И. Кант в становлении философского мировоззрения Н. О. Лосского: опыт перевода
Аннотация
Рассматривается разработка Н. О. Лосским концепции интуитивизма в контексте перевода трудов и переосмысления гносеологии И. Канта. Становление Лосского как самобытного философа с неизбежностью потребовало преодоления кантовского скептицизма, не согласовывавшегося с уверенностью идеал-реалиста в познаваемости транссубъективного мира, данного нам в подлиннике. Путь и средства этого преодоления определили «лицо» новой системы интуитивизма, рождавшейся в дискуссии с гносеологической системой Канта. Выделены некоторые основополагающие темы трансцендентальной философии, вызвавшие наибольший отклик в размышлениях и философских построениях Лосского. Среди них особое место занимают фундаментальные логические вопросы о сущности логической связи, о природе суждения и умозаключения, о синтетическом и аналитическом. Рассмотрен вопрос о толковании по¬ня¬тия «интуиция» у Лосского и влияние этой трак¬товки на специфику перевода кантовского An¬schauung.
Выявлен ряд причин, побудивших интуити¬виста осуществить перевод КЧР. Так, руководствуясь знанием философии Канта, Лосский имел ве¬ские основания для игры на идейном поле своего учителя и оппонента, русского кантианца, А. И. Введенского. Н. О. Лосский сформулировал существенные аргументы для обоснования несостоятельности его интерпретации трансцендентальной философии. Показано, что опыт перевода КЧР и критического осмысления гносеологии Канта стал для Лосского своеобразным источником преодоления сложившихся в истории философии затруднений и выработки собственного целостного органического мировоззрения. Наряду с этим назрела и объективная надобность очередного перевода КЧР в связи с тем, что часть просвещенной публики осталась недовольна переводом Н. М. Соолова. В статье приводятся материалы отзывов Г. Г. Шпета на переводы КЧР, предпринятые Соколовым и Лосским.
This article considers the development of N. O. Lossky’s concept of intuitivism in the context of the translation of Kant’s works and revision of Kant’s epistemology. The development of Lossky as an independent philosopher required overcoming Kant’s scepticism, which was not consistent with the ideal-realist’s belief in the cognoscibility of transsubjective world given us in the original. The means necessary to overcome it determined the key characteristics of the new system of intuitivism, which emerged in a discussion of Kant’s epistemological system. The author identifies the key themes of transcendental philosophy that drew special attention of Lossky. These include the fundamental logical issues of the essence of logical connection, the nature of judgement and inference, and that of the synthetic and analytic. The article addresses the interpretation of the concept of ‘intuition’ by Lossky and the influence of this interpretation on the translation of Kant’s Anschauung. The author identifies a number of reasons that inspired the intuitivist to translate the CPR. Fol¬lowing Kant’s philosophy, Lossky had sufficient arguments in the game played in the field of his teacher and opponent, the Russian Kantian A. I. Vvedensky; moreover, he proved the inconsistency of Vvedensky’s interpretation of transcendental philosophy. It is shown that the experience of translating CPR and the critical analysis of Kant’s epistemology helped Lossky to overcome the complications that emerged in the history of philosophy and develop his own complete and organic worldview. Moreover, there arose an objective need for a new CPR translation, since some intellectuals were not satisfied with that made by N. M. Sokolov. The article contains excerpts from reviews of Sokolov’s and Lossky’s translations of CPR by G. G. Shpet