Слово.ру: Балтийский акцент

Текущий выпуск

Назад к списку Скачать статью Download an article

Обращение господа в исторической перспективе

Historical perspective on the word gospoda as a form of address
DOI
10.5922/2225-5346-2020-4-8
Страницы / Pages
91-107

Аннотация

Посредством метода корпусного анализа исследуется история обращения госпо­да и других устойчивых обращений, включающих в себя это слово (дамы и господа, гос­пода-товарищи и под.), а также сочетаемость слова господа в функции обра­щения с другими существительными и прилагательными (господа публика, уважа­емые господа и под.). На примерах из литературы показано: хотя обращение дамы и гос­пода не является неологизмом конца XX века, как принято считать, для дорево­люционного периода оно все же скорее маргинально. Также на конкретных примерах демонстрируется, что до революции обращение господа редко могло использоваться по отношению к смешанной, а не только мужской аудитории. Исчезнув после револю­ции, это обращение вернулось во второй половине XX века, причем доля его употреб­лений по отношению к смешанной аудитории выросла по сравнению с дореволюцион­ной, несмотря на параллельный рост количества обращений дамы и господа. Веро­ятно, это в большей степени объясняется экстралингвистическими причинами. От­дельное внимание уделяется особенностям употребления обращения господа в пере­ходные периоды: в начале и в конце существования Советского Союза, а также после его распада.

Abstract

Using the method of corpus analysis, this article explores the history of the Russian hon­orific gospoda and related forms of address: damy i gospoda, gospoda-tovarischi, and other noun-noun and adjective-noun collocations (gospoda publika uvažaemye gospoda). It draws on examples from literature to demonstrate that although, contrary to popular belief, the honorific damy i gospoda is not a neologism of the end of the 20th century, it was mar­ginal to pre-revolutionary speech. It is also shown that, albeit rarely, the word gospoda was used before the Russian Revolution to address a mixed company. Abandoned after the Revolu­tion, the honorific underwent a revival in the second half of the 20th century when it was used more often to address a mixed company than it had been in tsarist times. Probably, this was accounted for by extra-linguistic factors. Special attention is given to the use of the honorific gospoda in periods of transition: at the beginning and end of the Soviet era and after the collapse of the USSR.

Список литературы

  1. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. М., 2001.

  2. Виноградов В. В. О языке Толстого: (50—60-е годы) // Л. Н. Толстой / АН СССР. Ин-т рус. лит. М., 1939. Кн. I. С. 117—220.

  3. Гулыга А. Господа! // Литературная газета. 1989.

  4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Часть первая. А—З. 1-е изд. М., 1863.

  5. Дуличенко А. Д. Этносоциолингвистика «Перестройки» в СССР: Антология запечатленного времени. Мюнхен, 1999.

  6. Ефремов В. А. Трансформации русского речевого этикета: обращения // Universum: Вестник Герценовского университета. 2010. № 10. С. 44—48.

  7. Кабакчи В. В., Прокшина З. Г. В чужой монастырь со своим лингвокультурным уставом: обращение // Личность, Культура. Общество. 2012. Том XIV, вып. 1, № 69—70. С. 164—173.

  8. Клубков П. А. Говорите, пожалуйста, правильно. СПб., 2004.

  9. Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2007.

  10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. 9-е изд. М., 1972.

  11. Ожегов С. И. Словарь русского языка. 21-е изд. М., 1989.

  12. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 1-е изд. М., 1992.

  13. Пахомова И. Н. Новые явления в русском речевом этикете (на материале средств массовой информации) : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2008.

  14. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. Т. 1. А — Кюрины. М., 1935.

  15. Шафиков С. Г. Уважительное обращение в европейских языках и проблема русского адрессива // Вестник Башкирского университета. 2012. Т. 17, № 1. С. 133—138.

  16. Шмелёв А. Д. Эволюция русской языковой картины мира и культура речи // Russian Language Journal. 2008. Vol. 58, Special Issue: Language Culture in Con­tem­porary Russia. Р. 229—248.

  17. Georg L. Grammaire élémentaire et pratique de la langue anglaise: Ouvrage ac­compagné de nombreux exercices de conversation et suivi de deux vocabulaires al­phabétiques. Genève, 1868.

  18. Wagner L. Manners, Customs and Observances: Their Origin and Significance. L., 1894.

Reference

  1. Balakai, A. G., 2001. Slovar' russkogo rechevogo etiketa [Dictionary of Russian speech etiquette]. Moscow (in Russ.).

  2. Vinogradov, V. V., 1939. O yazyke Tolstogo: (50—60-e gody) [Towards the language of Tolstoy: (50’s and 60’s)]. USSR Academy of Sciences. Institute of the Russian litera­ture (in Russ.).

  3. Gulyga, A., 1989. Gentlemen! Literaturnaya gazeta [Literary newspaper] (in Russ.).

  4. Dal’, V. I. 1863. Tolkovyi slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka. Chast' pervaya. A—Z [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language. Part one. A-Z]. Vol. 1. Moscow (in Russ.).

  5. Dulichenko, A. D., 1999. Etnosotsiolingvistika «Perestroiki» v SSSR: Antologiya zapechatlennogo vremeni [Ethnosociolinguistics of “Perestroika” in the USSR: Antholo­gy of the Captured Time]. Munich (in Russ.).

  6. Efremov, V. A., 2010. Transformations of the Russian speech etiquette: forms of address. Universum: Vestnik Gertsenovskogo universiteta [Bulletin of the Herzen Uni­versity], 10, pp. 44—48 (in Russ.).

  7. Kabakchi, V. V. and Prokshina, Z. G., 2012. When in Rome, do in your linguistic and cultural way: forms of address. Lichnost', Kul'tura. Obshchestvo [Personality. Cul­ture. Society], Vol. XIV, 1 (69—70), pp. 164—173 (in Russ.).

  8. Klubkov, P. A., 2004. Govorite, pozhaluista, pravil'no [Please speak correctly]. St. Pe­tersburg (in Russ.).

  9. Krongauz, M. A., 2007. Russkii yazyk na grani nervnogo sryva [The Russian lan­guage on the verge of a nervous breakdown]. Moscow (in Russ.).

  10. Ozhegov, S. I., 1972. Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Vol. 9. Moscow (in Russ.).

  11. Ozhegov, S. I., 1989. Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Vol. 21. Moscow (in Russ.).

  12. Ozhegov, S. I. and Shvedova, N.Yu., 1992. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka [Ex­planatory dictionary of the Russian language]. Vol. 1. Moscow (in Russ.).

  13. Pakhomova, I. N., 2008. Novye yavleniya v russkom rechevom etikete (na materiale sredstv massovoi informatsii) [New phenomena in the Russian speech etiquette (based on media)]. Ph. D. Pushkin State Russian Language Institute (in Russ.).

  14. Ushakov, D. N., 1935. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka. Tom 1. A — Kyuriny [Ex­planatory dictionary of the Russian language. Volume 1. A — Kyuriny]. Moscow (in Russ.).

  15. Shafikov, S. G., 2012. Honorifics in European languages and the problem of the Russian address form. Vestnik Bashkirskogo universiteta [Bulletin of Bashkir Universi­ty], 17 (1), pp. 133—138 (in Russ.).

  16. Shmelev, A. D., 2008. The evolution of the Russian linguistic picture of the world and the culture of speech. Russian Language Journal, Special Issue: Language Culture in Contemporary Russia, 58, pp. 229—248 (in Russ.).

  17. Georg, L., 1868. Grammaire élémentaire et pratique de la langue anglaise: Ouvrage ac­compagné de nombreux exercices de conversation et suivi de deux vocabulaires alphabétiques. Genève.

  18. Wagner, L., 1894. Manners, Customs and Observances: Their Origin and Significance. London.