Category of politeness: Russian imperative speech clichés in dialogue
- DOI
- 10.5922/2225-5346-2024-3-13
- Pages
- 219-233
Abstract
This study identifies and characterises a class of lexical units — imperative speech clichés, exemplified by expressions such as krepis'! [hold on!], prekrati! [stop it!] or ne lez' [back off!]. It defines the concept of imperative speech clichés and investigates the role of pragmaticisation in their formation. The general properties of imperative clichés are described: most are either never employed with the negative particle ne [not] or are utilised exclusively with this particle. In speech communication, they function as reactions-impulses, i. e. the addresser uses one when reacting to the addressee's previous remark or their behaviour, simultaneously encouraging the addressee to perform an action or refrain from it. A significant part of imperative cliches, especially reactions-impulses, are formed with perfective verbs. The use and functioning of imperative clichés in speech are central topics in describing the category of politeness, particularly in impolite and anti-polite communication.
This study aims to examine the functioning of imperative speech clichés in terms of the category of politeness. The data used in the research consisted of categorical appeals used in speech acts to interrupt or prohibit contact. A collection of examples from the Russian National Corpus — about a hundred tokens — was compiled to this end. The method of lexicographic description was employed to prepare a test article for the otstan'! [leave me alone!] speech cliché. Linguistic description and dictionary representation of imperative speech clichés are central to a comprehensive description of the category of politeness category.
Reference
Benacchio, R., 2002. Aspectual Competition, Politeness and Etiquette in the Russian Imperative. Russian Linguistics, 26, pp. 149—178, https://doi.org/10.1023/A:10 16149316524 (in Russ.).
Berger, P. and Lukman, T., 1995. Social'noe konstruirovanie real'nosti. Traktat po sociologii znaniya [The Social Construction of Reality. A Treatise in the Sociology of Knowledge]. Translated by E. D. Rutkevich. Moscow, 323 p. (in Russ.).
Bogdanova-Beglaryan, N. V., 2014. Pragmatic items in everyday speech: definition of the concept and general typology. Vestnik Permskogo universiteta [Perm University Herald], 3 (27), pp. 7—20 (in Russ.).
Bragina, N. G., 2018. Politeness as impoliteness: at the junction of different cultural norms and rules, In: I. A. Sharonov, ed. Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikacii [Politeness and Impoliteness in Language and Communication]. Moscow, pp. 38—44 (in Russ.).
Bragina, N. G., 2023. Speech cliches: aspects of linguistic study. Russian Language Abroad, 5, pp. 10—15, https://doi.org/10.37632/PI.2023.300.5.001 (in Russ.).
Brown, P. and Levinson, S. C., 1988. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, 345 p.
Frolova, O. E., 2018. Genre impoliteness (by example of interview). In: Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikatsii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Politeness and Anti-politeness in Language and Communication: Materials of the International Scientific Conference]. 23—24 October 2018. Moscow, pp. 277—286 (in Russ.).
Graf, E., 2018. Irony as a (form of) hidden “anti-politeness”? In: Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikatsii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Politeness and Anti-politeness in Language and Communication: Materials of the International Scientific Conference]. 23—24 October 2018. Moscow, pp. 70—78 (in Russ.).
Iordanskaya, L. N. and Mel'chuk, I. A., 2007. Smysl i sochetaemost' v slovare [Meaning and combinability in the dictionary]. Moscow, 672 p. (in Russ.).
Khrakovsky, B. C. and Volodin, A. P., 2001. Semantika i tipologiya imperativa. Russkij imperativ [Semantics and typology of the imperative. Russian imperative]. Moscow, 270 p. (in Russ.).
Larina, T. V., 2009. Kategoriya vezhlivosti i stil' kommunikacii: Sopostavlenie anglijskih i russkih lingvokul'turnyh tradicij [Category of politeness and style of communication: comparison of English and Russian linguistic and cultural traditions]. Moscow, 512 p. (in Russ.).
Larina, T. V., 2018. Politeness, impoliteness and rudeness from the perspective of intercultural communication. In: Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikatsii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Politeness and Anti-politeness in Language and Communication: Materials of the International Scientific Conference]. 23—24 October 2018. Moscow, pp. 133—144 (in Russ.).
Leont'ev, V. V., 2016. Linguistic (im)politeness: to the problem of category content. Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika [Ecology of Language and Communicative Practice], 1, pp. 70—83 (in Russ.).
Paducheva, E. V., 1996. Semantics and pragmatics of an imperfect kind of imperative. In: Semanticheskie issledovaniya. Semantika vremeni i vida v russkom yazyke. Semantika narrativa [Semantic studies. Semantics of tense and aspect in Russian. Semantics of narrative]. Moscow, pp. 66—83 (in Russ.).
Rakhilina, E. V., Bychkova, P. A. and Zhukova, S. Yu., 2021. Speech acts as a linguistic category: The case of discourse formulae. Voprosy Jazykoznanija [Topics in the study of language], 2, pp. 7—27, https://doi.org/10.31857/0373-658X.2021.2.7-27 (in Russ.).
Rozina, R. I., 2018. Anatomiya khamstva. In: In: Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikatsii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Politeness and Anti-politeness in Language and Communication: Materials of the International Scientific Conference]. 23—24 October 2018. Moscow, pp. 225—233 (in Russ.).
Sharonov, I. A., 2009. Problems of analysis and description of motivational interjections. Vestnik RGGU. Seriya «Literaturovedenie. Yazykoznanie. Kul'turologiya» [RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”], 6, pp. 160—176 (in Russ.).
Sharonov, I. A., 2015. Search and description of communication tools based on the national corpus of the Russian language. In: Metody kognitivnogo analiza semantiki slova: komp'yuterno-korpusnyi podkhod [Methods for cognitive analysis of word semantics: a computer/corpus-based approach]. Moscow, pp. 141—183 (in Russ.).
Sharonov, I. A., 2018. Parenthetical words and communicatives: semantic and pragmatic aspects of description. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya [Tomsk State University Journal of Philology], 51, pp. 58—68, https://doi. org/10.17223/19986645/51/6 (in Russ.).
Shigurov, V. V., 2009. Inter"ektivaciya kak tip stupenchatoj transpozicii yazykovyh edinic v sisteme chastej rechi. (Materialy k transpozicionnoj grammatike russkogo yazyka) [Interjectivization as a type of stepwise transposition of linguistic units in the system of parts of speech. (Materials for transpositional grammar of the Russian language)]. Moscow, 463 p. (in Russ.).
Shmelev, A. D., 2016. “you” and “You” in Russian speech etiquette: the variability of norms. Vestnik RGGU. Seriya «Literaturovedenie. Yazykoznanie. Kul'turologiya» [RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”], 9 (18), pp. 61—66 (in Russ.).
Shmelev, D. N., 2002. On the issue of “derivative” official parts of speech and interjections. In: Izbrannye trudy po russkomu yazyku [Selected works on the Russian language]. Moscow, pp. 336—349 (in Russ.).
Wierzbicka, A., 1985. Different cultures, different languages, different speech acts: English vs. Polish. Journal of Pragmatics, 9 (2—3), pp. 145—178.
Zaliznyak, A. A., Mikaelyan, I. L. and Shmelev, A. D., 2015. Russkaya aspektologiya: v zashchitu vidovoj pary [Russian Aspectology. In defense of the species pair]. Moscow, 392 p. (in Russ.).
Reference books
Balakai, A. G., 2001. Slovar' russkogo rechevogo etiketa [Dictionary of Russian speech etiquette]. Moscow, 672 p. (in Russ.).
Efremova, E. F., 2001. Tolkovyi slovar' sluzhebnykh chastei rechi russkogo yazyka [Explanatory dictionary of functional parts of speech of the Russian language]. Moscow, 862 p. (in Russ.).
Kuznetsov, S. A., ed., 2004. Bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo yazyka [The Large Explanatory Dictionary of the Russian Language]. St. Petersburg, 1534 p. (in Russ.).
Mel'chuk, I. A. and Zholkovsky, A. K., 2016. Tolkovo-kombinatornyi slovar' russkogo yazyka. Opyty semantiko-sintaksicheskogo opisaniya russkoi leksiki [The Explanatory combinatory dictionary of Russian: Experiments in semantic and syntactic description of Russian vocabulary]. 2nd ed. Moscow, 544 p. (in Russ.).
Morkovkin, V. V., Bogacheva, G. F. and Lutskaya, N. M., 2020. Bol'shoi universal'nyi slovar' russkogo yazyka [Large universal dictionary of the Russian language]. Moscow, 1472 p. (in Russ.).
Morkovkin, V. V., ed., 1997. Slovar' strukturnykh slov russkogo yazyka [Dictionary of the Russian Structural Words]. Moscow, 422 p. (in Russ.).
Russkaya grammatika v 2 t. [Russian grammar: in 2 volumes], 1980. Vol. 1. Moscow, 783 p. (in Russ.).