Mass, Community, Communion
... during this period to the anglophone reader. Gurvich analyses the degrees of cohesion of various social groups and shows the relationship between group cohesion and the sociality (or sociability) of the individuals who make up these groups. The first Russian translation of this article, as well as its English-language original, are provided with the publisher’s notes, revealing the historical and ideological context of the formation of Gurvitch’s theory of sociability and the circumstances of ...
First-name address, interpersonal interaction and the public face: the case of the Russian language
... imposed by the interactional context. It also seeks to examine the role of given names and terms of address in general from the perspective of linguistic politeness. The data used in the study consists of fragments of spontaneous interactions from the Russian National Corpus and native speakers' metapragmatic commentaries collected by the author. The methodology draws on Penelope Brown and Stephen Levinson's theory of linguistic politeness. The literature review and data analysis revealed two interactional ...
Why Did Shpet and Husserl Talk about Kant? (Based on Archive Materials)
... Werke. Volume 4. Edited by G. Haefliger. Berlin: De Gruyter.
Kant, I., 1998. Critique of Pure Reason. Translated and edited by P. Guyer and A. W. Wood. Cambridge: Cambridge University Press.
Mikhailov, I. A., 2024. Kantian and Anti-Kantian Philosophy of Language. Kantian Journal, 43(3), pp. 47-80.
http://dx.doi.org/10.5922/0207-6918-2024-3-4
Motroshilova, N. V., 2006. Gustav Shpet’s Work “Appearance and Sense” as a Milestone in the Development of Russian Phenomenology. History of Philosophy Yearbook 2006, pp. 294-305. Moscow: Nauka. (In Rus.)
Nieraad, J., 1970. Abbildtheorie. In: J. Ritter, ed. 1970. Historisches Wörterbuch der Philosophie. Volume 1: A -C. Basel: Schwabe & Co. Sp. 1-3.
Pruzhinin,...
Hybrid genre in persuasive communication
....5922/2225-5346-2023-1-5 (in Russ.).
Chernyavskaya, V. E., 2023b. Typography as social index: soviet landscape in the modern Russian discourse.
ΠΡΑΞΗMΑ. Journal of Visual Semiotics
, 2 (36), pp. 50—73,
http://doi.org/10.23951/2312-7899-2023-2-50-73
... ... Philadelphia.
Heinemann, W. and Viehweger, D., 2002.
Textlinguistik. Eine Einführung.
Tübingen.
Hyland, K., 2002. Genre: Language, Context, and Literacy.
Annual Review of Applied Linguistics
, 2, pp. 11
—
135,
https://doi.org/10.1017/S0267190502000065
...
Lexical and grammarical characteristics words with the root рыж- (red-) in the poetry of the first third of the XX century
... lexemes containing the root ryzh- (“reddish-brown” or “ginger”), which differ in their grammatical characteristics, in Russian poetry of the first third of the 20th century. It is revealed that color designations with the meaning ryzhiy were predominantly ... ... ryzh- root in the poetry of this period. The study demonstrates that the diversity of these color terms supplies the poetic language with grammatically varied means that contribute to realizing the author’s artistic vision. A structural-morphological ...
Linguocultural aspect of localization of in-game terms and realia (based on the computer role-playing game Disco Elysium)
... methods and grounds for choosing certain translation strategies so as to adapt the in-game realia fand terms for the target gaming community. The research is based on the materials of the role-playing computer game (RPG) Disco Elysium and its official Russian translation. The game glossary drawn up in the process of the study and the subsequent comparison of the lexical units enables to identify the main peculiarities of translation solutions. The analysis of the empirical material has shown that in ...
Representation of the image of Kaliningrad in the names of guided city tours
... space of urbanism practices: an intersemiotic analysis of graffiti and inscriptions in Gdansk and Kaliningrad. Slovo.ru: baltic accent, 11 (1), pp. 108—133 (in Russ.).
Terskikh, M. V. and Malenova, E. D., 2015. Image of a Region: Theoretical Aspect (Russian and Foreign experience). Politicheskaya lingvistika [Political Linguistics], 2, pp. 199—205 (in Russ.).
Tuan, Y.-F., 1999. Language and the Making of Place: A Narrative-Descriptive Approach. Annals of the Association of American Geographers, 81 (4), pp. 684—696.
Vasyutin, O. and Popadin, A., 2014 The Urban Palimpsest: The Urban Development Practices in the Kaliningrad ...
Imposture as a problem of reference: semiotics of the name in Boris Godunov
... Filosofskie nauki [Philosophical Sciences], 12, pp. 27—44 (in Russ.).
Benveniste, E., 1974. Obshchaya lingvistika [General linguistics]. Moscow (in Russ.).
Chistov, V. K., 1996. Russkie narodnye sotsial'no-utopicheskie legendy XVII—XVIII vv. [Russian folk socio-utopian legends of the 17th—18th centuries]. Moscow (in Russ.).
Hintikka, J., 1972. The Semantics of Modal Notions and the Indeterminacy of Ontology. In: D. Davidson and G. Harman, eds. Semantics of Natural Language. Synthese. Vol. 40. Dordrecht.
Hoffmann, E. T. A., 1994. Serapion brothers. In: A. A. Gugnina, ed. «Serapionovy brat'ya» v Petrograde: antologiya [The Serapion Brothers in Petrograd: Anthology]. Moscow, pp. 41—596 (in Russ.).
Kripke, S....
Retranslation as an (un)successful counter-narrative: Les frères Karamazov versus Les frères Karamazov
... Dostoïevski.
Canadian Review of Comparative Literature
, 39 (1), pp. 48—63.
Boulogne, P., 2015. Europe’s Conquest of the Russian Novel. The Pivotal role of France and Germany. In: H. Pięta and T. Seruya, eds.
IberoSlavica. Special Issue: Translation ... ...
Translation and Interpreting Studies,
14 (1), pp. 21—38.
Brownlie, S., 2006. Narrative Theory and Retranslation Theory.
Across Languages and Cultures
, 7 (2), pp. 145—170.
Dostoïevski, F., 1888.
Les frères Karamazov.
Translated by E. Halpérinsky ...
Images of Paradise in the Russian Poetry of the End of the 20th Century
... figurative representations inherent in the poetic generation of the 1980-2000s. The study is based on the material of the poetry of Russian meta-realists — A. Parshchikov, I. Zhdanov, A. Eremenko, A. Dragomoschenko, V. Aristov, S. Soloviev, Ye. Danin, and ... ... letters, comments]. Moscow (in Russ.).
Severskaya, O. I., 2007. Yazyk poeticheskoi shkoly: sotsiolekt, idiolekt, idiostil' [The language of the poetic school: sociolect, idiolect, idiostyle]. Moscow (in Russ.).
Solov'ev, S., 2010. V storone [On the side]....
The functioning of phraseological units with zoonym components in the Russian and Lithuanian languages
This article considers the semantics of Russian and Lithuanian zoonym phraseological units and performs their semantic and structural systematisation. The author identifies the cultural linguistic features of fixed expressions containing a zoonym component in the worldview of native speakers....
The man as seen in Russian jokes
The cultural portrait of the man is reconstructed on the basis of contemporary Russian jokes in the context of gender studies. The author identifies such typical traits as love of drinking and watching sports ... ....edu/archives/sum2004/entries/feminism-epistemology (дата обращения: 21.06.2013).
5. Coates J. Women, men and language. 2-nd ed. Longman, 1993.
The causes and consequences of the semantic devaluation of the words пафос and пафосный in modern Russian
This article considers the radical changes in the functioning of literary lexis in the Russian language of the early 21st century, namely the causes and consequences of the semantic devaluation of the noun пафос and its syntactic derivate, the adjective пафосный, whose semantic transformation is explained by the speech expansion of ...
Kant, Gödel, and the problem of synthetic a priori judgements
..., I. N., Dmitrieva, N. A. (eds.), Neokantianstvo nemeckoe i russkoe: mezhdu teoriej poznaniya i kritikoj kultury [German and Russian Neo-Kantianism: between the theory of knowledge and the criticism of culture]. Moscow, р. 165—178.
2. Biryukov B. V.... ... DeLong, H. 1970, A Profile of Mathematical Logic, Addison-Wesley Reading, Mass.
22. Gödel K. 1995, Is mathematics syntax of language? In: Gödel K. Collected Works, V.3. Feferman, S., Dawson, J., Kleene, S., Moore, G., Solovay, R., and van Heijenoort,...
Kant and the Problem of Optimism: The Origin of the Debate
... Another focus is the philological difficulties of translating Pope’s proposition “Whatever is, is right” into the French language — which was part of the competition task. The author considers the ways the proposition was translated into the Russian and German languages. The article shows the contribution of Voltaire and his Poem on the Lisbon Disaster and Candide: or, Optimism to the post factum changes in the perception of the competition results and to the emergence of new shades of meaning in the concept ...
Is Hermann Cohen a Neo-Kantian?
... I. Kant. Soch. v 4-ch tomach na nem. i rus. jazikach. Podgotovleni k izdaniju N. Motroshilovoj i
B. Tushlingom. T. III. Podgotovleni k izdaniju E. Solovjevim i A. Sudakovim, B. Tushlin-gom i U. Fogelem. M., 1997. [Works in 4 volumes on Germany and Russian languages. Pre-pared for publication N. Motroshilova and B. Tushling. T. III. Prepared for publication by E. Solovyov and A. Sudakov, U. Vogel and B. Tushling. Moskow, 1997].
4. Sokuler Z. A. German Kogen i filosofija dialoga. M., 2008. [Herman Cohen ...
Language means of creating an image of a Muslim woman in internet sports discourse
The relevance of the conducted research is determined by insufficient level of knowledge of the Muslim culture and its features, typical for modern Russian society. Due to the multidimensional nature of a Muslim woman image, the article considers one of the aspects of its discursive representation, which is the lexical means used by the authors to portray a Muslim woman athlete. The research material ...
Frame approach to analysing the semantisation of the biblical quasi-anthroponym prodigal son in the language of Russian poetry
... sign, which conveys the conceptual meanings of the biblical text. The study proposes a new methodology for analysing the biblical anthroponym in a poetic text.
The results obtained suggest that the realisation of the quasi-anthroponym prodigal son in Russian poetry texts of different periods is associated with either inheriting or transforming conceptual basic biblical meanings. If the basic frame scenario is executed with high precision, i.e. using a complete set of ideationally significant slots,...
Translation of non-equivalent words during the localization of computer games
... particular, with cultural adaptation of non-equivalent lexis in the translation of computer games from Russian into English. The research is focused on the types of nonequivalent lexical units typical of game discourse and their translation into the Russian language.
1. Esselink B. A practical guide to localization. John Benjamins Publishing, 2000.
2. O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization: Translating for the global digital entertainment industry. John Benjamins Publishing, 2013.
3. Bernal-Merino ...
Functional and semantic aspects of threat in requestive speech acts (based on the Soviet and Russian feature films)
Mass cinematography reflects the cultural and mental state of any nation as well as the state of its language. Based on the analysis of the fragments of the Soviet and contemporary Russian films, the author determines the role and purpose of the requestive threat as a speech act, and identifies the composition and role of various components of requestive threat speech acts as a type. Requestive speech acts are a means of indirectly ...
On the structure of anthroponyms and their functioning in the Russian and English languages
The article deals with the functioning of anthroponyms and the condi-tions for the realization of their cognitive potential in the Russian and English cultural contexts. In this survey-based research an attempt is made to demon-strate how the flexibility of anthroponymical models reflects both the represen-tation and perception of an individual in the two cultures, and how communi-cation ...
The translation of colloquial and low colloquial lexis into the Russian language: The semantic and stylistic aspects
... with some peculiarities of translating colloquial and lowcolloquial vocabulary functioning in the novels of S. Maugham into Russian. The features of translation equivalents are identified at the stylistic and semantic levels. The ways of compensating ... ... components of meaning are shown. In spite of that the colloquial and low-colloquial elements belong to typologically different languages, some similarities are observed at semantic and stylistic levels.
1. Кожина М. Н. Стилистический ...
The functional features of author's intentions in the first Russian newspaper Vedomosti
This article discusses the features of the author’s modal evaluations in the texts of the first Russian newspaper Vedomosti. The article identifies modal evaluative meanings and the language means of their implementation and analyses the mechanism of interaction between objectively modal and subjectively modal meanings aimed at fulfilling the author’s intentions in the framework of newspaper information.
1. Ваулина С. ...
Some aspects of time verbalisation in the English and Russian languages
The article focuses upon basic means of the 'time' category explication in the English and Russian lexicon and grammar; special emphasis is laid upon linguistic instantiations of axiological sense.
1. Балашова ... ... slawischen and anderen Sprachen. München, 1996.
27. Buck Ch. D. A Dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. Chicago, 1949.
28. Cambridge international dictionary of English. Cambridge, 1998.
29. Devos F., Van Gyseghem N., Vandenberghe ...
The modal microfield of necessity in official and business documents in the Russian and Polish languages
Official and business documents published in modern Russian and Polish periodicals serves as the material for analyzing the expression plane of necessity microfield. The authors identify its central and peripheral components, as well as common properties and intralinguistic features in the set of expressive ...
Modal Potential of Old Russian Lexemes Naming Intellectual Characteristics
The article analyses Old Russian language in the framework of the interpretation of possibility modality as a semantic category. The author justifies the extension of possibility representatives list by non-specialized lexemes that reveal strong modality potential.
Авв. Кн. бес....
The usage and meanings of the intonation scales used in emphatic speech in modern British English (as compared with Russian)
... usage and the meanings of the emphatic intonation scales of modern British English which are subdivided into two groups according to the object the speaker means to emphasize in his utterance. We also point out which of these scales may occur in the Russian language.
1. Антипова А. М. Пособие по интонации английского языка. М., 1968.
2. Антонова Д. Н. Фонетика и интонация: корректировочный курс для зарубежных ...
Language presentation of concepts in Russian and English cultures (using the lexeme “green” in phraseological units as an example)
... concentrates on the research of concept understanding as a mental and inter-cultural unit in collective perception, represented by means of set expressions and phraseological units. Specific ways of the formation of the phraseological concepts in English and Russian cultures are described
1.
Алимурадов О.
А.
Смысл. Концепт. Интенциональность. Пятигорск, 2003.
2.
Демьянков В.
З
.
Когнитивная лингвистика как разновидность ...
The history of opposition between formal and dialectical logic in Russian philosophy
... dialectical logic. The article shows that in the framework of the division of time into «now» and «not now», the incorrect formal logical description of dialectical opposition disappears. The author comes to a generalised conclusion: the rejection of language description of dialectical opposition as a true conjunctive proposition of the A ¬A type marks the end of opposition between formal and dialectical logic in Russian philosophy.
1. Васильев Н. А. Воображаемая логика. М., 1989.
2. Введенский А. И. Логика как часть теории познания. Пг., 1917.
3. Войшвилло Е. К., Дегтярев ...
The concept of translation strategy viewed in the light of needstailored theory of translation: a proposal of definition and typology
... paper examines the concept of translation strategy and aims to develop a typology of its possible forms from the perspective of a needs-tailored approach to translation. It begins with a brief review of positions on translation strategy articulated by Russian and international translation scholars, demonstrating the lack of consensus in the field. The study then subjects the theory of translation strategies developed within the communicative-functional approach, conceptually close to the needs-oriented ...
You know how to speak, be able to listen! Inefficiency of communication as a result of violation of the principle of active listening
... a process of social, communicative, and discursive nature. The research aims to identify the essential characteristics of active listening techniques used in organizing verbal communication based on the analysis of material in English, French, and Russian languages. The scientific novelty of the work lies in specifying and identifying distinctive features of active listening (listening in the interest of the interlocutor) — a phenomenon that is not well-studied in domestic linguistics. The position ...
Speech features clinical guidelines for patients
... the linguistic properties of a hybrid text (a text of a scientific document, the linguistic features of which are revealed in the realization of its genre elements and in the interaction of features of official-business and scientific styles of the Russian language), refining the typology of document systems.
clinical guidelines, clinical guidelines for patients, guidelines, lexical organization of the text, morphological features, syntactic features
39-50
10.5922/pikbfu-2024-1-4
Multimodal text as a means of political identification: an analysis of the Russian blogosphere
... and persuasive power of the ideological and semantic content, using semiotic and discourse analysis.
Anisimova, E. E., 1992. Paralinguistics and text (on the problem of creolized and hybrid texts). Voprosy Jazykoznanija [Topics in the study of language], 1, pp. 71—79 (in Russ.).
Barash, R. E. and Antonovskiy, A. Yu., 2019. Rebellious man, be visible, or perish! Visualisation of the semantics of protest communication in social networks. ΠΡΑΞΗΜΑ. Problemy vizual'noi semiotiki [ΠΡΑΞΗΜΑ],...
Neural Poetry as a Battle of Poetic Languages
... artist with a non-human agent: Utopia or a working model of artistic production?
Izvestiya of the Samara Science Centre of the Russian Academy of Sciences. Social, Humanitarian, Biomedical Sciences,
25 (1), рp. 108—115,
https://doi.org/10.37313/2413-9645-2023-25-88-108-115
... ... laboratory.
The New Philological Bulletin,
4 (67), pp. 80—92,
https://doi
. org/10.54770/20729316-2023-4-76 (in Russ.).
poetic language, neural network, reception, interpretation, mimesis
112-123
10.5922/2225-5346-2024-2-7
Gustav Shpet’s Critique of Kant’s “History”
... 1881—1911]. Moscow: I.N. Kushnerev, pp. 49-61 (In Rus.)
Foucault, M., 1972. The Archaeology of Knowledge and the Discourse on Language. New York: Pantheon Books.
Foucault, M., 1994. The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. New York: Vintage ... ... Berlin: Georg Reimer.
Mikeshina, L. A., 2018. Gustav Shpet as a Methodologist of Historical Knowledge. Humanities research in the Russian Far East, 3, pp. 128-137.
https://dx.doi.org/10.24866/1997-2857/2018-3/128-137
(In Rus.)
Shpet, G. G., 2014. Istoriya ...
Translation Historiography
... Eastern Europe and Russia
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Baer, B. J., 2016.
Translation and the making of modern Russian literature
. New York; London: Bloomsbury.
Baigorri-Jalon, J., 2014.
From Paris to Nuremberg. The birth of conference ... ...
Batchelor, K., 2017.
Introduction. In: K. Batchelor and S. A. Harding, eds. Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages.
Abingdon: Routledge, pp. 1—16.
Batchelor, K. and Harding, S. A., 2017.
Translating Frantz Fanon Across Continents ...
Alchemic symbols as a means of psychoanalytical description in N. Kononov's story «Source of Injury»
... Petersburg: Izd-vo S.-Peterb. un-ta. pp. 746—754 (in Russ.).
Polishchuk, D., 2003. Control Kononova. Novyi mir [New World], 2, pp. 162—168 (in Russ.).
Ushakov, D. N., ed., 1995. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka: v 4 t. [Explanatory dictionary of the Russian language: 4 vol.]. Available at:
http://ushdict.narod.ru
[Accessed 15 March 2018] (in Russ.).
von Franz, M.-L., 2017. Alkhimiya: vvedenie v simvolizm i psikhologiyu [Alchemy: an introduction to symbolism and psychology]. Moscow (in Russ.).
Eliade,...
The paradox of the ‘semiotics of life’: Yuri Lotman’s later works
... sources]. Ph. D. University of Tartu (in Russ.).
Chernov, I. A., 1997. Opyt vvedenija v sistemu Yu. M. Lotmana [Introduction experience to the system by Yu. M. Lotman]. In: Yu. M. Lotman. O russkoi literature:
Stat'i i issledovaniya (1958—1993) [On Russian literature: Articles and studies (1958—1993)]. St. Petersburg, pp. 5—13 (in Russ.).
Deacon, T. W., 1997. The Symbolic Species: The Co-Evolution of Language and the Brain. New York: W. W. Norton.
Hoffmeyer, J., 2008. Biosemiotics: An Examination into the Signs of Life and the Life of Signs. Scranton: Scranton University Press.
Hoffmeyer, J., Emmeche, C., 1991. Code duality and the semiotics of nature....
V.Ye. Cheshikhin as a populariser of the Tristan and Iseult motif in Russian culture
... author identifies the basic assumptions of V.Ye. Cheshikhin’s critical concept: Wagner as an “interpreter of the old legend”, the connection between the Tristan and Iseult legend with the texts of Hellenic and Celtic cultures, the emphasis on the language component of the legend and opera, and the role of literary influences exerted on Wagner. The article analyses the use of the Tristan and Iseulte motif in the poetic works of Cheskhkhin.
1. Веселовский А. Н. Из истории ...
Russian language in Belorussia: state, perspectives
1. Беспамятных Н. Н. Белорусско-польско-литовское пограничье: специфика языковой ситуации // Язык, общество и проблемы межкультурной коммуникации : матер. Междунар. науч. конф., 22—23 ноября 2007 г. Гродно, 2007. Ч. 1.
2. Норман Б. Русский язык в Беларуси сегодня // Die Welt der Slaven. 2008. Bd. 53.
3. Ровдо И. С. Русский язык в Беларуси // Русский язык: система и функционирование : матер. Междунар. науч. конф. Минск, 2002. Ч. 1.
Russian language in the environment of another culture: problems and their solutions
1. Диалог между культурами зависит от культуры диалога. Материалы открытой дискуссии // Слово.ру: балтийский акцент. 2011. № 1—2.
2. Журнал «Русский век». URL: www.ruvek.info (дата обращения: 27.03.2012).
3. Радио «Голос России». Юбилейный саммит СНГ в Душанбе. URL:http://rus.ruvr.ru/2011/09/03/55594204.html. (дата обращения: 21.03.2012).
4. Референдум о государственном статусе русского языка, прошедший в Латвии, завершен. Итоги подведены. Что дальше? URL: www.svobodanews.ru/content/transcript/24491289...