald. Series Language. System. Personality: the Linguistics of creativity, 2, pp. 418—430 (in Russ.)] EDN: ORROMZ.
Улуханов, И. С., 1996. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация....
Слово.ру: Балтийский акцент
Continuity of Texts. Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
... Decision Process. In:
To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday
. The Hague: Mouton, pp. 1171—1182.
Lewis, D. K., 1978. Truth in Fiction.
American Philosophical Quarterly
, 15, pp. 37—46.
Malmkjær, K., 2005.
Linguistics and the Language of Translation.
Edinburgh: Edinburgh University Press.
Nord, C., 2018.
Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained.
2nd ed. London; New York: Routledge.
Palmer, J. E., 2009. Verbs, Voyeurism ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текстовые, моральные и психологические голоса перевода
... TX : The University of Texas Press, 2004.
Chesterman A. Similarity analysis and the translation profile // Belgian Journal of Linguistics. 2007. Vol. 21, № 1.1. Р. 53—66.
Chesterman A., Baker M. Ethics of renarration (interview with Mona Baker) // ... ... Target. 1998. Vol. 10, № 2. Р. 231—266.
Niranjana T. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley : University of California Press1992.
Ojakangas M. The voice of conscience: A political genealogy of Western ethical ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
... Introduction // Whorf B. L. Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA, 1956.
24. Cognitive Linguistics and Translation. Advances in Some Theoretical Models and Applications. Berlin, 2016.
25. Cultural Transfer Through ... ...
37. Espagne M. Les Transferts culturels franco-allemands. P., 1999.
38. Even-Zohar I. An Outline of a Theory of the Literary Text // Ha-Sifrut III (3/4), 1972.
39. Even-Zohar I. Papers in Culture Research. Tel Aviv, 2005.
40. Even-Zohar I. Translation ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Традиционные структуры в текстах современной китайской поэзии
.... 12, № 2. P. 73—83.
16. Sun Ch. The discourse function of numeral classifiers in Mandarin Chinese // Journal of Chinese Linguistics. 1988. Vol. 2. P. 298—322.
17. Yeh M. «There Are no Camels in the Koran»: What is Modern about Modern Chinese ... ... Вэньсюэ цзяоюй 文学教育. 2004. № 3. С. 142—143.
24. Чу цы 楚辭 [Чуские строфы] // Chinese Text Project. 2016. URL:
http://ctext.org/chu-ci/jiu-tan
(дата обращения: 19.08.2017).
25. Шицы минцзюй ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перечитывая «О разных методах перевода» Шлейермахера: к основаниям теории переводоведческой относительности
....philol.msu.ru/~discours/images/stories/Schleiermacher.doc
(дата обращения: 12.09.2017).
13. Barthes R. From Work to Text // Textual Strategies: Perspectives in Poststructuralist Criticism. Ithaca ; N. Y., 1979. P. 73—81.
14. Derrida J. What ... ... R. Introduction: Ricoeur’s philosophy of translation // Ricoeur P. On Translation. L., 2006, P. VII—XX.
17. Jakobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language. N. Y., 1960.
18. Nida E. A. Theories of Translation // TTR: traduction, terminologie,...
Философия Канта и «лингвистическое кантианство»
... Вопросы философии. 2018. № 3. С. 129—140.
10. Aarsleff H. The Tradition of Condillac: The Problem of the Origin of Language in the Eighteenth Century and the Debate in the Berlin Academy before Herder // Studies in the History of Linguistics: Traditions and Paradigms / ed. by D. Hymes. Indiana : Indiana Univ. Press, 1974. P. 93—156.
11. Anonymous. Prix proposé par l’Académie Royale des Sciences & Belles-Lettres de Prusse pour l’année 1759 // Nouvelle bibliothèque germanique,...
Лингвосемиотика города: кросскультурный фокус территориального брендинга
... Yu., Volkova I. D. Texts of tourism branding as object of translation // Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR). Vol. 97: Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference "Current issues of linguistics and didactics: The interdisciplinary approach in humanities" (CILDIAH 2017). Volgograd, 2017. Р. 320—325.
Принципы автоматической системы извлечения и классификации комментариев в социальных сетях на основе трехфакторной коммуникационной модели
... and Deception in Social Media (RDSM). Barcelona, 2020. P. 32—37.
15. Gilmartin E. et al. The ADELE Corpus of Dyadic Social Text Conversations: Dialog Act Annotation with ISO 24617-2 // Proceedings of the Eleventh International Conference on Language ... ... Lüngen H., Herzberg L. Types and annotation of reply relations in computer-mediated communication // European Journal of Applied Linguistics. 2019. Vol. 7, № 2. Р. 305—331.
21. Lupton D. Risk. N. Y., 2013.
22. Marinov B. et al. Topic and Emotion Development ...
О начале и истоках. Ливонская рифмованная хроника как точка отсчета для литературы в Тевтонском ордене
... Bremensis and the Livonian Rhymed Chronicle (International Medieval Congress 2006, Paper 1206-c). URL:
http://textfeld.ac.at/text/1395/
(дата обращения: 10.10.2015).
34. Nikolaus von Jeroschin. Di Kronike von Pruzinlant / hrsg. von E. Strehlke ... ... The Heidelberg version of a textual portion otherwise lost from the Livonian Rhymed Chronicle // American journal of Germanic linguistics and literatures. 1991. № 3. Р. 60—77.