Слово.ру: Балтийский акцент
Непрямой перевод: основные направления в науке и на практике
... 10.7202/1025054ar.
Witt S. The Shorthand of Empire: ‘Podstrochnik’ Practices and the Making of the Soviet Literature // Ab Imperio. 2013. № 3. C. 155—190.
Witt S. Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect literary translation // Translation Studies. 2017. Vol. 10 (2). P. 166—182.
Zaborov P. Die Zwischenübersetzung in der Geschichte der russischen Literatur // Übersetzung. Translation. Traduction. Ein internationals Handbuch zur Übersetzungforschung. An International Encyclopedia ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
....
Translation in systems.
Manchester: St Jerome.
Hermans, T., ed., 2002.
Crosscultural Transgressions. Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues.
Manchester: St, Jerome.
Holmes, J., 1988.
Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies.
Amsterdam: Rodopi.
Hubscher-Davidson, S., 2011. A Discussion of Ethnographic Research Methods and their Relevance for Translation Process Research.
Across Languages and Cultures,
12 (1), pp. 1—18.
Hymes, D., ed., 1999.
Reinventing Anthropology
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation Historiography
... and Methodology
. Ottawa: University of Ottawa Press, pp. 80—99.
Baer, B. J., ed., 2011.
Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary translation in Eastern Europe and Russia
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Baer, B. J., 2016.
Translation and ... ... H. Mikkelson and B. S. Olsen. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Baker, M., 1998.
Routledge Encyclopedia of Translation Studies
. 1st ed. Abingdon: Routledge.
Baker, M. and Saldanha, G., 2009.
Routledge Encyclopedia of Translation Studies
. 2nd ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Роль канонического жанра идиллии в высоком бидермейере: к постановке проблемы
The role of the canonic genre of the idyll in high Biedermeier: formulating the problem
... Контекст 1982. Литературно-теоретические исследования. М., с. 99—135 [Mikhailov, A. V., 1983. Dialectics of the literary epoch. In: Kontekst 1982. Literaturno-teoreticheskie issledovaniya [Context 1982. Literary and theoretical studies]. Moscow (in Russ.)]
Михайлов, А. В., 1989. Диалектика литературной эпохи. Переход от романтизма к реализму в литературах Европы: автореф. дис. … ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Entertainment and education through literary translation in a diaspora newspaper. Literary translations in Prosveta, a newspaper of Slovene-American émigré community
... University of Ljubljana.
Dwyer, J. D. and Czerwonka, M., eds., 1981.
Slovenes in the United States and Canada: A Bibliography
. Immigration History Research Center, University of Minnesota.
Fólica, L., Roig-Sanz, D. and Caristia, S., eds., 2020.
Literary Translation in Periodicals
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Guzmán, M. C., ed., 2019. Translation and/in Periodical Publications.
Translation and Interpreting Studies,
14 (2).
Jerič, J., 1927. Slovensko časopisje v Ameriki. In:
Koledar Ave Maria
. Chicago: Edinost Publ., pp. 117—119.
Klemenčič, M., 2013. Slovenes and Slovene Americans 1870—1940. In: E. R. Barkan, ed.
Immigrants in American History: ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Особенности переводческого перитекста (на основе перевода на русский язык труда по философской эстетике «Анализ красоты» Уильяма Хогарта)
... Vol. 30. P. 33—47.
Genette G. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge, 1997.
Genette G., Maclean M. Introduction to the Paratext // New Literary History. 1991. Vol. 22, № 2. P. 261—272.
Kovacs S. Discourse analysis and book history: literary indexing as social dialogue // Variants. 2007. Vol. 6. P. 243—262.
Munday J. Introducing translation studies: Theories and applications. 4
th
ed. L., 2016.
Nord C. Paratranslation — a new paradigm or a re-invented wheel? // Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2012. Vol. 20, № 4. P. 399—409.
Rebrii O. V. Translation as a ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Retranslation as an (un)successful counter-narrative: Les frères Karamazov versus Les frères Karamazov
...
Dostoïevski, F., 1906.
Les frères Karamazov.
Translated by J.-W. Bienstock and C. Torquet. Paris: Fasquelle.
Even-Zohar, I., 1978. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem. In: J. S. Holmes et al., eds.
New Perspectives in Literary Studies with a basic Bibliography of books on Translation Studies
. Leuven: Acco, pp. 117—127.
Fischer, W. R., 1985. The Narrative Paradigm: in the Beginning.
Journal of Communication
, 35 (4), pp. 74—89.
Frank, J., 2003.
Dostoevsky.
The Mantle ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Внедрение имагологии в переводоведение
... Afghanistan. Amsterdam ; N. Y. : Rodopi, 2007.
Frank H. T. Cultural Encounters in Translated Children's Literature: Images of Australia in French Translation. Manchester : St. Jerome, 2007.
Gambier Y. Rapid and radical changes in translation and translation studies // International Journal of Communication. 2016. Vol. 10. P. 887—906.
Göttlich U. Mass Media // Beller M., Leerssen J. (eds.). Imagology. The cultural construction and literary representation of national characters. Amsterdam ; N. Y. : Rodopi, 2007. Р. 354—357.
Heilbron J., Sapiro G. Outline for a sociology of translation: current issues and future prospects // Wolf M., Fukari A. (eds.). Constructing a sociology ...
Новый взгляд на опосредованный перевод: разграничение открытого и скрытого вариантов перевода
... languages in the Finnish National Bibliography Fennica // Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies. 2020. Vol. 13. P. 75—88.
20. Kim Y.-S. The Meaning and Role of “Intermediate” Culture // Korean Missions Quarterly.... ... English Edition. 2022. № 3. P. 49—74.
21. Kolomiyets L. The Psycholinguistic Factors of Indirect Translation in Ukrainian Literary and Religious Contexts // East European Journal of Psycholinguistics. 2019. № 6 (2). P. 32—49.
22. Larson M. L....
Философия химии Канта и космология Ницше: о материальной герменевтике алхимии и киновари. Часть I
...
https://doi.org/10.1007/s11229-006-9118-9
.
Kail P. J. E. Nietzsche and Hume: Naturalism and Explanation // Journal of Nietzsche Studies. 2009. Vol. 37, №1. Р. 5—22.
https://doi.org/10.2307/20717956
.
Keynes J. M. Newton, The Man // Keynes J. M. Essays ... ... 171—184.
https://doi.org/10.1007/s10698-013-9182-4
.
Martels Z. von. Augurello’s Chrysopoeia (1515) — A Turning Point in the Literary Tradition of Alchemical Texts // Early Science and Medicine. 2000. Vol. 5, № 2. Р. 178—195.
https://doi.org/10....
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация эмоций в дискурсе: прагматика читательского интереса
... or: Why Anyone Would Read a Story Anyway // Poetics. 1980. № 9. P. 87—98.
Kneepkens E. W. E. M., Zwaan R. A. Emotions and literary text comprehension // Poetics. 1994. № 23. P. 125—138.
Koschut S. Emotion, discourse, and power in world politics ... ... 2020. P. 3—27.
Koschut S., Hall T. H., Wolf R. et al. Discourse and emotions in international relations // International Studies Review. 2017. Vol. 19, № 3. P. 481—508.
Lane A. B., Kent M. L. Dialogic Engagement // The Handbook of Communication ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Инновационные смыслопорождающие структуры на раннем этапе сложения литературной традиции: опыт Коста Хетагурова
Innovative meaning-generating structures in the early formation of a literary tradition: the case of Kosta Khetagurov
... художественного текста. Об искусстве. СПб., c. 269—281. [Lotman, Yu. M., 1998. The structure of the literary text. In: Ob iskusstve [About art]. St. Petersburg, pp. 269—281 (in Russ.)].
Мальцев, С. И., 2014. Душою ... ... Владикавказ. [Ouarziati, V. S., 2017. Izbrannye trudy: Etnologiya. Kul'turologiya. Semiotika [Selected works: Ethnology. Cultural studies. Semiotics]. Vol. 1. Vladikavkaz (in Russ.)].
Хамицаева, Т. А., ред., 1992. Памятники народного ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
... (1950—1980). In: O. Castro, S. Mainer, S. Page, eds.
Self-Translation and Power Negotiating Identities in European Multilingual Contexts
. Basingtstoke: Palgrave MacMillan, pp. 51—70.
Lefevere, A., 1992.
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
. Abingdon: Routledge.
Marais, K., 2018.
A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality.
London: Routledge.
Marais, K. and Kull, K., 2016. Biosemiotics and Translation Studies: Challenging “Translation”. In: Y. Gambier and L. van Doorslaer, eds.
Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins, pp. 169—188.
Mozdzenski, L., 2013. Verbal-visual intertextuality: ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текстовые, моральные и психологические голоса перевода
...
Greenall A. K., Alvstad C., Jansen H., Taivalkoski-Shilov K. Introduction: Voice, Ethics and Translation // Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2019. Vol. 27, № 5. Р. 639—647.
Haffner S. Defying Hitler / transl. by O. Pretzel.... ....fi/urn:isbn:951-44-4941-X
(дата обращения: 17.03.2019).
Lefevere A. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. L. : Routledge, 1992.
Mossop B. The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-improvement // ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Государственная академия художественных наук vs. петроградский формализм: теория стиха. 2. О «Рифме» В.М. Жирмунского
...
Пильщиков И., Устинов А
. Московский лингвистический кружок и становление русского стиховедения (1919—1920) // Stanford Slavic Studies. 2020. Vol. 50: Unacknowledged legislators. Studies in Russian literary history and poetics in honor of Michael Wachtel / ed. by L. Fleishman, D. M. Bethea and I. Vinitsky. Berlin et al., 2020. Р. 389—413.
Плотников Н.
С
. Структура и история. Программа философских ...
Слово.ру: Балтийский акцент
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
... on Historical Poetics. In: Voprosy literatury i estetiki: Issledovaniya raznykh let [Questions of literature and aesthetics: Studies from different years]. Moscow, pp. 234—407 (in Russ.).
Boldyrev, N. N., 2004. Conceptual space of cognitive linguistics.... ... Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca; London.
Docherty, Th., 1990. Anti-Mimesis: The Historicity of Representation. In: Literary representations of the self: Papers from the 5th triennial BCLA conf., 1989. Oxford.
Finney, B., 1985. The inner I: ...
Слово.ру: Балтийский акцент
О стихотворении Велимира Хлебникова «Вам»: контекст, интертекст, экфрасис
... Историко-литературный сборник. Вып. 1. СПб. [Vengerov, S. A., ed., 1914. The Pushkin Scholar. Historical and literary collection. Issue 1. St. Petersburg (in Russ.)].
Винкельман, И., 1890. История искусства древности.... ... Russian Lyrics of the 19th Century, or the Energy of Delusion. Imagologiya i komparativistika — Imagology and Comparative Studies, 10, pp, 5—26 (in Russ.)]
https://doi.org/10.17223/24099554/
10/1, EDN: YRMORV.
Зелинский, Ф. Ф., 1907. ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Имплицитная оценочность по данным квантитативного корпусно-дискурсивного анализа: «свершиться» vs «совершиться» в языке отечественных интернет-СМИ
Quantitative corpus analysis of implicit evaluativeness: the case of ‘sovershit’sya’ and ‘svershit’sya’ in Russian internet discourse
... М.; Л. [BAS — Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17 t., 1950—1965 [BAS-Dictionary of modern Russian literary language: in 17 volumes, 1950—1965]. Vol. 13, Vol. 14. Moscow; Leningrad (in Russ).].
Вежбицкая, А., 1997.... ... Lingvokul'turologicheskie issledovaniya. Logicheskii analiz yazyka. Ponyatie very v raznykh yazykakh i kul'turakh [Linguistic and cultural studies. Logical analysis of language. The concept of faith in different languages and cultures]. Moscow, pp. 23—35 (in Russ....
Слово.ру: Балтийский акцент
Toil, Passion, Serendipity, Money, and Marketing: a Fresh Look at Agents of Translation
... Queiroz.
Inghilleri, M., 2005. The Sociology of Bourdieu and the Construction of the “Object” in Translation and Interpreting Studies.
The Translator
, 11 (2), pp. 125—145.
Jeronimo, T. C., 2018. Benjamin Moser: Quando a luz dos holofotes interessa ... ... of Scientific Facts
. Beverly Hills: Sage Publications.
Lefevere, A., 1992.
Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame
. London: Routledge.
Lispector, C., 1977.
A hora da estrela
. Rio de Janeiro: Rocco.
Lispector, C., 1989.
The ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод философской эстетики: перитекст как отражение когнитивного процесса перевода. Часть 2
... Translation as a Conceptual Act // Max Weber Studies. 2001. Vol. 2, № 1. P. 59—63.
Halverson S. L. Cognitive Translation Studies: Developments in Theory and Method // Translation and Cognition / ed. by G. M. Shreve, E. Angelone. Amsterdam, 2010.... ... della traduzione // International Journal of Translation. 2004. Vol. 8. P. 1—10.
Rée J. The Translation of Philosophy // New Literary History. 2001. Vol. 32, № 2. P. 223—257.
Ricoeur P. Sur la traduction. P., 2004.
Schögler R. Translation in the ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод социолектных текстов
... литературоведения. М. : Наследие, 2000.
Эпплбаум Э. Паутина большого террора. М. : Московская школа политических исследований, 2006.
Barslund Ch. The Translation of Literary Prose // The Oxford Handbook of Translation Studies. 2012. URL:
https://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/
9780199239306.001.0001/oxfordhb-9780199239306 (дата обращения: 15.05.2019).
Bond A. A Study of the English and the German Translations of Alexander I. Solzhenitsyn's ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текст в контексте Тартуской школы: проблемы и перспективы
... текст — культура — искусственный интеллект // Семиотика и информатика. М. : ВИНИТИ. 1981. Вып. 1. С. 13—17.
Лотман Ю. М. Смерть как проблема сюжета // Studies in Slavic Literature and Poetics. Vol. XX : Literary Tradition and Practice in Russian Culture: Papers from an International Conference on the Occasion of the Seventieth Birthday of Yu. M. Lotman. Amsterdam : Rodopi, 1993. С. 1—15.
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров....
Слово.ру: Балтийский акцент
Чтение знаков, присутствие в мире (Двойная перспектива семиотики)
... Peirce’s Index.
Transactions
of
the
Charles
S
.
Peirce
Society
, 1 (2), pp. 52—70.
Merrill, J., 2022.
The Origins of Russian Literary Theory: Folklore, Philology, Form
. Evanston (Illinois): Northwestern University Press.
Mounin, G., 1970.
Introduction ... ..., “Thinking Worlds” and Scientific knowledge (About an idea of Jurij Lotman).
Vremennik Russkogo Formalisma. Journal of Studies in Russian Formalism with Translation Notebooks
, 1, pp. 151—160,
https://doi.org/10
. 14672/rf.v1i1.2446.
Аристотель,...
Слово.ру: Балтийский акцент
Идеология в сумках почтальонов: к прагматике почтовой марки
Ideology in the mailman's bags: towards the pragmatics of the postage stamp
...
https://doi
. org/10.3390/rel15080955.
Scott, D., 1992. National icons: the semiotics of the French stamp. French Cultural Studies, 3 (9), рр. 215—234.
Scott, D., 1995. European stamp design: A semiotic approach to designing messages. London.
... ... литературные юбилеи, А. С. Пушкин
117-133
10.5922/2225-5346-2025-3-8
postage stamp, social semiotics, pragmatics, literary anniversaries, Alexander Pushkin
The article explores the semiotic potential of a postage stamp as a social communication ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Неоднозначность в лингвистике и переводе
... 1982. № 4. Р. 593—605.
Barsalou L. Context-independent and context-dependent information in concepts // Memory & Cognition. 1982. № 10. Р. 82—93.
Benjamin A. Translation and ambiguity: towards a reformulation // Australian Association for Literary Translation Review. 2012. № 5. Р. 39—46.
Black M. Vagueness: An exercise in logical analysis // Philosophy of Science. 1937. № 4. Р. 427—455.
Camp E. Metaphor and That Certain ‘Je Ne Sais Quoi’ // Philosophical Studies. 2006. Vol. 129. P. 1—25.
Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague : Mouton de Gruyter, 1957.
Chomsky N. New Horizons in the Study of Language and Mind. Cambridge : Cambridge University Press, 2000.
Cruse D. Lexical Semantics. Cambridge : ...
Трансцендентальная философия как научно-исследовательская программа
... Economic Methodology. From Lakatos to Empirical Philosophy of Science. L. ; N.Y. : Routledge, 1998.
Black S. Imre Lakatos and Literary Tradition // Philosophy and Literature. 2003. Vol. 27, № 2. P. 363—381.
Ficara E. Die Ontologie in der „Kritik ... ... Philosophical Papers / ed. by J. Warall, G. Currie. Cambridge : Cambridge University Press, 1978. Vol. 1. P. 139—167.
Lazerowitz M. Studies in Metaphilosophy. N. Y. : Humanities Press, 1964.
Lazerowitz M. A Note on “Metaphilosophy” // Metaphilosophy. 1970....
Слово.ру: Балтийский акцент
Понятие «стратегия перевода» в свете потребностноориентированной теории перевода: определение и типология
... автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 27 с. [Alekseev, S. A., 2009. Rendering the structure of images of a literary text in translation (a case study of English-Russian translations. PhD thesis. Moscow, 27 p. (in Russ.)].
Алексеева,... ... языка, 3 (46), c. 787—791. [Shamilov, R. M., 2021. What is wrong with the strategy of tertiary translation? Cognitive Studies of Language, 3 (46), pp. 787—791 (in Russ.)] EDN:
PBQQSZ
.
Шамилов, Р. М., 2023а. Что такое потребностноориентированный ...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Старый ад, претворенный в новое чистилище»: тревожащий исторический опыт в романе «Отель с привидениями» У. Коллинза
... Введение в фантастическую литературу. М. [Todorov, T., 1999. The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre. Moscow (in Russ.)].
Фрейд, З., 2001. Толкование сновидений. М.; Харьков. [Freud,... ...
Lamouria, L., 2010. The Revolution Is Dead! Long Live Sensation!: The Political History of “The Woman in White”. Dickens Studies Annual, 41, pp. 299—321.
Prickett, S., 2005. Victorian Fantasy. Second Revised and Expanded Edition. Waco.
Salotto, ...
Письмо Канта на смерть студента Иоганна Фридриха фон Функа (1760): литературно-историческая идентификация. Часть 2: Античные примеры наставлений для души
..., 2023. S. 17—25.
Boys-Stones G. The Consolatio ad Appolonium. Therapy for the Dead // Greek and Roman Consolations. Eight Studies of a Tradition and Its Afterlife / ed. by H. Balthussen. Swansea : The Classical Press of Wales, 2013. P. 123—137.
Brandt ... ... Untersuchungen zur Entwicklung der römischen Leichenrede. Meisenheim a.d. Glan : Anton Hain, 1980.
Kierdorf W. Consolatio as a literary genre // Brill’s New Pauly. Encyclopedia of the Ancient World / ed. by H. Cancik, H. Schneider ; English ed. by C. ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Авторская терминология в русском стиховедении: наследие языка формальной школы
...
Пильщиков И.
А., Устинов А.
Б.
Московский Лингвистический Кружок и становление русского стиховедения (1919—1920) // Unacknowledged Legislators: Studies in Russian Literary History and Poetics in Honor of Michael Wachtel. (Stanford Slavic Studies; 50.) Berlin, 2020. P. 389—413.
Словарь
Церковно-Славянского и Русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук : в 4 ...
Молитвы С.И. Шаховского: между «спальным» и «подорожным» правилом
... of the Sinful Prince Semën Shakhovskoi». The Religious World of Russia’s First Intelligent // Canadian-American Slavic Studies. 2022. Vol. 56, № 4. S. 498—522.
2. Афанасьева Т. И. Древнеславянский перевод литургии ... ... distinguished groups of prayers in this corpus reflect both the personal circumstances of the author’s life and his diverse literary interests; possible models for these hymnographic compositions of the prince are indicated, showing his familiarity ...
Темпоральная синестезия в произведениях У. Шекспира: семантика и прагматика цвета
... Within: Early Modern Color-Concept, Physiology and Aaron the Moor in Shakespeare’s “Titus Andronicus” // Mediterranean Studies. 2010. Vol. 19. P. 86—101.
10. Jarick M., Dixon M., Maxwell E., Smilek D. Time-space associations in synaesthesia: ... ... of W. Shakespeare. It is demonstrated that color, not being an independent entity but a quality, acquires in the space of the literary text additional metonymically conditioned meanings through its correlation with the phenomena of existence, in some cases ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
... Chicago, 2011.
27. D'hulst L. (Re) locating translation history: From assumed translation to assumed transfer // Translation Studies. 2012. № 5.2.
28. De la traduction et des transfertsculturels. P., 2007.
29. Dick J. Transmissibility and Cultural Transfer: ... ....09.2017).
37. Espagne M. Les Transferts culturels franco-allemands. P., 1999.
38. Even-Zohar I. An Outline of a Theory of the Literary Text // Ha-Sifrut III (3/4), 1972.
39. Even-Zohar I. Papers in Culture Research. Tel Aviv, 2005.
40. Even-Zohar I. Translation ...
Место идей Германа Когена в философии диалога
...
Dmitrieva N. Back to Kant, or Forward to Enlightenment: The Particularities and Issues of Russian Neo-Kantianism // Russian Studies in Philosophy. 2016. Vol. 54, № 5. P. 378—394.
Dvorkin I. Hermann Cohen and the Philosophy of Dialogue // Proceedings ... .... Ebraismo e sistema di filosofia in Hermann Cohen. Padova : CEDAM, 1989.
Katsman R. Love and Bewilderment: Matvei Kagan’s Literary Critical Concepts // Partial Answers: Journal of Literature and the History of Ideas. 2013а. Vol. 11, № 1. P. 9—28....
Кант — мистик? О тезисе из dissertatio philosophica Карла Арнольда Вилманса
... 2013a. № 61. S. 91—107.
Schönecker D. Kant’s Moral Intuitionism: The Fact of Reason and Moral Predispositions // Kant Studies Online. 2013б. URL:
http://www.kantstudiesonline.net/index.php?ACT=75&lv=XlGcBgfsbxywzLf8MvFPFQcIhKsL4FJ4Ao4sOtN.... ... Pietismus. Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2005.
Weeks A. German Mysticism from Hildegard of Bingen to Ludwig Wittgenstein. A Literary and Intellectual History. Albany : State University of New York Press, 1993.
Weigelt H. Pietismus-Studien. I. Teil : ...
Аспекты «трансцендентального» у Канта и Гуссерля: логос, «матема», метафора
...
12. Allison H. Kant’s Transcendental Idealism. New Haven, 1983.
13. Carr D. Interpreting Husserl. Critical and Comparative Studies // Phaenomenologica 106, Dordrecht, Boston, Lancaster, 1987.
14. Carr D. Phenomenology and the Problem of History // A ... ... transzendentalen Apriori bei Husserl und Reiningen. Wien, 1981.
17. Derrida J. White Mythology: Metaphor in the Text of Philosophy // New Literary History. On Metaphor. Baltimore, 1974. Vol. 6, № 1.
18. Husserl E. Idee der vollen Ontologie // Husserl E. Erste Philosophie....
Грани русскоязычия в новообразованиях Дж. Джойса и их межъязыковая трансляция
... 22—41.
11. Engelhart B. Breeder to Sweatoslav: Form and Funktion des Slawischen Wortmaterials in Joyces Work // European Joyce studies. Amsterdam, 1999. P. 135—144.
12. Joyce J. Kapitel 1.6 (übersetzt von I. Horn) // J. Joyce Finnegans Wake: gesammelte ... ... texts and contexts. N. Y., 2013. P. 145—163.
19. Naugolnykh E., Nesterova N. The language norm and deviation in the context of literary translation (based on Ulysses by James Joyce) // Sprache verstehen, verwenden, übersetzen. Insbruck, 2018. S. 377—383....
Художественный образ как когнитивный феномен
... The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics / еd. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford, 2007. P. 188—213.
16. Johnson M. The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago, 1987.
17. Miall D. S. Temporal Aspects of Literary Reading // Investigations Into the Phenomenology and the Ontology of the Work of Art / еd. by P. F. Bundgaard, F. Stjernfelt // Contributions to Phenomenology. Vol. 81. N. Y., 2015. P. 15—30. doi: 10.1007/978-03-319-14090-2_2.
18. Richardson A. Studies in literature and cognition: A field map (inroduction) // The work of fiction: Cognition, culture, and complexity / ed. by A. Richardson, E. Spolsky. N. Y., 2004. P. 1—29.
19. Smith G. Film structure and the emotion system. Cambridge, 2003....
Инокультурные образы и оппозиция «цивилизация — варварство» в романе И. Во «Упадок и разрушение»
... Прага, 1961.
10. Хорев В. А. Польша и поляки глазами русских литераторов. Имагологические очерки. М., 2005.
11. Dyserinck H. Imagology and the Problem of Ethnic Identity // Intercultural Studies. 2003. № 1. P. 285—294.
12. Leerssen J. Imagology. The Cultural construction and literary representation of national characters. A critical survey. Amsterdam, 2007.
13. Waugh Ev. Decline and Fall. Oxford, 2008.