Baltic accent

2021 Vol. 12 №1

Back to the list Download the article

Translation of postmodern terminology in the philosophical works by M. Foucault, J. Baudrillard, and J. Derrida



The article examines the specifics of the translation of postmodern philosophical termi­nology. The authors explore Russian translations of the works of the modern French postmod­ernist philosophers Michel Foucault, Jean Baudrillard and Jacques Derrida. Postmodernism as a philosophical movement is based on the concept of radical plurality. It is characterised by the multiplicity of dimensions and types of analysis. The authors look into the problem of choosing strategies for the translation of postmodern terminology and analyse the dilemma translators have to face: how to manoeuvre between polysemy and ambiguity in the transla­tion of philo­sophical terms. The article analyses the translation of Foucault’s seminal work Les Mots et les Choses (translated by Avtonomova and Vizgin). Special attention is paid to the problem of translation of the postmodern terms discourse and episteme. Another focus of research is the analysis of the translation of Baudrillard’s work Simulacres et Simulation (translated by Pechenkina). In the final part of the article, the authors analyse the peculiarities of the transla­tion of Derrida's treatise into Russian.


Avtonomova, N. S., 1972. Concept of "archaeological knowledge" by M. Foucault. Voprosy filosofii [Problems of philosophy], 10, pp. 142—150 (in Russ.).

Avtonomova, N. S., 1994. Michael Foucaut and his book "Words and Things". In: M. Foucault. Slova i veshchi. Arkheologiya gumanitarnykh nauk [Words and Things. Ar­chaeology of Humanities]. St. Petersburg (in Russ.).

Avtonomova, N. S., 2008. Knowledge and Translation. Experiences of Language Philosophy. Moscow (in Russ.).

Barkhudarov, L. S., 1975. Language and translation: Questions on general and private theory of translation. Moscow (in Russ.).

Bass A., 1978. Jacques Derrida, Writing and Difference. London.

Baudrillard, J., 1981. Simulacres et simulation. Paris.

Baudrillard, J., 2013. Simulacres et Simulation. Translated by O. A. Pechenkin. Tula (in Russ.).

Derrida, J., 1967. La voix et le phénomène. Introduction au problème du signe dans la phénoménologie de Husser. Paris.

Derrida, J., 1985. Des tours de Babel. Difference in Translation. Translated by Joseph F. Graham. London.

Derrida, J., 1999. Qu’est-ce qu’une traduction « relevante »? Actes des 15èmes Assises de la traduction littéraire. Arles.

Eco, U., 1989. Zametki na polyakh «Imeni rozy» [Notes in the fields "Names of the Rose"]. Moscow (in Russ.).

Foucault, M., 1966, Les Mots et les Choses. Paris.

Foucault, M., 1994. Slova i veshchi. Arkheologiya gumanitarnykh nauk [Words and Things. Archeology of the Humanities]. St. Petersburg (in Russ.).

Foucault, M., 1996. Arkheologiya znaniya [Archeology of knowledge]. Kiev (in Russ.).

Frolov, I. T., 2003. Vvedenie v filosofiyu: ucheb. posobie dlya vuzov [Introduction to philosophy: Teaching aid for universities]. Moscow (in Russ.).

Gambier, Y., 2010. Translation strategies and tactics. In: Handbook of Translation Studies. Amsterdam; Philadelphia.

Humboldt, V., 2000. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu [Selected works on linguis­tics]. Moscow (in Russ.).

Ilyin, I. P., 1996. Poststrukturalizm. Dekonstruktivizm. Postmodernizm [Post-struc­turalism. Deconstructivism. Postmodernism]. Moscow (in Russ.).

Komissarov, V. N., 2002. Sovremennoe perevodovedenie [Modern translation stu­dies]. Moscow (in Russ.).

Kozlovskaya, N. V., 2011. Peculiarities of Russian Philosophical Terminology of the end of XIX — Beginning of XX Centuries. Vestnik Leningradskogo gosudar­stvennogo universiteta imeni A. S. Pushkina [Vestnik of A. S. Pushkin Leningrad State University], 3, pp. 102—110 (in Russ.).

Mankovskaya, N. B., 2003. Simulacre. In: V. V. Bychkov, ed. Leksikon nonklassiki. Khudozhestvenno-esteticheskaya kul'tura XX veka [Lexicon nonclassics. Art and aesthetic culture of the XX century]. Moscow (in Russ.).

Popov, D. A., 2016. Humanities and postmodern challenge. Izvestiya Saratovskogo universiteta. Ser.: Filosofiya. Psikhologiya. Pedagogika [Izvestiya Saratov University. Vol.: Philosophy. Psychology. Pedagogy], 16(1), pp. 35—39 (in Russ.).

Veyne, P.-M., 2003. How they write history. Experience of Epistemology — Comment on écrit l'histoire: essai d'épistémologie. Translated by. L. A. Torchinsky. Moscow.

Vizgin, V. P., 1996. Post-structural methodology of history: achievements and limits. In: A. Ya. Gurevich, ed. Odissei. Chelovek v istorii [Odyssey. Man in History]. Moscow (in Russ.).

Zverev, A., 2005. Postmodernism. In: Entsiklopedicheskii slovar' angliiskoi literatury ХХ veka [Encyclopedic Dictionary of English Literature of the 20th Century]. Moscow (in Russ.).