Слово.ру: Балтийский акцент

2015 Том 6 №1

Сербско-русский круг: поэт переводит поэта

Аннотация

Лирически осмысляется практика поэтического перевода, определяются его ведущие теоретические принципы, рассматривается роль переводчика в рождении хорошего перевода. С этих позиций представляются сербско-русские поэтические связи и собственно переводческая деятельность С. Раичковича.

Скачать статью

"Всеосень" Радована Караджича в сербско-русском контексте

Аннотация

Рассматриваются содержательные и стилевые особенности поэтических произведений Р. Караджича, их многоаспектная близость русской поэзии. К числу таковых отнесены философичность, особый лиризм, ориентированный на экзистенциальное чувство автора, трагизм в осознании мира и места в нем лирического героя. Вместе с тем это юмор, характерное для фольклора тяготение к парадоксу.

Скачать статью

Фреймовый подход к обучению лексике на уроке РКИ

Аннотация

Рассматриваются возможности использования фреймового подхода при обуче-нии русскому языку как иностранному; раскрывается содержание и структура учебного фрейма «Русские праздники»; в рамках конкретной фреймовой модели представлены способы организации лек¬сического и грамматического материала

Скачать статью