Слово.ру: Балтийский акцент

2022 Том 13 №1

Назад к списку Скачать статью Download the article
RUS
Сохранить XML для: JATS (вып.)
ENG
Сохранить XML для: JATS (вып.)

Toil, Passion, Serendipity, Money, and Marketing: a Fresh Look at Agents of Translation

Аннотация

Опираясь на предисловие к книге “Agents of Translation” (Milton & Bandia 2009) и опубликованные ранее работы о Монтейру Лобату (Milton 2010, 2019), автор статьи анализирует элементы посредничества при подготовке перевода к публикации, в част­ности покровительство, габитус и контроль доступа (гейткипинг). Будучи не­посредственно вовлеченными в переводческую ситуацию, агенты перевода нередко ста­но­вятся ‘посланцами’ авторов или школ мысли, которые они представляют. В работе обоб­щены результаты анализа творчества бразильского редактора, писателя и пере­вод­чика Жозе Бенту Монтейру Лобату, а также представлены два новых исследо­ва­ния, посвященных Бенджамину Мозеру, переводчику и редактору романов бразиль­ской писательницы Клариси Лиспектор, и Лиз Колдер, бывшей владелице издатель­ства «Блумсбери Пресс» и основательнице FLIP — литературного фестиваля, еже­годно проходящего в историческом прибрежном городе Парати в штате Рио-де-Жанейро.

Список литературы

Abdala Junior, B., 2010. Biografia de Clarice, por Benjamin Moser: coincidências e equívocos. Estudos Avançados, 24 (70). Available at: https://www.scielo.br/scielo. php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142010000300020 [Accessed 5 May 2021].

Abramovich, F., 1982. Lobato de Todos Nós. In: P. Dantas, ed. Vozes do tempo de Lo­bato. São Paulo: Traço, pp. 145—157.

Aguilar, A., 2017. Benjamin Moser: O culto brasileiro a Clarice Lispector embaça sua vida. El País, 18 October. Available at: https://brasil.elpais.com/brasil/2017/ 10/16/cultura/1508155832_784760.html [Accessed 5 May 2021].

Andery, R., 2013. Criadora da Flip que fez fortuna com Harry Potter leva festa de Paraty à Inglaterra. Folha de S. Paulo/UOL. Available at: https://www1.folha.uol. com.br/serafina/2013/06/1284626-criadora-da-flip-que-fez-fortuna-com-harry-pot ter-leva-festa-de-paraty-a-inglaterra.shtml [Accessed 5 May 2021].

Avendaño, T. C., 2017. Clarice Lispector: o segredo mais popular da literatura bra­sileira. El País, 22 September. Available at: https://brasil.elpais.com/brasil/2017/ 09/20/cultura/1505923237_969591.html?rel=mas [Accessed 5 May 2021].

Benjamin Moser, n. d. Avalable at: https://pt.wikipedia.org/wiki/Benjamin_ Moser [Accessed 5 May 2021].

Berman, A., 1990. La retraduction comme espace de traduction. Palimpsestes, 13, pp. 1—7.

Bourdieu, P., 1993. The Field of Cultural Production. Cambridge: Polity Press.

Brum, E., 2021. Bolsonaro has turned Brazil into a global pariah. El País USA, 9 March. Available at: https://english.elpais.com/usa/2021-03-09/bolsonaro-has- turned-brazil-into-a-global-pariah.html [Accessed 5 May 2021].

Buzelin, H., 2005. Unexpected allies: How Latour’s Network Theory could com­ple­ment Bourdieusian analyses in Translation Studies. The Translator, 11 (2), pp. 193—218.

Durão, F. A., Gupta, S., 2015. Editorial: The Brazilian Contemporary. Wasafiri, (82).

Edwards, M., 2019. Benjamin Moser and the Smallest Woman in the World. Los An­geles Review of Books, August 16. Available at: https://lareviewofbooks.org/article/ benjamin-moser-and-the-smallest-woman-in-the-world/ [Accessed 5 May 2021].

Esposito, S., 2015. Passionate Acolytes: An Interview with Benjamin Moser. The Paris Review, 17 August. Available at: http://www.theparisreview.org/blog/2015/ 08/17.

Esteves, L. M. R., 2017. Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das retraduções de obras de Clarice Lispector no exterior. Trabalhos em Lin­guística Aplicada, Campinas, SP, 55(3), pp. 651—676. Available at: https://periodicos. sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8647117 [Accessed 22 April 2021].

Flipside 2015 terceira edição segundo liz calder. Available at: https://www. canallondres. tv/flipside-2015-terceira-edicaoliz-calder/ [Accessed 5 May 2021].

Gotlib, N. B., 1994. Clarice, uma vida que se conta. São Paulo: Companhia das Let­ras.

Gotlib, N. B., 2012. Memória encenada: retratos, recordações, reconfigurações. In: E. Lispector, ed. Retratos antigos: (esboços a serem ampliados). Belo Horizonte: Editora UFMG.

Gotlib, N. B., 2014. Clarice Fotobiografia. 3d ed. São Paulo: EDUSP.

Gouanvic, J-M., 2005. A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, “Habitus”, Capital and “Illusio”. The Translator, 11 (2), pp. 147—166.

Hallewell, L., 1985. O Livro no Brasil. São Paulo: Queiroz.

Inghilleri, M., 2005. The Sociology of Bourdieu and the Construction of the “Object” in Translation and Interpreting Studies. The Translator, 11 (2), pp. 125—145.

Jeronimo, T. C., 2018. Benjamin Moser: Quando a luz dos holofotes interessa mais que a ética acadêmica. DLCV — Língua, Linguística & Literatura, 14 (1), pp. 8—20.

Jones, F. R., 2009. Embassy networks: Translating post-war Bosnian poetry into English. In: J. Milton and P. Bandia, eds. Agents of Translation. Amsterdam; Phila­del­phia: J. Benjamins, pp. 301—325.

Kristeva, J., 1969. Sèméiotikè. Recherches pour une Sémanalyse. Paris: Seuil.

Kristeva, J., 1974. La Révolution du Langage Poétique. Paris: Seuil.

Latour, B., 1979. Laboratory Life: The Social Construction of Scientific Facts. Beverly Hills: Sage Publications.

Lefevere, A., 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Lon­don: Routledge.

Lispector, C., 1977. A hora da estrela. Rio de Janeiro: Rocco.

Lispector, C., 1989. The Stream of Life. Translated by E. Lowe and E. Fitz. Min­nea­polis: University of Minnesota Press.

Lispector, C., 1989. Soulstorm. Translated by A. Levitin. New York: New Direc­tions.

Lispector, C., 1992. The Hour of the Star. Translated by G. Pontiero. New York: New Directions.

Lispector, C., 1992. The Foreign Legion. Translated by G. Pontiero. New York: New Directions.

Lispector, C., 1996. Selected Cronicas. New York: New Directions.

Lispector, C., 2011. The Hour of the Star. Translated by B. Moser. New York: New Di­rections, Kindle Edition.

Lispector, C., 2014a. Near to the Wild Heart. Translated by A. Entrekin. London: Penguin.

Lispector, C., 2014b. The Passion According to G. H. Translated by I. Novey. Lon­don: Penguin.

Lispector, C., 2014c. Agua Viva. Translated by S. Tobler. London: Penguin.

Lispector, C., 2014d. The Hour of the Star. Translated by B. Moser. London: Penguin.

Lispector, C., 2014e. A Breath of Life. Translated by J. Lorenz. London: Penguin.

Lispector, C., 2014f. The Besieged CityTranslated by J. Lorenz. London: Penguin.

Lispector, C., 2014g. The Chandelier. Translated by B. Moser and M. Edwards.

Lispector, C., 2015. Complete Stories. Translated by K. Dodson. London: Penguin.

Lispector, E., 2012. Retratos antigos: (esboços a serem ampliados). Belo Horizonte: Edi­tora UFMG.

Litro: Stories Transport You, 2016. 9 September. Available at: https://www.litro. co.uk/about/ [Accessed 5 May 2021].

Milton, J., and Bandia P., 2009. Introduction. In: Agents of Translation. Amster­dam: Philadelphia: J. Benjamins, pp. 1—18.

Monteiro Ferreira, T. C., 1999. Eu sou uma pergunta — uma biografia de Clarice Lispector. Rio de Janeiro: Rocco.

Monteiro Lobato, J. B., 1932/1950. América. São Paulo: Companhia Editora Nacional.

Monteiro Lobato, J. B., 1947. O Poço do Visconde. São Paulo: Brasiliense.

Monteiro Lobato, J. B., 1951. Traduções. Mundo da Lua e Miscelânea. 5th ed. São Paulo: Brasiliense, pp. 125—30.

Monteiro Lobato, J. B., 1954. Aventuras de Hans Staden. 9th ed. São Paulo: Bra­si­liense.

Monteiro Lobato, J. B., 1936/1957. Dom Quixote das Crianças. 10th ed. São Paulo: Bra­siliense.

Monteiro Lobato, J. B., 1921/1969. Fábulas. 21st ed. São Paulo: Brasiliense.

Monteiro Lobato, J. B., 1971. Peter Pan. 16th ed. São Paulo: Brasiliense.

Moser, B., 2009a. Why this world. Oxford: Oxford University Press.

Moser, B., 2009b. Clarice. Translated by José Geraldo Couto. São Paulo: Cosac Naify.

Moser, B., 2011. Brazil’s Clarice Lispector Gets a Second Chance in English. Pub­lishing Perspectives, 2 December. Available at: http://publishingperspectives. com/2011/12/brazilclaire-lispector-second-chance-in-english/#.V-bdvTWviO0 [Ac­cessed 5 May 2021].

New Directions website, 2021. Clarice Lispector. Available at: https://www. ndbooks.com/author/clarice-lispector/ [Accessed 5 May 2021].

Osborn, C., 2020. Bolsonaro Made Brazil a Pandemic Pariah. Can Local Leaders Res­tore the Country’s Reputation for Health Leadership? Foreign Affairs. July 7. Avai­lable at: https://www.foreignaffairs.com/articles/brazil/2020-07-07/bolsonaro-made- brazil-pandemic-pariah [Accessed 5 May 2021].

Pocock, E., 2020. Harry Potter Series A U. K. Lockdown “Bestseller” Says Blooms­bury. Forbes, July 21. Available at: https://www.forbes.com/sites/emmapocock/ 2020/07/21/harry-potter-series-a-uk-lockdown-bestseller-says-bloomsbury/?sh=2a 0f68c46481 [Accessed 5 May 2021].

Rodrigues, A. H. and Sousa Gabriel, R. de, 2016. Benjamin Moser: “Clarice Lis­pector e eu deciframos um ao outro”. Época, 15 May. Available at: https://epoca. globo.com/vida/noticia/2016/05/benjamin-moser-clarice-lispector-e-eu-deciframos- um-ao-outro.html [Accessed 5 May 2021].

Shuttleworth, M. and Cowie, M., 1997. Dictionary of Translation Studies. Manches­ter: St. Jerome.

Simeoni, D., 1998. The pivotal status of the translator’s habitus. Target, 10 (1), pp. 1—39.

Wasafiri: International Contemporary Writing, 2015, 82, 9 September. Available at: http://www.wasafiri.org/product/wasafiri-issue-82/ [Accessed 5 May 2021].

Who made the most money from Harry Potter? Love Money. n. d. Available at: https://www.lovemoney.com/gallerylist/54764/who-made-the-most-money-from- harry-potter

Wikiwand, 2017. Festa Literária das Periferias. Available at: https://www. wikiwand.com/pt/Festa_Liter%C3 %A1ria_das_Periferias

Williams, C., 2017. “Para Inglês Ver”: Translations of Contemporary Brazilian Li­te­rature in the Age of the Megaevents. Abriu: Estudos De Textualidade Do Brasil, Galicia E Portugal, 6, pp. 105—132. Available at: https://revistes.ub.edu/index.php/Abriu/ article/view/abriu2017.6.6 [Accessed 5 May 2021].

Words Without Borders, 2013. Brazil. August 2013. Available at: https://www. wordswithoutborders.org/issue/august-2013 [Accessed 6 May 2021].

Words Without Borders, 2016. Brazil Beyond RioWords Without Borders. July 2016. Available at: http://www.wordswithoutborders.org/issue/july-2016-brazil-beyond- rio [Accessed 6 May 2021].