Английский язык в контексте диглоссии в современном мире
... 221—248.
2. Bolton K. Chinese Englishes: A Sociolinguistic History. Cambridge, 2006.
3. Deterding D. Approaches to Diglossia in the Classroom: The Middle Way //
React. 1998. № 2. Р. 18—23.
4. Deterding D. Singapore English (Dialects of English). Edinburgh, 2007.
5. Faido S., Hilman H., Junaidi M. P. Diglossia: phenomenon and language theory // European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies. 2019. № 3 (2). Р. 58—65.
6. Ferguson C. A. Language Development. Sociolinguistics Perspectives: Papers on Language in Society, 1959—1994. N. Y., 1996.
7 Fishman J. Bilingualism with and without ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation Historiography
...
Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins, pp. 267—272.
Milton, J. and Bandia, P. F., eds., 2009.
Agents of Translation
, Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Mojares, R. B., 2017. The Circuits of Translation: The Philippines and The World.
Journal of English Studies and Comparative Literature,
16, pp. 11—22.
Munday, J., 2014. Using primary sources to produce a microhistory of translation and translators: theoretical and methodological concerns.
The Translator
, 20 (1), pp. 64—80.
Neather, R., ed., 2017. Compiled by M. P.Y Cheung....
Геймификация как средство обучения стратегиям устной интеракции на уроках иностранного языка
... 113—137.
32. Kiyasova R. M., Sidiknazarova Z. M., Shamuratova M. S., Amanov A. K. Types of Interactive Methods in Teaching English to Students // Texas Journal of Multidisciplinary Studies. 2022. № 14. Р. 1—4.
33. Limantara N., Widjaja M., Gaol ... ... Pipeline, 1981.
35. Manzano-León A., Camacho-Lazarraga P., Guerrero M. A. et al. Between Level Up and Game Over: A Systematic Literature Review of Gamification in Education // Sustainability. 2021. № 13. Р. 1—14.
36. Oliveira Wilk, Juho Hamari ...
Новый взгляд на опосредованный перевод: разграничение открытого и скрытого вариантов перевода
... Domestication and foreignization in translating culture-specific references of an English text into Arabic // International Journal of English Language & Translation Studies. 2014. № 2 (2). P. 23—36.
25. Pięta H. Indirect translation: Main trends in practice ... ... балтийский акцент. 2019. Т. 10, № 1. С. 21—36.
26. Pliushch B. Indirect translation: the case of ukrainian literature // Wschodnioeuropejskie Czasopismo Naukowe east European Scientific Journal. 2016. Vol. 8. P. 5—8.
27. Pym A....
Слово.ру: Балтийский акцент
Внедрение имагологии в переводоведение
... психологии.
Beller M., Leerssen J. (eds.). Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters — a critical survey. Amsterdam ; N. Y. : Rodopi, 2007.
Bielsa E. Translation and the international circulation of literature. A comparative analysis of the reception of Roberto Bolaño’s work in Spanish and English // The Translator. 2013. Vol. 19, № 2. Р. 157—181.
Coenen L. The Image of Spain in Dutch Travel Writing (1860—1960) : PhD thesis. University of Amsterdam, 2013.
Demirkol Ertürk Ş. Images of Istanbul in translation: a case study in Slovenia ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Непрямой перевод: основные направления в науке и на практике
... D’hulst, Y. Gambier. Amsterdam : Benjamins, 2018. P. 19—38.
Genette G. Paratexts: Thresholds of Interpretation / transl. into English by J. Lewin. Cambridge : Cambridge UP, 1997.
Grigaravičiūte I., Gottlieb Н. Danish Voices, Lithuanian Voice Over: ... ... 429—444.
Ivaska L. Uncovering the Many Source Texts of Indirect Translations: Indirect Translations of Modern Greek Prose Literature into Finnish 1952—2004. Poster presented at the 8
th
European Society for Translation Studies Congress, Aarhus,...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перевод философской эстетики: перитекст как отражение когнитивного процесса перевода. Часть 2
... 10.10.2020).
Deane-Cox S. The framing of a belle infidèle: paratexts, retranslations and Madame Bovary // Essays in French Literature and Culture. 2012. Vol. 49. P. 79—96.
Festinger L. A Theory of Cognitive Dissonance. Stanford, 1957.
Ghosh P. Translation ... ... Supporting Online Material) // Science. 2011. Vol. 331, № 6014. P. 176—182.
Minchenkov A. Translating A Scientific Text into English: Cognitive Perspective // The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes. 2019. Vol. 7, № 1. P. ...
Темпоральная синестезия в произведениях У. Шекспира: семантика и прагматика цвета
...
4. Плунгян В. А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 158—169.
5. Bingham S. L. Colour in Early Modern English Literature and Culture : Doctoral Thesis. Queen’s University Belfast, 2018.
6. Brang D., Miller L. E., McQuire M., Ramachandran V. S., Coulson S. Enhanced mental rotation ability in time-space synesthesia // Cognitive Processing. 2013. Vol. 14. P....
Слово.ру: Балтийский акцент
Translation and the ‘soft’ bridges of communication
... Little Indian.
Blumczynski, P., 2017.
Ubiquitous Translation
. London: Routledge.
Cain, S., 2017. Lost to Translation: how English readers miss out on foreign female writers.
The Guardian
, 31 August. Available at:
https://www.theguardian.com/
... ... pp. 1—3.
Lagarde, C., 2017. The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950—1980). In: O. Castro, S. Mainer, S. Page, eds.
Self-Translation and Power Negotiating Identities in European ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Анализ и перевод древнеанглийской поэмы Instructions for Christians в контексте христианской традиции
...
Armstrong K. Jerusalem: One City, Three Faiths. N. Y., 1997.
Flower R. Laurence Nowell and a Recovered Anglo-Saxon Poem // British Museum Quarterly. 1934. Vol. 8, № 4. Р. 130—132. doi: 10.2307/4421620.
Fulk R. D., Cain С. M. A History of Old English Literature. Chichester, 2008.
Ker N. R. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Oxford, 1957.
Old English Shorter Poems / ed. and transl. by C. A. Jones. Harvard, 2012.
Rosier J. L. Instructions for Christians // Anglia-Zeitschrift für englische ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Медиаобраз Сан-Эскобара в пространстве вымышленных миров: социосемиотический ракурс
... Jak można badać komunikację medialną? — perspektywa odbiorcy // Studia Medioznawcze. 2016. № 2. S. 25—35.
Martin J. English Text. Amsterdam, 1992.
McLuhan M. Galaktyka Gutenberga // Wybór tekstów. Poznań, 2001.
Realpolitiks: San Escobar wchodzi ... .... L. ; N. Y., 2005.
Wang W., Liu W. Critical Discourse Analysis of New Reports on China’s Bullet-Train Crash // Studies in Literature and Language. 2015. Vol. 10, № 2. P. 1—8.
Wikariak S. San Escobar już nie dla wszystkich. Trwa walkę o markę ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Между мистикой и техникой: анаграмма в культуре европейского барокко
... au siècle des Lumières. P., 2011.
21. Liede A. Dichtung als Spiel. Studien zur Ursinnspoesie an den Grenzen der Sprache. Berlin, 1963. Bd. 2.
22. Linton A. Poetry and parental bereavement in early modern Lutheran Germany. Oxford, 2008.
23. McRae A. Literature, satire and the early Stuart state. Cambridge, 2004.
24. Pieczyński M. Kirke, Proteusz i Lutnia rozstrojona. O poezii experymentalnej późnego baroku w świetle wypowiedzi teoretycznych. Warszawa, 2013.
25. Puttenham G. The Art of English poesy. A critical edition / ed. F. Whigham, W. A. Rebhorn. Ithaca ; L., 2007.
26. Richelet P. Nouveau dictionnaire français. Amsterdam, 1709. T. 1.
27. Rudt de Collenberg W. H. Le baptême des musulmans esclaves à Rome aux XVIIe et XVIIIe siècles....
«Память термина» в его вариативность в истории жанровой номинации английского романа
... (дата обращения: 27.12.2015).
9. Beer G. The Romance. London, 1986.
10. Busato, Cristian De Olivera. John Fowle’s «The Magus» as a Postmodern Romance. Curitiba, 1995.
11. Dryden J. Novelist [from novel] // Jonson S. Dictionary of the English Language. URL:
http://whichenglish.com/Johnsons-Dictionary/index
. html (дата обращения: 03.01.2016).
12. Elan D. Romancing the Postmodern. London, 1992.
13. Frye N. Anatomy of Criticism: Four Essays / with a new foreword by Harold ...
Особенности функционирования прецедентных имен со сферой-источником «Литература» в романе Р. Бротигана «Trout Fishing in America»
... Environment. 2013. Vol. 4, № 1. P. 30—43.
31. Barthes R. Texte // Encyclopaedia Universalis. P., 1973. Vol. 15. P. 78.
32. Brautigan R. Trout fishing in America. L., 1997.
33. Cambridge Dictionary. URL:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/
english/wino?q=winos (дата обращения: 24.05.2025).
34. Genette G. Palimpsestes: Literature in the Second Degree. Lincoln, 1997.
35. Gökçek A. Trout Fishing in America as a Postmodern Parody // Open Journal of Social Sciences. 2021. № 9. P. 401—410.
36. Kristeva J. Revolution in poetic language. N. Y., 1984.
прецедентное ...
Восток на «ментальной карте» английских эссеистов XVIII века: имагологический аспект
... пространства эпохи.
1. Duprat A., Picherot É. Récits d'orient dans les littératures d'Europe: XVIe-XVIIe siècles. P., 2008.
2. Makdisi S. Literature, national identity, and empire // Keymer T., Mee J. The Cambridge Companion to English Literature, 1740—1830. Cambridge, 2004. P. 61—79.
3. Ouseley W. Persian Miscellanies: an Essay. L., 1795.
4. Schenk F. B. Mental Maps: Die kognitive Kartierung des Kontinents als Forschungsgegenstand der europäischen Geschichte. URL: http://www....
Современные аспекты диагностики компрессионной нейропатии срединного нерва в карпальном канале
... реабилитации // Ульяновский медико-биологический журнал. 2016. № 2. С. 91—95.
3. English J. H. J., Gwynne-Jones D. P. Incidence of Carpal Tunnel Syndrome Requiring Surgical Decompression: A 10.5-Year Review ... ... Open. 2018. Vol. 6 (9). P. e1933.
12. Ibrahim I., Khan W.S., Goddard N. et al. Carpal Tunnel Syndrome: A Review of the Recent Literature // Open Orthopaed. J. 2012. Vol. 6 (Suppl. 1: M8). P. 69—76.
13. МакНелли Ю. Ультразвуковое ...
Метод выделения сюжетных линий, основанный на анализе ономастикона литературного произведения
... фрагмент.
1. Пропп В. Я. Морфология сказки. М., 1969.
2. Moretti F. Conjectures on World Literature // New Left Review. 2000. № 1. Р. 54—68.
3. Moretti F. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for Literary History.... ... 332—343.
15. Mitrofanova O. A., Sedova A. G. Topic Modelling in Parallel and Comparable Fiction Texts (the case study of English and Russian prose) // Information Technology and Computational Linguistics (ITCL-2017). Association for Computing Machinery,...
Слово.ру: Балтийский акцент
«Атлеты веры, атлеты сцены…»: лингводискурсивный анализ деривационного гнезда в русском языке XVIII — начала XX века
"Athletes of faith, athletes of the stage...": linguistic and discursive analysis of the derivational family in Russian from the 18th to the early 20th centuries
... школе, 4, c. 17—21. [Chernikova, N. V., 2017. Linguistic and cultural aspects of working with the word (materials for literature lessons). Russkii yazyk v shkole [Russian language at school], 4, pp. 17—21 (in Russ.)] EDN: YKQWWF.
Черных,... ... ‘atletka’ in relation to perceptions and evaluations of physical strength. It also highlights the role of borrowings from French and English in enriching the Russian language with nuanced shades of meaning for ‘atlet’, and characterizes the connection of ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
... Communication,
3 (1), pp. 21—38.
Toury, G., 1980.
In Search of a Theory of Translation.
Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
Toury, G., 1985. A Rationale for Descriptive Translation Studies. In: T. Hermans, ed.
The Manipulation of Literature
. New York: St, Martin’s Press, pp. 16—41.
Toury, G., 1995.
Descriptive Translation Studies and beyond.
Revised edition: 2012. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins..
Tymoczko, M., 2002. Connecting the Two Infinite Orders. Research ...
Слово.ру: Балтийский акцент
О неявных проявлениях поэтической функции: переводческий взгляд
... Special issue: Word and Image in Translation. P. 7—35. doi: 10.4467/16891864ePC.18.009.9831.
Littell R. Ten Steps // Modern English Short Stories by American Authors. An Advanced Reader /compiled by R. J. Dixson. N. Y., 1950. P. 100—103.
McIntyre D.... ... Stylistics. 2003. Vol. 37, № 1. Р. 1—13.
Peer W. van. Introduction to foregrounding: A state of the art // Language and Literature. 2007. Vol. 16, № 2. P. 99—104. doi: 10.1177/0963947007075978.
Rastall P. Aesthetic responses and the “cloudiness” ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
... acteurs, pratiques. Rennes, 2015.
31. Early Modern Dynastic Marriages and Cultural Transfer. Farnham, 2016.
32. Eisenberg Ch. Cultural transfer as a historical process: Research questions, steps of analysis, methods // REAL: Yearbook of Research in English and American Literature: Metamorphosis—Structures of Cultural Transformation. 2005. № 20.
33. Espagne M. Introduction // Transferts culturels et comparatisme en Russie. Slavica Occitania. 2010. № 30.
34. Espagne M. L’ambre et le fossil. Transferts germano-russes ...
Художественный образ как когнитивный феномен
... Contributions to Phenomenology. Vol. 81. N. Y., 2015. P. 15—30. doi: 10.1007/978-03-319-14090-2_2.
18. Richardson A. Studies in literature and cognition: A field map (inroduction) // The work of fiction: Cognition, culture, and complexity / ed. by A. Richardson,... ... Cambridge, 2003.
20. Stockwell P. Cognitive Poetics. An Introduction. L. ; N. Y., 2002.
21. Turner M. Reading minds: The study of English in the age of cognitive science. Princeton, 1991.
22. Tsur R. How do the sound patterns know they are expressive: The ...
Text Localization as a Task of Ttranslation
... понятия локализации.
1. Batyukova N. A., 2011. Multilingual Localization in the Modern Virtual Space. Educational Technologies in Virtual Linguo-Communicative Space: Materials of the 4th International Virtual Conference on Russian Language, Literature and Culture. Erevan, Limoush, pp. 42—46 (in Russ.).
2. Pym A., 2014. Exploring Translation Theories. New York, Routledge. 255 p.
3. Androutsopoulos J., 2010. Localizing the Global on the Participatory Web. The Handbook of Language and Globalisation....
«Все люди — враги» Ричарда Олдингтона: анализ мотивной структуры романа
... канд. филол. наук. Воронеж, 2002.
6. Aldington R. All men are enemies. N. Y., 1949.
7. Morris J. Richard Aldington and Death of a Hero — or Life of Anti-hero? // The First World War in fiction. L., 1978. P. 183—193.
8. Onions J. English Fiction and drama of the Great War, 1918—1939. L., 1990.
9. Rutherford A. The literature of war: studies in heroic virtue. L., 1989.
Интермедиальное моделирование текста: Д. Лодж. Nice Work
... L. ; N. Y., 1990.
6. Lodge D. The Language of Fiction. L., 2001.
7. Lodge D. The Novelist at the Crossroad and Other Essays on Fiction and Criticism L., 1971.
8. Lodge D. The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature. Chicago, 1988.
9. Lodge D. Nice Work: A Novel. L., 1988.
10. Connor S. The English Novel in History 1950—1995. L. ; N. Y., 1996.
Форт №5 в исторической памяти калининградцев
... Гуманитарные и общественные науки. 2019. № 2. С. 67—75.
32. Цыганков Ю. Старый город и Литовский вал // Калининградская правда. 1953. 7 июня. С. 3.
33. Erll A., Rigney A. Literature and the Production of Cultural Memory: Introduction // European Journal of English Studies. 2006. Vol. 10, № 2. P. 111—115.