Images of English giants: at the intersection of mythological traditions
... English folk tale discourse. The elements of archaic beliefs are represented in the inner form of nominations and attributes of folk tale giants. Borrowed motifs are subjected to varying degrees of transformation in folk tale discourse and depend upon cultural and historical development of the English ethnos.
1. Голованов И. А. Константы фольклорного сознания в устной народной прозе Урала (XX—XXI вв.) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2010....
Translation of new sociological terminology: challenges and solutions
... Russian, to explore their form and conceptual content in two languages, the degree of their conventionality in the scientific thesaurus of multilingual sociological schools and the possibility of an adequate transfer of terminological meaning from English into Russian. The authors view the sociological term as a cognitive, linguistic and cultural phenomenon, and study its synchronic and diachronic variability. The article is an attempt to illuminate the problem from a purely linguistic and translation point of view and to point out the need for combining efforts to systematise and ...
Emotive politeness in face-threatening speech acts: cross-cultural perspectives
... theory of cultural scripts and its applications.
Ethos
, 3 (4), pp. 401—432,
https://doi.org/
10.1525/eth.2002.30.4.401.
Wierzbicka, A., 2003.
Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction
. 2nd ed. Berlin.
Wierzbicka, A., 2006.
English: Meaning and Culture.
Oxford.
Analysis and translation of the Old English poem Instructions for Christians in the context of the Christian tradition
... for believers. This article provides the author's translation of the contexts of the poem Instructions for Christians. The problem of studying the phenomenon of instructions and the representation of the indisputable position of faith in the ancient culture of the Anglo-Saxons is posed. The overall goal and objectives of the study determine the complex nature of the traditional methods used for philological analysis of texts and the semiotic approach to texts. The analysis of the Old English text showed the interweaving of plots of the Old and New Testaments, reflecting opposing views on poverty and wealth, sacrifices, acts of gift and exchange. Issues related to the deeds of the Old Testament prophets and the New Testament Apostle ...
“The Voice of Hotness from the Margins”. On the interaction of poetry and politics
... sbornik statei [Structuralism: “pro” and “contra”: a collection of articles]. Moscow, pp. 193—230 (in Russ.).
Jameson, F., 2014. Formalist Projection. In: F. Jameson, ed. Marksizm i interpretatsiya kul'tury [Marxism and Interpretation of Culture]. Translated from English by I. Borisova. Moscow; Ekaterinburg, pp. 67—115 (in Russ.).
Jouravlev, O., 2014. The literary left: a dialogue between one sociologist and six poets, operated blindly. Translit, 15—16. pp. 42—51 (in Russ.).
Kalpidi, V. O., 2017. The “Russian ...
State verbs in the progressive aspect in the contemporary Indian English
... Y., 2008.
10. Sarangi J. Indian Variety of English: A Socio-linguistic Study // Studies in ELT, Linguistics and Applied Linguistics. Delhi, 2004.
11. Seth V. A Suitable Boy: A Novel. 20
th
Anniversary ed. L., 2013.
12. Schneider E. W. Postcolonial English. Cambridge, 2007.
13. Thorat S. K. Indian Ethos and Culture in Nissim Ezekielʹs Poetry. L., 2008.
14. The Hindustan Times. 2018. July 5.
15. The Hindustan Times. 2018. Sep. 6.
16. The Indian Express. The Express Group. URL:
https://indianexpress.com/ (дата
обращения: 12.03.2021).
17. The ...
Conceptualisation of transfer and translation in modern linguistics
... 2016. Early Modern Dynastic Marriages and Cultural Transfer. Farnham.<br>
32. Eisenberg, Ch., 2005. Cultural transfer as a historical process: Research questions, steps of analysis, methods. In: J. Schlaeger, ed. REAL: Yearbook of Research in English and American Literature: Metamorphosis — Structures of Cultural Transformation. Tubingen. Vol. 20. <br>
33. Espagne, M., 2010. Introduction. In: M. Espagne, ed. Transferts culturels et comparatisme en Russie. Slavica Occitania. Vol. 30.<br>
34. Espagne, M., 2014. L’ambre et le fossil. Transferts ...
The moving boundaries of news translation
..., C., Boulanger, P.-P. and Kalantari, E., 2018. How to Approach Translation in a Financial News Corpus? Across Languages and Cultures, 19(2), pp. 221—240. 10.1556/084.2018.19.2.5.
Gambier, Y., 2010. Media, information et traduction à l'ère de la mondialisation.... ... pp. 13—30.
Gendron, P., Conway, K. and Davier, L., (in press) News Translation on the Canadian Broadcasting Corporation’s English and French Websites. In: L. Davier and K. Conway, eds. Amsterdam: John Benjamins.
Gentzler, E., 2017. Translation and ...
Age-related characteristics of English, American, and Russian compliments
In this article, I identify and analyse the linguistic features of the generation and perception of compliments by people of different age identities from English, American and Russian cultures. Language is not the same across different age groups, which necessitates a thorough examination of age-related parameters in language and the identification of semiotic markers of age identity. The promising area of linguistic research — social ...
Axiological objectification of death denial in humorous discourse
... 17223/15617793/494/1 (in Russ.).
Bochkarev, A. I., 2021. The Anti-Value Concept of Cowardice in Humorous Discourse of Anglo-Saxon Linguistic Culture. Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta, 23 (4), pp. 1016—1023,
https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-4-1016-
... ... individualizme [The Era of Emptiness. Essay on Modern Individualism]. St. Petersburg (in Russ.).
Longman Dictionary of Contemporary English. Available at:
https://www.ldoceon
line.com/ [Accessed 7 March 2024].
Materialisty Drevnei Gretsii. Sobranie tekstov ...
Translation Historiography
... and Its Others: Knowledge Transfer through Translation, 1829—2010.
Amsterdam; New York: Rodopi.
Steiner, T. R., ed., 1975.
English Translation Theory: 1650—1800.
The Hague: van Gorcum.
Tahir Gürçağlar, Ş., 2008.
The Politics and Poetics of Translation ... ....
Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Tesseur, W., 2019. Translating and Interpreting in Danger Zones.
Journal of War & Culture Studies
, 12(3), pp. 215—219.
Thomson-Wohlgemuth, G., 2009.
Translation under State Control. Books for Young People ...
Grammatical features of the explication of the causation in different linguocultures
... language. A comparative analysis of the grammatical features of causative expression in structurally diverse languages — Kabardian, or East-Circassian, Russian, and English — has revealed differences in communicative behavior shaped by the cultural backgrounds of speakers. English causative constructions, whose cultural elaboration constitutes a distinctive typological feature of the language, emphasize the autonomy and freedom of the causer. In the Kabardian linguoculture, unlike in Russian and English, permissive ...
Translating philosophical aesthetics: Peritext as a window into the translator's mind. Part 2
... Technology”. Credo New. Available at: http://
www.intelros.ru/readroom/credo_new/do4-2016
[Accessed 11 October 2020] (in Russ.).
Michel, J. B., Shen, Y. K., Aiden, A. P., Veres, A., Gray, M. K. and Pickett, J. P. et al., 2011. Quantitative analysis of culture using millions of digitized books (With Supporting Online Material). Science, 331(6014), pp. 176—182.
Minchenkov, A., 2019. Translating a Scientific Text into English: Cognitive Perspective. The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 7(1), pp. 71—84.
Monk, S., 1944. A Grace Beyond the Reach of Art. Journal of the History of Ideas, 5 (2), pp. 131—150.
Olohan, M. and Salama-Carr,...
Toil, Passion, Serendipity, Money, and Marketing: a Fresh Look at Agents of Translation
... [Accessed 5 May 2021].
Benjamin Moser, n. d. Avalable at:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Benjamin_
Moser [Accessed 5 May 2021].
Berman, A., 1990. La retraduction comme espace de traduction.
Palimpsestes
, 13, pp. 1—7.
Bourdieu, P., 1993.
The Field of Cultural Production.
Cambridge: Polity Press.
Brum, E., 2021. Bolsonaro has turned Brazil into a global pariah.
El País USA
, 9 March. Available at:
https://english.elpais.com/usa/2021-03-09/bolsonaro-has-
turned-brazil-into-a-global-pariah.html [Accessed 5 May 2021].
Buzelin, H., 2005. Unexpected allies: How Latour’s Network Theory could complement Bourdieusian analyses in Translation Studies.
The ...
Linguocultural Transfer: Memplexes in the Anglo-Saxon Tradition
... linguistic cultural transfer can be considered and described from the perspectives of cultural matrices and of memes (meme complexes). The meme theory of religion and the disappearance of religious components in the modern designation of animals from the Old English bestiary are quoted as cases of reinterpreting the values of one culture in the tradition of another.
1. Andreeva, L. A., 2007. Sakralizatsiya vlasti v istorii khristianskoi tsivilizatsii: Latinskii Zapad i pravoslavnyi Vostok [Sacralization power in the history of Christian civilization: the Latin West and the ...
Embedding imagology in Translation Studies
Imagology, the study of national and cultural images as represented in textual discourse, is a fruitful approach for disciplines dealing with textual change, such as translation studies. Both imagology and translation studies have gradually extended their area of research, which has revealed ...
Translation and Discourse Analysis
... Translator Education. An Illustration with a Focus on Textual Meaning. The Interpreter and Translator Trainer, 1(2). pp. 223—246.
Manfredi, M., 2018.
Investigating ideology in news features translated for two Italian media
. Across Languages and Cultures, 19(2). pp. 185—203.
Martin, J. R. and White, P. R. R., 2005. The Language of Evaluation: Appraisal in English. Basingstoke/New York: Palgrave.
Mason, I., 2004. Text parameters in translation: transitivity and institutional cultures. In: L. Venuti, ed. The Translation Studies Reader, New York and London: Routledge. pp. 470—481.
Mason, I., 2009....
Culture-specific words in the poem «Dead Souls» by N. V. Gogol: the problem of translation
Using the poem “Dead souls” by N. V. Gogol and its two English translations made by D. J. Hogarth and R. A. Maguire, the author considers lexical units having a cultural component and belonging to the following semantic fields — Clothes, Transport and Food. The lexical units selected are examined from the point of view of their translation into English in the target texts. By means of a comparative analysis ...
Pragmatic aspects of gender-specific compliments in the English language culture
The aim of this article is to examine linguistic manifestations of gender in complimentary utterances in English. The author uses modern fiction as an object of research. Linguistic manifestations of gender characteristics are analysed against the target-related orientation of the complimentary utterances. The author concludes that the overwhelming majority ...
Some aspects of time verbalisation in the English and Russian languages
... Dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. Chicago, 1949.
28. Cambridge international dictionary of English. Cambridge, 1998.
29. Devos F., Van Gyseghem N., Vandenberghe R. et al. Modelling vague lexical time expressions by means ... ... P. 147—166.
36. Rice S., Sandra D., Vanrespaille M. Prepositional semantics and the fragile link between space and time // Cultural, psychological and typological issues in cognitive linguistics. Amsterdam ; Philadelphia, 1999. P. 107—127.
37. Traugott ...
Language presentation of concepts in Russian and English cultures (using the lexeme “green” in phraseological units as an example)
... article concentrates on the research of concept understanding as a mental and inter-cultural unit in collective perception, represented by means of set expressions and phraseological units. Specific ways of the formation of the phraseological concepts in English and Russian cultures are described
1.
Алимурадов О.
А.
Смысл. Концепт. Интенциональность. Пятигорск, 2003.
2.
Демьянков В.
З
.
Когнитивная лингвистика как разновидность ...
Between mysticism and technique: anagram the European Baroque culture
... of court scandal in early modern England. News culture and the Overbury affair, 1603—1660. Cambridge, 2002.
7. Charron P. Culture du secret et goût de l’équivoque: les manuscrits à devise anagrammatique à la fin du Moyen Âge // Lecture, représentation ... .... O poezii experymentalnej późnego baroku w świetle wypowiedzi teoretycznych. Warszawa, 2013.
25. Puttenham G. The Art of English poesy. A critical edition / ed. F. Whigham, W. A. Rebhorn. Ithaca ; L., 2007.
26. Richelet P. Nouveau dictionnaire français....
Solidarity strategies in adolescent communication
... 2016. Anthropology of politeness: cultural and local interaction norms.
Antropologicheskij forum
[Forum for Anthropology and Culture], 30, pp. 215—242 (in Russ.).
Sacks, H., Schegloff, E. and Jefferson, G., 1974. A simplest systematics for the organisation ... ... Communication: A Discourse Approach
. 2nd ed. Malden.
Sinkeviciute, V., 2017. What Makes Teasing Impolite in Australian and British English?
Journal of Politeness Research
, 13 (2), pp. 175—207,
https://doi.org/10.1515/
pr-2015-0034.
Tannen, D., 1981. The ...
Studies into the history of Russian Neo-Kantianism in Poland
... 378—397.
15. Shchukin V. G. 2012, Ot mietafiziki lanshafta k fienomienologii nacii. F. А. Stepun ob osobennostiah russkoj kultury [From metaphysics to the phenomenology of the landscape of the nation. F. A. Stepun about the peculiarities of Russian culture] // Fedor Avgustovich Stepun / pod red. V. K. Kantora [Fyodor Avgustovich Stepun / ed. V. K. Kantor]. Мoscow, p. 55—74.
16. Czardybon B. А. 2011, Belyj i neokantianstvo [A. Belyj and neo-Kantianism] // Miry Andreja Belogo / pod red. K. Ichin,...
Cultural Transfer and Etymology
... of information passed on from one tradition to another and of ideas imported within cultural transfer. The analysis reveals the original Indo-European root for ‘bear’, which was tabooed across different Indo-European traditions, including in Old English. The article shows that cultural transfer explains the fact that philosophical lexis originates from handicraft terms. Cultural transfer determines the choice of lexical transferences and creates new possibilities for topical vocabularies through demonstrating different paradigms ...
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
....
Cultural dimensions of globalization
. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Appadurai, A., 2013.
The Future as Cultural Fact: Essays on the Global Condition
. London: Verso.
Bassnett, S. and Pym, A., 2017. On the Direction of Translation ... ... Little Indian.
Blumczynski, P., 2017.
Ubiquitous Translation
. London: Routledge.
Cain, S., 2017. Lost to Translation: how English readers miss out on foreign female writers.
The Guardian
, 31 August. Available at:
https://www.theguardian.com/
...
Functional specificity of explanation in expository texts: a pragmatic model and elaboration principles
... theory of pragmatics.
Semantics and Pragmatics
, 5, pp. 1—69,
https://doi.org/10.3765/sp.5.6
.
Smit, U., 2010. CLIL in an English as a lingua franca (ELF) classroom: On explaining terms and expressions interactively. In: Ch. Dalton-Puffer, T. Nikula ... ...
Russkii yazyk i literatura v prostranstve mirovoi kul'tury: v 15 t.
[Russian language and literature in the space of world culture: in 15 volumes]
.
Vol. 8. St. Petersburg, pp. 70—75 (in Russ.).
Wilkenfeld, D. A., 2014. Functional explaining: A new ...
Conceptual foundations of manipulation
... 2017. Communicative Strategies and Tactics of Speech Manipulation in Intercultural Business Discourse. Training, Language and Culture, 1 (1), pp. 28—45,
https://doi.org/10.29366/2017tlc.1.1.2
.
Markusoff, J., 2018. Ultra-partisan social media is an ... ....24115/s2446-622020206extra-c673p.330-337
.
Polyakova, L. S., Yuzhakova, Yu. V., Zalavina, T.Yu. and Dyorina, N. V., 2020. Linguistic Manipulation Means in English Political Discourse.
Revista Amazonia Investiga
, 9 (33),
https://doi.org/10.34069/ai/2020.33.09.3
.
Troshchenkova, ...
Formal terms of reproach in Russian discourse
... State University (in Russ.).
Davydova, T. А., 2003. Rechevoi akt upreka v angliiskom yazyke [The speech act of reproach in the English language]. PhD. Irkutsk State Linguistic University (in Russ.).
Karaziya, N. А., 2004. Pragmalingvisticheskoe issledovanie ... ... sovremennoi amerikanskoi rechevoi kul'tury [A pragmalinguistic study of the act of reproach in the context of modern American speech culture]. Ph. D. Kamchatka State Pedagogical University (in Russ.).
Lavrent'eva, E. А., 2006. Rechevye zhanry obvineniya i opravdaniya ...
The media image of San Escobar in the space of fictional worlds: a socio-semiotic perspective
... Russ.).
Zagibalova, M. A., 2008. Phenomen karnavalizacii sovremennoj kultury [The phenomenon of carnivalization of modern culture]: PhD. Tula State Pedagogical University (in Russ.).
Zalevskaya, A. A., 1999. Vvedenie v psikholingvistiku [Introduction ... ... Novejshij philosiphskij slovar’ [Newest Philosophical Dictionary]. Minsk (in Russ.).
Morton, A. L., 1956. Anglijskaya utopiya [English utopia]. Moscow (in Russ.).
Myrkin, V. Ya., 1978. Types of contexts. Communicative context. Philologicheskiye nauki ...
The representation of the concept “family” in English conceptual sphere: a case of children poems
The article focuses on the representation of the concept «family» in English poetry for children. Particular attention is paid to the national and cultural component of the concept under study.
1.
Виноградов Г.
С.
Страна детей. СПб., 1998.
2.
Краткий
словарь
когнитивных терминов / под ред. Е.
С. Кубряковой....
The imperative as an expressive means of impact in Russian and English advertisements
The article is devoted to the function of imperative constructions as the means of impact in Russian and English social advertisements. It also deals with comparative analysis of imperative in the Russian and English languages and their cultural differences.
1. Вежбицкая А. В. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.
2. Жерновая О. Р. Грамматический строй языка ...
The alien and (or) one’s own: modern hidden calques (based on the collocation Kak po Mne [as for me])
... of the formation of names of ethical concepts.
Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki
[Proceedings of Kazan University. Humanities Series], 2, pp. 185—196 (in Russ.).
Chekletsova, E. I., 2015. Modern borrowings from English in the speech of representatives of youth culture
. Ural'skii filologicheskii vestnik. Seriya: Yazyk. Sistema. Lichnost': lingvistika kreativa
[Ural Philological Bulletin. Series: Language. System. Personality: linguistics of creativity], 1, pp. 175—182 (in Russ.).
Ginza, D. I. and Gorbunova,...
Category of politeness: Russian imperative speech clichés in dialogue
... imperative. Russian imperative]. Moscow, 270 p. (in Russ.).
Larina, T. V., 2009.
Kategoriya vezhlivosti i stil' kommunikacii: Sopostavlenie anglijskih i russkih lingvokul'turnyh tradicij
[Category of politeness and style of communication: comparison of English and Russian linguistic and cultural traditions]. Moscow, 512 p. (in Russ.).
Larina, T. V., 2018. Politeness, impoliteness and rudeness from the perspective of intercultural communication. In:
Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikatsii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi ...
The Riddle as an Object of Linguistic Research
... approaches — the philological and ethnolinguistic ones. The article stresses the contribution made by the compilers of collections of riddles to riddle studies. Different ways to organize collections of riddles are described in the case of Russian and English editions. The article identifies the ideas both common and unique to individual riddle researchers and summarizes their findings. The author lays groundwork for further research on riddles from the perspective of linguistics, in particular, cultural linguistics.
1. Aristotel', 1998. Poetics. On the art of poetry. In: Aristotel'. Etika. Politika. Ritorika. Poetika. Kategorii [Ethics. Politics. Rhetoric. Poetics. Categories]. Minsk. pp. 1064—1112.
2. Golovacheva, A. V., 1994. To the question ...
The Philosophy of Vasily Sesemann and Marburg Neo-Kantianism
... Cohen in Russia: especially the reception] // Neokantianstvo nie-mieckoje i russkoje: mezdu tieoriej poznanija i kritikoj kultury / pod red. I. N. Grifcovoj, N. А. Dmit-rijewoj [Russian and German Neo-Kantianism: between epistemology and criticism of culture / ed. I. N. Griftsova, N. A. Dmitrieva]. Мoscow, p. 299—317.
3. Belov V. N. 2012 (a), V. E. Sezeman — sistiematik russkogo neokantianstwa [V. E. Se¬semann — systematics of Russian neo-Kantianism] // Voprosy filosofii [Problems of Philo-sophy]....
Linguistic and cultural focus of specialised technical translation in the steel industry (Russian, English, and German languages)
... communicative situations of translation in the steel industry, considering the transfer of terminology, lexical ambiguity, cultural specificity of technological processes, aspects of regulation and standardization, interference and borrowing from other cultures and issues of accent and dialect in speech communication with non-native speakers. The illustrative and novel nature of the research proceeds from a comparative analysis of the empirical material of three languages: Russian, English, and German. The study relies on observation, analysis, synthesis, generalization, content analysis, as well as the comparative method allow expanding the scope of research on the technology and problems of translating a special text and formulate ...
Social media interfaces as a representation of cultural meanings
... self-presentation. I analysed Facebook and VKontakte – two large social media platforms originating from the countries with different cultural values and social expectations. My focus was on the principal categories of identification and virtual self-presentation.... ... carried out from the perspective of a change in the linguistic projection (which happens when the user switches from Russian to English and vice versa). I detected significant differences in all the categories analysed. I conclude that the Vkontakte platform ...
The Problem of the Revolution in Gramsci (Between Kant and Marx)
... 1996. Kant ed Hegel in Italia. Alle origini del neoidealismo. Rome & Bari: Laterza.
Engels, F., 1892. Introduction to the English Edition (1892) of Socialism: Utopian and Scientific. In: K. Marx and F. Engels, 1990. Collected Works. Volume 27: Frederick ... ... London: Lawrence and Wishart.
Gramsci, A., 1975a. Notes on the Russian Revolution. In: A. Gramsci, 1975. History, Philosophy and Culture in the Young Gramsci. Edited and translated by P. Cavalcanti and P. Piccone. St. Louis: Telos Press, pp. 126-128.
Gramsci,...
Verbalization of communicative strategies in foreign policy discourse: a case study of the Russian President’s addresses to the international audience
... discourses.
Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv
[Bulletin of Kemerovo State University of Culture and Arts], 4 (48), pp. 174—179 (in Russ.).
Lasswell, G., 1948. The structure and function of communication in society.... ... modern society: Functional and status characteristics]. Moscow, pp. 51—70 (in Russ.).
Swales, J. M., 2008.
Genre Analysis: English in Academic and Research Settings
. Cambridge, 260 p.
Tumanova, E. O., 2023. Political Discourse as a Meta-Discourse ...
Сognitive mechanisms of semantic adaptation of borrowings in Russian
... materialov mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii
[Modern philology in the context of the interaction of languages and cultures. Collection of articles : materials of the international scientific and practical conference]. 9 February 2011. Sterlitamak,... ...
[Functional semantics of evaluation]. Moscow (in Russ.).
Volodarskaya, E. F., 2002. Lexical loans as a reflection of Russian and English contacts.
Voprosy Jazykoznanija
[Topics in the study of language], 4, pp. 96—118 (in Russ.).
Weinreich, U., 1968. ...
Conceptual structure of the binary axiological opposition truth — lie
... article explores the structure of the axiological binary opposition truth-lie, based on the material of the English language. In English, the verbalised concept truth encodes information about both objective truth as well as its subjective perception and ... ... 2015, Kategorii “pravda” i “istina” v russkoy kul’ture [The categories of “pravda” and “istina” in Russian culture].
Historical Psychology and the Sociology of History
, 8 (2), pp. 143—156 (in Russ.).
Dal, V. I., 1881.
Tolkovyi ...
On the forms of manifestation of the magical function of language
... performatives". They cannot be denied from the standpoint of logic but can be presented as felicitous and infelicitous. The entire set of cultural representations is based on elementary performatives. Another example of the continuity of linguistic forms of religious ... .... Petersburg, pp. 262—281 (in Russ.).
Bibliya
[The Bible], 2008. Moscow (in Russ.).
Curme, G. O., 1931.
A Grammar of the English Language: Syntax
. Vol. III. XV. New York.
Durkheim, E., 2018.
Elementarnye formy religioznoi zhizni: totemicheskaya ...
The phenomenology of Pushkin’s ‘universal sympathy (based on ‘Аscene from ‘Faust’, ‘The feast in the time of plague’, and ‘the Wanderer’)
... hermeneutics of faith within the context of Russia’s and Western Europe’s eschatological objectives, which shaped the cultural codes of the two territories.
Vatsuro, V. E., et al., eds., 1974. A. S. Pushkin v vospominaniyakh sovremennikov: ... ... memoirs of contemporaries: in 2 vol.]. Vol. 2. Moscow (in Russ.).
Bunyan, J., 2006. Put' palomnika [Pilgrim way]. Translated from English by T. Popova. St. Petersburg (in Russ.).
Bunyan, J., n. d. Puteshestvie piligrima [Pilgrim's Journey]. Translated from ...
Translation of sociolect texts
... represented by a set of language variants or language existential forms, reflecting the heterogeneous character of the national culture. Notwithstanding variable nature of language, linguistic theorizing has been mostly based on standardized languages ... ... adaptation interventions, which a translator needs to perform to render the specificity of the Soviet camp social dialect in English. The analysis of the ways in which translators processed the source texts under consideration reveals the twofold strategy ...
Breakthrough in Chinese Kant Scholarship. Interview with Prof. Deng Xiaomang
... 中国当代文化批判与人文建构 Shiji zhi feng: Zhongguo dangdai wenhua pipan yu renwen jiangou [Wind of the Century: Criticism of Contemporary Chinese Culture and Humanistic Construction]. Wuhan: 湖北人民出版社 Hubei renmin chubanshe [Hunan People’s Press].
Deng, X., ... ... yinshuguan [Commercial Press].
Kant, I., 1957. 纯粹理性批判 Chuncui lixing pipan [Critique of Pure Reason]. Translated (from English) by G. Lan. Hong Kong: 三联书店 Sanlian shudian [Joint Publishing].
Kant, I., 1960. 实践理性批判 Shijian lixing ...