Slovo.ru: Baltic accent

Special issues


NON-TRANSLATION IN CULTURAL SYSTEMS: STRATEGIES AND MECHANISMS

The deadline for papers is 01.03.2023.

Scheduled for publication - August 2023 (№ 3, 2023)

Cultural systems are dynamic and capable of restructuring and interaction. It necessitates addressing the process of mutual accommodation, in which various systems adapt and transform through their interactions. The cultural system is seen as the one where information (primarily linguistic information) circulates according to certain rules. The cultural system is capable of self-organization, restructuring and change. The concept of accommodation of cultural systems assumes that when in contact, cultural systems partially become similar to one another or, on the contrary, develop additional distinctive features. This results from the fact that cultural systems can reorganize and adjust to external influence. At the same time, any cultural system employs language. The study of the mechanisms of linguistic accommodation of cultural systems makes it possible to describe the dynamics of their mutual restructuring and subsequent self-organization. One of the most frequent examples of cultural accommodation is translation. But if the possibility of translation is obvious, the opposite case - non-translation - is of interest. For some reason, there are elements of cultural systems that are not subject to accommodation and should avoid it.

This issue of SLOVO will address the following problem areas:

• Non-translation caused by a variety of reasons - censorship, sacred texts, cultural differences, etc.

• The myth of untranslatability of certain texts as a reason for refusing to translate them: the myth of untranslatability of poetry and some sacred texts;

• Multilingualism and translation; 

• Non-translation from closely related languages;

• Traditional ways of non-translation of some elements of the text: epigraphs, direct speech, terms, surnames, titles, etc.

• Non-translation and commentary; should each case of non-translation be provided with a comment?

• Non-translation in music, opera and modern songs;

• Non-translation in cinematography;

• Non-translation in a philosophical text.

Guest editors: N. M. Azarova, S. Yu. Bochaver, K. M. Korchagin

Papers are to be submitted through the online submission system on the journal website https://journals.kantiana.ru/submit/

For any further information, please contact szolyan@kantiana.ru (Suren Tigranovich Zolyan)

 


SIGNS AND MEANINGS: PROBLEMS AND PERSPECTIVES

Article submission deadline: until June 1 2023.

This Slovo.ru: Baltic Accent  issue is devoted to the connection between the notions of sign and meaning. Being aware of the inexhaustibility of the problem, the editors suggest taking Frege's triad sign - sense – meaning as a reference point. Frege’s work “On Sense and Reference” formed the basis of modern semantics in logic, linguistics and semiotics, and any research in this area would be implausible without it. At the same time, since Frege initially developed his model for solving mathematical and logical problems, its extrapolations in linguistics and semiotics lead to several problems that have not yet been sufficiently studied.

More information about the issue.

Guest editors
Dr Grigorii L. Tulchinskii, professor, National Research University Higher School of Economics (St Petersburg, Russia). The author's Scopus and Web of Science profiles.
E-mail: gtul@mail.ru

Dr Ivan B. Mikirtumov, professor, St.Petersburg State University (St. Petersburg, Russia). The author's Scopus and Web of Science profiles.
E-mail: imikirtumov@gmail.com




We are happy to invite authors to submit their articles for publishing in the Slovo.ru: Baltic accent special issues — The City in the Text and the City as Text and Signs and Meanings: Problems and Perspectives.


THE CITY IN THE TEXT AND THE CITY AS TEXT

Estimated date of publication – August 2022 (No. 3).

A special issue of the journal "Slovo.ru: Baltic accent" (2022, No.3) is devoted to the semiotics of the city. Modern semiotic practices imply the creation of semantic ensembles based on the intersection of different information codes and channels. The city will be investigated as an object of semiotic analysis, i.e. as a historically changing system of signs organised according to a set of cultural and functional principles and organising social practices of residents.

More information about the issue.

Guest editors
Dr Sergey S. Avanesov, professor, Yaroslav the Wise Novgorod State University (Veliky Novgorod, Russia). The author's Scopus and Web of Science profiles.
E-mail: iskiteam@yandex.ru

Dr Tigran S. Simyan, professor, Yerevan State University (Yerevan, Armenia). The author's Scopus and Web of Science profiles.
E-mail: semiotics.t@gmail.com