НЕПЕРЕВОД В СИСТЕМАХ КУЛЬТУРЫ: СТРАТЕГИИ И МЕХАНИЗМЫ
Специальный выпуск журнала «Слово.ру: балтийский акцент»
Срок приема статей: до 01.03 2023
Планируется к изданию - август 2023 (№ 3, 2023)
Системы культуры динамичны, способны к перестройке и взаимодействию, что позволяет говорить о процессах аккомодации, при которых различные системы приспосабливаются друг к другу, видоизменяясь в процессе такого приспособления. Под культурной системой мы понимаем систему, в которой по определенным правилам циркулирует информация (прежде всего, языковая) и которая способна к самоорганизации, перестройке и изменению. Концепция аккомодации культурных систем предполагает, что культурные системы, контактируя друг с другом, перестраиваются: они частично уподобляются друг другу или, напротив, вырабатывают дополнительные различия. Это происходит в силу того, что культурные системы обладают способностью к самоорганизации, перестраиваясь под внешним воздействием. При этом любая культурная система оперирует языком, и исследование языковых механизмов аккомодации культурных систем позволяет описать динамику взаимной перестройки систем и их последующей самоорганизации. Один из самых частых примеров культурной аккомодации — перевод, но если возможна ситуация перевода, то особую важность обретает противоположная ситуация — неперевода, того, что по каким-то причинам не подвергается аккомодации или должно обойти ее.
В номере планируется обращение к одной из следующих проблемных областей:
- Проблема отказа от перевода, обусловленного разными причинами — цензурными ограничениями, сакральностью текста, культурными различиями и т.п.
- Миф о непереводимости определенных текстов как основание для отказа их переводить: миф о непереводимости поэзии и некоторых священных книг
- Ситуация многоязычия и перевод
- (Не)перевод с близкородственных языков
- Традиционные способы (не)перевода различных элементов текста: эпиграфов, прямой речи, терминов, фамилий, названий и т.п.
- (Не)перевод и комментарий; необходим ли комментарий в случае отказа от перевода?
- (Не)перевод в музыке — в опере, современных песнях
- (Не)перевод в кинематографе
- (Не)перевод в философском тексте
Приглашенные редакторы: Н. М. Азарова, С. Ю. Бочавер, К. М. Корчагин
Подача рукописи через систему онлайн подачи статей на сайте журнала https://journals.kantiana.ru/submit/
Для консультации обращайтесь по адресу szolyan@kantiana.ru (Сурен Тигранович Золян)
ЗНАКИ И СМЫСЛЫ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ
Срок приема статей: до 01.06 2023
Указанный номер журнала планируется посвятить сопряженности понятий «знак» и «смысл». Осознавая неисчерпаемость проблемы, мы предлагаем в качестве ориентира взять триаду Фреге «знак – смысл – значение». Она стала основой современной семантики в логике, лингвистике и семиотике, и какое-либо развитие в этой сфере немыслимо без ее учета. В то же время поскольку модель Фреге была разработана применительно к решению математических и логических проблем, постольку ее экстраполяции в лингвистике и семиотике приводят к ряду до сих пор не проясненных проблем.
Приглашенные редакторы:
Тульчинский Григорий Львович, доктор философских наук, профессор, НИУ Высшая школа экономики (Санкт-Петербург, Россия). Профиль автора в Scopus и Web of Science.
E-mail: gtul@mail.ru
Микиртумов Иван Борисович, доктор философских наук, Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Россия). Профиль автора в Scopus и Web of Science.
E-mail: imikirtumov@gmail.com
ГОРОД В ТЕКСТЕ И ГОРОД КАК ТЕКСТ
Планируемая публикация – август 2022 года (№ 3 / 2022).
Специальный выпуск журнала «Слово.ру: балтийский акцент» (№ 3 за 2022 год) планируется посвятить исследованию семиотики города. Современные семиотические практики предполагают создание смысловых ансамблей, основанных на пересечении различных информационных кодов и каналов. Город будет исследован как предмет семиотического анализа, то есть как исторически изменчивая система знаков, организованных по культурно-функциональным принципам и организующих социальные практики горожан.
Приглашённые редакторы:
Сергей Сергеевич Аванесов, доктор философских наук, профессор, Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого (Великий Новгород, Россия). Профиль автора в Scopus и Web of Science.
E-mail: iskiteam@yandex.ru
Тигран Сержикович Симян, доктор филологических наук, профессор, Ереванский государственный университет (Ереван, Армения). Профиль автора в Scopus и Web of Science.
E-mail: semiotics.t@gmail.com