Трансформация семантики мамочки: от жены до пушки
Semantic transformation of the noun mamochka: from ‘wife’ to ‘cannon’- DOI
- 10.5922/2225-5346-2023-4-6
- Страницы / Pages
- 105-124
Аннотация
В семантической теории Г. Фреге содержание языкового знака определяется связью между денотатом и набором субъективных представлений, формирующим смысл. Наше исследование направлено на то, чтобы на примере термина родства «мамочка» выявить влияние индивидуальных представлений о денотате на расширение семантической структуры слова. В качестве материала статьи используются случаи вторичного употребления слова «мамочка» в художественных и интернет-текстах, время создания которых охватывает период с 1840-х по 2010-е годы. Общий объем собранного и размеченного корпуса составил 2192 случая, в том числе 362 примера вторичного употребления. Каждый пример был размечен по типу употребления (апеллятивное (обращение), референтное или междометное употребление, первичное или вторичное), для вторичных был обозначен тип денотата.
В результате исследования описана семантическая структура слова «мамочка», включающая в себя общие значения для апеллятивных и референтных употреблений (жена; женщина, выполняющая функции матери; женщина с маленьким ребенком), а также значения, уникальные для каждого типа (хорошая знакомая; мужчина; неживой объект; хозяйка животного). Выявлены системные связи между значениями, динамика их трансформации в диахроническом аспекте.
Abstract
In the semantic theory of Gottlob Frege, the content of a linguistic sign is determined by the connection between the meaning and a set of subjective perceptions that form the meaning. Our study aims to reveal the influence of individual perceptions of the meaning on the extension of the semantic structure of a word, using the kinship term ‘mamochka’ as an example. The article focuses on instances where the word ‘mamochka’ is used in fiction and, to some extent, Internet texts. The article examines cases spanning from the 1840s to the 2010s to explore the secondary usage of the term. The corpus, comprising a total of 2,192 cases, was carefully collected and annotated. Out of these cases, 362 examples were identified as instances of secondary usage. Each example was analyzed and categorized based on its type of use, including appellative (address), referential, or interjective use. Furthermore, for the secondary instances, the type of the meaning was also marked for accurate classification and analysis. The study delineated the semantic structure of the word ‘mamochka’ based on its various uses. Common meanings encompassed appellative and referential usages, denoting a wife, a woman fulfilling maternal roles, or a woman with a young child. Additionally, unique meanings emerged for specific contexts, such as a friend, a man, a non-living object, or even the caretaker of an animal. The investigation also uncovered systemic connections among these meanings, along with the dynamic transformations they underwent over time in the diachronic aspect.
Список литературы
Бобрик М. А. Механизмы прагматикализации в истории русской формулы прощания счастливо! // Вопросы языкознания. 2021. № 1. С. 70—83.
Большой толковый словарь русского языка: А—Я / РАН. Ин-т лингв. исслед. ; сост., гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 1998.
Бурас М. М., Кронгауз М. А. Обращения в русском семейном этикете: семантика и прагматика // Вопросы языкознания. 2013. № 2. C. 121—131.
Виноградова Е. Н. Грамматикализация, лексикализация и прагматикализация (на материале конструкций, включающих предлог по) // Вопросы языкознания. 2023. № 1. С. 54—87.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. 3-е изд., испр. и знач. доп. ; изд. под ред. [и с предисл.] И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. СПб. ; М., 1911. Т. 4.
Ефремова Т. Е. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М., 2000.
Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 11.05.2023).
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. 4-е изд., доп. М., 1997.
Перехвальская Е. В. Этнолингвистика. М., 2016.
Словарь русского языка : в 4 т. АН СССР, Ин-т рус. яз. ; под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М., 1984. Т. 4.
Сулимова Т. С. От наречия — к прагматическому маркеру: этапы прагматикализации единицы чисто в русской устной речи (корпусное исследование) // Русская грамматика: активные процессы в языке и речи : сб. науч. тр. Междунар. науч. симпозиума / отв. ред. Л. В. Ухова. Ярославль, 2019. С. 448—455.
Сяоли С. Слово самый в свете активных процессов русской речи (грамматикализация, идиоматизация и прагматикализация) // Русская речь. 2022. № 2. С. 7—23.
Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова : в 4 т. М., 1940. Т. 4.
Толковый словарь русской разговорной речи / под ред. Л. П. Крысина. М., 2014. Вып. 2 : К—О.
Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. 1997. № 35. С. 351—379.
Шилихина К. М., Ткач И. А. Дискурсивный маркер «то бишь»: пример ранней прагматикализации и современное функционирование // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 3. С. 54—62.
Fashola J. O. Reawakening African Cultural Practices towards Global Harmony: Role of Kinship // Review of Arts and Humanities. 2014. Vol. 3, № 2. P. 101—113.
Kinnison L. Q. Power, integrity, and mask — An attempt to disentangle the Chinese face concept // Journal of Pragmatics. 2017. № 114. P. 32—48.
Salifu N. A. Signaling politeness, power and solidarity through terms of address in Dagbanli // Nordic Journal of African Studies. 2010. № 19. P. 274—292.