Сognitive mechanisms of semantic adaptation of borrowings in Russian
... XXI century. In:
Russkii yazyk nachala XXI ve
ka: leksika, slovoobrazovanie, grammatika, tekst
[Russian language of the early 21st century: vocabulary, word formation, grammar, text].
Nizhny Novgorod, pp. 65—149 (in Russ.).
Matras, Y., 2009.
Language Contact.
Cambridge,
https://doi.org/10.1017/CBO97
80511809873.
Murphy, G. and Medin, D., 1985. The role of theories in conceptual coherence.
Psychological Review
, 92, pp. 289—316.
Mustayoki, A. and Vepreva, I. T., 2015. Metalanguage portrait of ...
Discursive practices of the Russian diaspora in Estonia: language contacts
... describe the worldview of language users belonging to the diaspora and their naïve linguistic conceptualisation of reality. Within the typical diasporic discourse, I distinguish a metalinguistic discourse that rests on discursive practices stemming from language contacts. These practices were described in part earlier. In this article, I summarize my earlier findings on the topic and analyse new material.
Arutyunova, N.D., 1998. Discourse. In: V.N. Yartseva, ed. Bol'shoi entsiklopedicheskii slovar' [Great ...
Category of politeness: Russian imperative speech clichés in dialogue
... category of politeness. The data used in the research consisted of categorical appeals used in speech acts to interrupt or prohibit contact. A collection of examples from the Russian National Corpus — about a hundred tokens — was compiled to this end. ... ... and rules, In: I. A. Sharonov, ed.
Vezhlivost' i antivezhlivost' v yazyke i kommunikacii
[Politeness and Impoliteness in Language and Communication]. Moscow, pp. 38—44 (in Russ.).
Bragina, N. G., 2023. Speech cliches: aspects of linguistic study....
Language conflict in the literary discourse: Jia Pingwa’s novel “Qin Qiang”
... into speech collisions in Chinese fiction.
Belyaevskaya, E. G., 2021. The “conflict” frame in language and text. In:
Yazyk v global'nom kontekste: yazykovye kontakty i yazykovye konflikty v sovremennom mire
[Language in a global context: language contacts and language conflicts in the modern world]. Moscow, pp. 145—157 (in Russ.).
Bilá, M. and Ivanova, S. V., 2020. Language, culture and ideology in discursive practices.
Russian Journal of Linguistics
, 24 (2), pp. 219—252,
https://doi....
Hybrid texts as a form of interaction between avant-garde artistic and political discourses
... discourses’. The analysis focuses on the interaction between avant-garde art and political discourses, which have been in close contact since the 20th century and have common typological features. The main methods used in this study are the linguistic pragmatic ... ... texts while distinguishing between the linguistic, genre, multimodal, and multimedia types of hybridization. Special cases of language hybrids are onomatopoeic hybrids, which are based on the sounds of hostilities; hybrid words formed with a hyphen or ...
The sociolinguistic aspects of Russian-Spanish -Catalan multilingualism: The case of a bi-ethnic polylingual family in Catalonia
... conceptual // Treballs de sociolingüística catalana. 1983. № 5. P. 17—24.
28. Vidal P. C. La adquisición del inglés de un niño bilingue catalán — inglés : Tesis doctoral. Barcelona, 1995.
trilinguism, multilingualism in children, linguistic contacts, code-switching, language of Russian emigrants
Tereshchuk A.
39-48
The Russian language in modern Estonia: functioning, learning, features
... староверов Эстонии. II.
43. Там же. 2009. XII : Активные процессы в русском языке метрополии и диаспоры.
Russian language, sociolinguistics, language policy, language of diaspora, language contacts.
Kostandi J.
7-23
Language interaction in trilingualism
... language interaction in the mind of a multilingual individual, based on the example of Myanmar students, trained at the university. The forms of interlanguage connections, established in the process of interaction of languages are examined. The forms of language contacts are described. The language situation in Myanmar (Burma) is also described.
1.
Ахметзянова Ф.
С.
Интерференция родного и русского языков при контакте с немецким в условиях ...
Mapping Poetic Bilingualism in Europe: Language Contacts and Cultural Transfers
... Adaptation and Cross-Cultural Transfer. Belgrade.
27. Zumthor, P., 1960. Un problème d'esthétique médiévale: l'utilisation poétique du bilinguisme. Le Moyen Age, 15—16, p. 301—336.
multilingualism, bilingualism, poetry, Europe, cultural transfer, language contacts
Feshchenko V.
16-30
10.5922/2225-5346- 2017-4-2
Who is the one who uses the human language? On Alexsander Kravchenko's article "Language and the Nature of Humanity")
... Russ.).
Moon, C., 2017. Prenatal experience with the maternal voice. In: M. Filippa, P. Kuhn and B. Westrup, eds.
Early vocal contact and preterm infant brain development.
Cham, Switzerland, pp. 25—37.
Moudi, R., 2020.
Zhizn' posle zhizni: Issledovanie ... ... aspect of linguistic phenomena and about the experiment in linguistics. In:
Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost'
[Language system and speech activity]. Leningrad, pp. 24—39 (in Russ.).
Shreider, Yu. A. and Sharov, A. A., 1982.
Sistemy i ...
Poetical reduplications in Alexander Vvedensky’s fiction
... analyse the functional range of reduplications at different textual levels, from the lexical to the thematic. Reduplication is understood as one of the most important tools of Vvedensky's linguopoetic experiment, aimed at the 'revision' of the ability of language to signify and represent the world and its basic semiotic principles. For Vvedensky, the non-normative punctuation of contact lexical reduplications creates prerequisites for perceiving repeated word forms as occasional homonyms, distinguishes the signified behind the signifier, and also problematizes the nature of poetic communication. On the grammatical level, reduplication ...
Non-translation and translation in Heidegger, Losev, and Ortega y Gasset
... ideas of Heidegger, Losev, and Ortega y Gasset regarding the possibility and necessity of translating philosophical texts. The concept of non-translation is an acknowledgment of the impossibility of adequately reproducing a philosophical text in another language while preserving its integrity. Particularly interesting for comparison are the concepts and practices of translation/non-translation found in works written during the same period (1920—1940s), which reveal numerous points of contact. All three philosophers reject conventional translation, proposing instead to consider ordinary words as philosophical terms. Despite the fact that such an approach may make the text appear contradictory to familiar norms, the philosophers insist ...
‘What can be described can happen too…’: describing text semantics as a model structure of transworld relationships
... content of “Imaginary Conversation with Alexander I”. In: A. M. Egolin, ed. Pushkin. Lermontov. Gogol' [Pushkin. Lermontov. Gogol]. Moscow: AN SSSR Publ. pp. 167—194 (in Russ.).
Gindin, S. I., 1982. Some lessons and possible perspectives of contacts between logic and the linguistic theory of the text. In: Logicheskii analiz estestvennogo yazyka [Logical analysis of natural language]. Vil'nyus. pp. 111—115 (in Russ.).
Zolyan, S. T., 2013. “Endless labyrinth of linkages”: text semantics as a multidimensional structure. Kritika i semiotika [Criticism and semiotics], 1 (18), pp. 18—44 (in Russ.).
Zolyan, S. T., 2014....
The study of the history of consular and diplomatic relations between Australia and Russia (on the publication of the book “Diplomatic Correspondence Russia — Australia 1856—2007”)
The article examines how well the history of consular and diplomatic relations between Russia and Australia is studied in the historiography of both countries. A brief review of the contacts established between Australia and Russia since the beginning of the 19th century has been carried out. The authors also present the works of Russian and Australian authors, who touch upon the issues of political relations between the two states....
Teaching colloquial Russian as a foreign language
... only the literary language but also the basics of colloquial Russian to international students of Russian philology. The colloquialisation of public communication, the development and availability of the Internet, and the intensification of tourist contacts result in the modification of programmes of teaching Russian as a foreign language. The author stresses the need to develop a relevant didactic framework corresponding to the demands and expectations of students.
1. Беглова Е. И. Семантико-прагматический потенциал некодифицированного ...
The ways to increase motivation for learning literary Russian language
... Ю. Н. Тепло родного очага : рассказы и повести. Калининград, 2003.
3. Симкин С. Х. От моря сего… : стихи. Калининград, 1996.
Russian as a foreign language, literary language, fiction, interlingustic contacts, terminology
Dronova A., Ovchinnikiva L.
23-28
Some aspects of time verbalisation in the English and Russian languages
... Dictionary of American proverbs. N. Y. ; Oxford, 1992.
34. Pérez Hernández L. Metaphor-based cluster models and conceptual interaction:the case of 'time' // Atlantis. 2001. Vol. 23, № 2. P. 65—81.
35. Radden G. Time is space // Human contact through language and linguistics.Frankfurt a/M, 1997. P. 147—166.
36. Rice S., Sandra D., Vanrespaille M. Prepositional semantics and the fragile link between space and time // Cultural, psychological and typological issues in cognitive linguistics. Amsterdam ...
Axiology of the everyday in language
... N. Y., 1999.
23.
Oxford
English Dictionary
. URL:
http://dictionary.oed.com/cgi/entry/
50079101?single=1&query_type=word&queryword=everyday&first=1&max (
дата
об
ра
щения
: 31.03.2009
)
.
24.
Radden G.
Time is space // Human Contact through Language and Linguistics. Frankfurt
a
/
M
, 1997.
P
. 147—166.
25.
Митрополит Антоний
Сурожский
(Блум). Учитесь молиться! Клин, 2003.
Konnova M.N.
category, everydayness, metonymy, metaphtonymy, ...
You know how to speak, be able to listen! Inefficiency of communication as a result of violation of the principle of active listening
... listening techniques used in organizing verbal communication based on the analysis of material in English, French, and Russian languages. The scientific novelty of the work lies in specifying and identifying distinctive features of active listening (listening ... ... showed that non-compliance / violation of active listening rules and principles hinders the establishment and maintenance of contact between interlocutors throughout the communication process. Such deviations lead to a disruption of the unity between ...
Translation Historiography
...
Even-Zohar, I., 1979. Polysystem Theory.
Poetics Today,
1 (1—2), pp. 287—310.
Fernández-Ocampo, A. and Wolf, M., eds., 2014.
Framing the Interpreter: Towards a Visual Perspective.
Abingdon: Routledge.
Footitt, H. and Kelly, M., eds., 2012.
Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict.
London: Palgrave Macmillan.
Foz, C., 2006. Translation, History and the Translation Scholar. In: G. L. Bastin and P. F. Bandia, eds.
Charting the Future of Translation History. Current Discourses and Methodology.
Ottawa: University ...