Филология, педагогика, психология

2023 Выпуск №1

Приключения души: трансляция системы мистической поэзии в языке Вениамина Блаженного

Аннотация

Вениамин Блаженный ― поэт ХХ столетия, «открытый» критикой и литературоведением лишь тридцать лет назад. Художественная природа творчества Блаженного за это время не получила фундаментального описания. Общим местом многих работ о поэте стала констатация своеобразных религиозных основ его творчества, синтезирующих иудейское и христианское начала. В настоящей работе поэзия Вениамина Блаженного рассматривается в контексте языка мистиков как культурной системы — в качестве яркого примера трансляции типологических свой­ств языка мистики в поэзии конца ХХ в., что реализуется в грамматической составляющей, в частности в системе местоименной и отрицательной поэтики, в способе построения субъекта и в стратегии антидискурсивности. Ключевое слово и концепт поэзии Блаженного душа обнаруживает несомненное сходство с концептуализацией души и идеей метемпсихоза в еврейской и еврейско-христианской мистике.

Abstract

The poetry of Veniamin Blazhenny (the Blessed) can be seen as a vivid example of the translation of the typological properties of the language of mysticism in late 20th century poetry. The artistic nature of the work of the Blessed during this time did not receive a fundamental analysis. The soul, a key concept of Blazhenny’s poetry, reveals undoubted similarities with the conceptualization of the soul and the idea of metempsychosis in Jewish and Judeo-­Christian mysticism. This study focuses on grammatical elements, and in particular the system of pronouns and negative poetics, the way the subject is constructed and the strategy of anti-discursiveness. The key word and concept of Blazhenny’s poetry is the Soul which reveals an undoubted similarity with the conceptualization of the soul and the idea of metempsychosis in Jewish and Jewish-­Christian mysticism.

Скачать статью

Три этапа издания и восприятия художественных произведений А.И. Солженицына в Китае

Аннотация

Статья посвящена анализу состояний исследований художественных произведений Солженицына в Китае с 1979 по 2021 г. на основе данных из Национальной базы знаний Китая (China National Knowledge Infrastructure, CNKI). Выделяются три периода издания и восприятия художественных произведений писателя: этап первых переводов, публиковавшихся для служебного пользования, этап знакомства массовой аудитории с произведениями Солженицына, совпавший с периодом экономических реформ в Китае, и этап рефлексии, отмеченный переводами научной, научно-­популярной и биографической литературы о Солженицыне с русского и других языков. Рассматриваются мнения различных ученых о художественной ценности творчества писателя и анализируются специфические черты исследований его художественного творчества в Китае. На основе данных CNKI прослеживается динамика количественных и тематических показателей публикаций о Солженицыне в Китае за 40 лет. Согласно выводам, ученые Китая воспринимают литературное наследие писателя как сложное явление, объединяющее художественные произведения и политическую публицистику. Несмотря на более чем 40 лет, прошедшие со времени первых китайских переводов, А. И. Солженицын привлекает неизменно большое внимание читателей и ученых-­русистов Китая.

Abstract

The article is devoted to the analysis of the research done on Solzhenitsyn’s literary works in China from 1979 to 2021 on the basis of data from the China National Knowledge Infrastructure (CNKI). The article highlights three stages in the process of publishing and perceiving the writer’s works, studies the opinions of various researchers about the artistic value of the writer’s work, and analyzes the specific features of the development of research about his works. Chinese researchers consider the literary heritage of the writer to be a complex phenomenon that consists of his artistic works and political beliefs. As a result of the analysis, it can be seen that Solzhenitsyn attracts more attention from readers and researchers. Their interest in the literary works of the writer has not disappeared for 42 years. Writer Solzhenitsyn is a more attractive figure in Chinese research works.

Скачать статью

Художественное воплощение концепта «Единство в многообразии» в стихотворении П.Б. Шелли «Love’s philosophy»

Аннотация

Исследуется лингвокультурная специфика и прагматическая функция концепта «единство в многообразии» в стихотворении П. Б. Шелли «Love’s philosophy». Вербальные репрезентации указанного концепта рассматриваются сквозь призму внутреннего мира лирического героя произведения. Междисциплинарный подход к анализу лексических единиц, используемый в статье, определяет рассмотрение языкового материала в контексте смежных с лингвистикой дисциплин: лингвокультурологии, литературоведения, психолингвистики и философии. Анализ лексического материала стихотворения проведен с привлечением методов сплошной выборки, концептуально-фреймового анализа, семантико-когнитивного анализа, а также описательного контекстуального и интерпретационного методов. На основе изучения вербального содержания фреймовых структур, репрезентирующих концепт «единство в многообразии» в рамках индивидуально-авторской концептосферы П. Б. Шелли, фреймовая структура концепта описывается как представленная фреймами «природа» и «взаимодействие», последний из которых, в свою очередь, репрезентируется субфреймами «наличие взаимодействия» и «отсутствие взаимодействия». Делается вывод об особой смыслообразующей функции рассмотренного концепта, являющегося когнитивной доминантой стихотворения «Love’s philosophy» и корреспондирующего с религиозно-философской идеей поэта о единстве всего живого в его бесконечном многообразии.

Abstract

This research focuses on the linguistic and cultural specifics of the concept «unity in diversity» in P. B. Shelley’s poem “Love’s philosophy”. The study reflects the expert linguistic interest to the national cultural and individual author’s specificity in interpreting philosophical concepts in literature, which have a meaning-­forming function within the space-time continuum of literary works. The aim of this research is to study the linguistic and cultural specifics of the concept «unity in diversity», as well as to identify its pragmatic function in the artistic space of P. B. Shelley’s works. The novelty of this research lies in the use of an anthropocentric approach to the study of linguistic material, in which the verbal representations of the concept «unity in diversity» are viewed through the prism of the inner world of the lyrical hero. The interdisciplinary approach to the analysis of lexical units brings together linguistic cultural studies, literary criticism, psycholinguistics and philosophy. The theoretical principles underlying this study are presented in the works of linguists involved in the analysis of concepts (in particular, philosophical and emotional ones) in the linguo-­cultural and anthropocentric paradigms. The analysis relies on the method of continuous sampling, the method of conceptual frame analysis, the method of semantic-­cognitive analysis, the descriptive method, as well as the contextual and interpretive methods. Having studied the verbal content of frame structures representing the concept of «unity in diversity» within the framework of the individual author’s concept sphere, the author made a conclusion about the special semantic function of the analyzed concept , which represents the cognitive dominant of the poem «Love’s philosophy».

Скачать статью

Категория жалости в «Расторжении брака» К.С. Льюиса и «Властелине колец» Дж.Р.Р. Толкина

Аннотация

Категория жалости в текстах двух инклингов — К. С. Льюиса и Дж. Р. Р. Толкина — рассматривается в контексте этической бинарной оппозиции «добро и зло». Льюис писал «Расторжение брака» с целью опровергнуть известную художественную идею Уильяма Блейка о плодотворном союзе Рая и Ада, олицетворяющем творческое смешение добра и зла и, как следствие, размытие границ основных этических категорий, проявляющееся в моральном релятивизме человека ХХ и, пожалуй, ХХI в. Жанр «Властелина колец» Толкина можно определить как эпическое фэнтези, посвященное вечной борьбе добра и зла. Противостояние двух членов интересующей нас этической оппозиции — в центре повествования Толкина. В обоих рассматриваемых произведениях добро и зло не относительные категории, присущие воспринимающему сознанию, но бытийные категории мироустройства. Для человеческого разума эта бинарная оппозиция является, по мысли Льюиса, «ключом к пониманию Вселенной». Метод сопоставительного анализа позволяет выявить единство и в то же время различия в репрезентации категории жалости в творчестве двух инклингов. В аспекте соотнесенности с базовой этической оппозицией анализируется категория жалости в текстах Льюиса и Толкина, рассматриваются различные значения (модели) жалости, выявляется специфика раскрытия этой категории в сюжетах «Властелина колец» и «Расторжения брака».

Abstract

The article analyzes the main features of the category of pity in the texts of two inklings — C. S. Lewis and J. R. R. Tolkien in the context of the ethical binary opposition of “good and evil”. This binary opposition is not randomly chosen: Lewis wrote “The Great Divorce” in order to refute the famous artistic idea of William Blake about a fruitful union or the marriage of Heaven and Hell, which personifies the creative mixture of good and evil, and as a result, the blurring of the boundaries of the main ethical categories, manifested in the moral relativism of man of the twentieth (and, perhaps, the twenty-­first) centuries. The genre of the text “The Lord of the Rings” by Tolkien can be defined as an epic fantasy dedicated to the eternal struggle of good and evil. The confrontation between the two members of the ethical binary opposition of interest to us is at the center of Tolkien’s narrative. In both Lewis’s text and Tolkien’s work, good and evil are not relative categories inherent in the consciousness of the perceiving person, but existential categories of the world order. This binary opposition is, according to Lewis’s thought, “the key to understanding the universe”. The method of comparative analysis makes it possible to reveal the unity and at the same time minor differences in the representation of the category of pity in the work of the two inklings. From the point of view of correlation with the basic ethical binary opposition, the category of pity in the texts of Lewis and Tolkien is analyzed. Different meanings (models) of pity are considered, the main features of realisation of this category in the texts of “The Lord of the Rings” and “The Great Divorce” are described.

Скачать статью