Слово.ру: Балтийский акцент

2021 Том 12 №1

Назад к списку Скачать статью Download the article
RUS
Сохранить XML для: JATS (вып.)
ENG
Сохранить XML для: JATS (вып.)

Сравнительный анализ эпистемологического языка в переводе

Аннотация

Статья посвящена сопоставительному анализу основных эпистемологических терминов в немецком и английском языках, а также рассмотрению когнитивных факторов, влияющих на построение смысла в процессе перевода. Как и в любой профес­сиональной сфере, помимо глубокого владения иностранным языком перевод философ­ских текстов требует знания и понимания узкоспециализированной предметной об­ласти. Наибольшую сложность при переводе философского дискурса представляет собой неоднозначность трактовки эпистемологических терминов, являющаяся след­ствием развития того или иного концепта в рамках конкретной философской тра­диции.

Цель статьи — показать применение когнитивного подхода к переводо-реле­вант­ному анализу эпистемологических терминов в немецком и английском язы­ках: Er­kenntnis / cognition vs. knowledge. Контекст, в котором используются эти тер­мины, рассматривается в качестве вербализации специфической фреймовой струк­туры. Таким образом, учет когнитивных факторов позволяет проанализировать вы­бор пе­реводческого соответствия на более глубоком уровне понимания. В качестве материа­ла исследования используются работы Иммануила Канта, переведенные на английский язык, а также данные электронных переводческих корпусов.

Список литературы

Connoly W. E. Essentially Contested Concepts // The Terms of Political Dis­course. 2nd ed. Princeton, 1983.

Fraas C. Interpretations- und Gebrauchsmuster abstrakter Nomina — ein kor­pus­basierter Beschreibungsansatz // Deutsche Sprache, 1998. Vol. 26, № 3. S. 256—272.

Gabriel M. Die Erkenntnis der Welt — Eine Einführung in die Erkenntnistheorie. München, 2013.

Graesser A., Zwaan R. An Inference Generation and the Construction of Situation Models // Weaver Ch., Mannes S., Fletcher Ch. (ed.). Discourse comprehension: es­says in honor of Walter Kintsch. N. Y., 1995. P. 117—140.

Halliday M. Constructing experience through meaning: a language-based ap­proach to cognition. Padsow, 1999.

Kant I. Critique of pure reason / transl. by F. Haywood. L., 1838.

Kant I. Critique of pure reason / transl. by N. Kemp Smith. L., 1929.

Kant I. Kritik der reinen Vernunft. Hamburg, 1990.

Kant I. The critique of pure reason / transl. by P. D. Guyer, A. W. Wood. Camb­ridge, 1998.

Kant I. Werke: Kritik der reinen Vernunft. 1. Aufl. 1781. Prolegomena. Grundle­gung zur Metaphysik der Sitten. Metaphysische Anfangsgründe der Naturwissen­schaften. Berlin ; Boston, 1968.

Pörings R., Schmitz U. Sprache und Sprachwissenschaft. Eine kognitiv orientierte Einführung. Tübingen, 1999.