Traditional Structures in Contemporary Chinese Poetry
... contexts shows that all the linguistic means contribute to the semantic cohesion of the text and make a bridge to the space of classical images and the tradition of the 20th century Chinese ‘New Poetry’. Such experiments expand the capabilities of the Chinese language and construct a type of text that relies on an unconventional usage of its elements.
1. Azarova, N. M., 2013. Anagramming as a mechanism for conceptualization. Kognitivnye issledovaniya yazyka [Cognitive studies of language], 15, p. 183—193....
The moving boundaries of news translation
... Translation: Translation Policies at Amnesty International. Ph. D. Aston University.
Tian, D. and Chao, C.-C., 2012. Testing News Trustworthiness in an Online Public Sphere: A Case Study of the Economist's News Report Covering the Riots in Xinjiang, China. Chinese Journal of Communication, 5(4), pp. 455—474. 10.1080/17544750.2012.723388.
Tsai, C., 2005. Inside the Television Newsroom: An Insider's View of International News Translation in Taiwan. Language and Intercultural Communication, 5(2), pp. 145—153. 10.1080/14708470508668890.
Tsai, C., 2006. Translation through Interpreting: A Television Newsroom Model. Translation in Global News, University of Warwick.
Tsai, C., 2010. News Translator ...
The text in the context of the Tartu Semiotic School: problems and prospects
... 1952. Discourse Analysis. Language, 28(1), pp. 1—30.
Jakobson, R., 1960. Linguistics and Poetics. In: T. Sebeok, ed. Style in Language. Cambridge (MA): MIT Press. pp. 3590—377.
Kull, K., 1998. Organism as a self—reading text: anticipation and semiosis.... ... Anticipatory Systems, 1, pp. 93—104.
Kull, K., Lotman, M., 2012. Semiotica Tartuensis: Jakob von Uexküll and Juri Lotman. Chinese Semiotic Studies, 6, pp. 312—323.
Lachmann, R., 1987. Value Aspects in Jurij Lotman’s Semiotics of Culture/Semiotics ...
Geography of European Migration
... migration flows in Europe are affected not only by cultural and historical circumstance, such as a colonial past or a common language. The scale of immigrant influx often does not depend on a donor country’s demographic potential or the level of its ... ... St. Petersburg, 307 p. P. 151.
2. Bolohov, I. I. 2015, Globalizaciya po-kitajski: opyt uspeshnoj adaptacii [Globalization in Chinese: the experience of successful adaptation], Geopoliticheskij zhurnal [Geopolitical journal], no. 1 (8), p. 104—109.
Indirect translation: Main trends in practice and research
... Duarte. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars. pp. 319—331.
Marin-Lacarta, M., 2008. Indirect translation of contemporary Chinese fiction into Spanish: syndrome or disease? 1611: A Journal of Translation History, 2 (2), аvailable at:
http://www.... ... of Polish Literature (1855—2010). Target, 24 (2), pp. 310—337.
Pięta, H., 2016. On Translation between (Semi)peripheral Languages: External History of Polish Literature Translated into European Portuguese as a Case in Point. Translator, 22 (3), pp....
The Baltic Sea region and increasing international tension
....news.cn, available at: http://russian.news.cn/2015-11/25/c_134851187_2.htm (accessed 21.01.2016).
22. Prime Minister urges Chinese entrepreneurs to strengthen cooperation with Latvia, 2015, Latvia-China Business Council, available at: http://www.latviachina.... ... eu/en/aktuali/prime-minister-urges-chinese-entrepreneurs-to-strengthen-cooperation- with-latvia/66/ (accessed 21.01.2016).
23. Beijing Foreign Studies University, School of European Languages and Cultures Official Web-site, available at: http://en.bfsu.edu.cn/index.php?s=/Home/ article/index/category/UndergraduateProgrammes ...