Слово.ру: Балтийский акцент
Интерпретация имен собственных в косвенных контекстах: именование de re и фикции
... Linguistics. 2017. Vol. 43, № 1—2. P. 71—80.
Recanati F. Mental files. Oxford, 2012.
Recanati F. Fictitious Anchors // Theoretical Linguistics. 2017. Vol. 43, № 1—2. P. 81—93.
Schwager M. Speaking of qualities // Proceedings of Semantics and Linguistic Theory (SALT) / ed. by E. Cormany, S. Ito, D. Lutz. 2011. Vol. 19. P. 395—412.
Sudo Y. On De Re Predicates // Proceedings of WCCFL. 2014. Vol. 31. P. 447—456.
Tiskin D. Aspects of naming and names of aspects // Вестник Санкт-Петербургского ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Текстовые, моральные и психологические голоса перевода
... and Self-improvement // Meta. 1983. Vol. 28, № 3. Р. 244—278.
Mossop B. What is a Translating Translator Doing? // Target. 1998. Vol. 10, № 2. Р. 231—266.
Niranjana T. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley : University of California Press1992.
Ojakangas M. The voice of conscience: A political genealogy of Western ethical experience. N. Y. : Bloomsbury, 2013.
Ross L. Medieval art: A topical dictionary. Westport, Connecticut ; L. : Greenwood ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
... // Revue Sciences/Lettres [Online]. 2013. № 1. URL:
http://rsl.revues.org/219
(дата обращения: 11.09.2017).
37. Espagne M. Les Transferts culturels franco-allemands. P., 1999.
38. Even-Zohar I. An Outline of a Theory of the Literary Text // Ha-Sifrut III (3/4), 1972.
39. Even-Zohar I. Papers in Culture Research. Tel Aviv, 2005.
40. Even-Zohar I. Translation Theory Today: A Call for Transfer Theory // Poetics Today. 1981. Vol. 2, № 4 (Translation Theory and Intercultural Relations)....
Слово.ру: Балтийский акцент
Традиционные структуры в текстах современной китайской поэзии
... [Счетные слова в раннетанской поэзии и степень их грамматикализации] // Вэньсюэ цзяоюй 文学教育. 2004. № 3. С. 142—143.
24. Чу цы 楚辭 [Чуские строфы] // Chinese Text Project. 2016. URL:
http://ctext.org/chu-ci/jiu-tan
(дата обращения: 19.08.2017).
25. Шицы минцзюй ван 诗词名句网 [Портал поэтических афоризмов]. URL:
http://www.shicimingju.com/chaxun/shiju/%E4
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Перечитывая «О разных методах перевода» Шлейермахера: к основаниям теории переводоведческой относительности
... прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник МГУ. Сер. 9: Филология. 2000. № 2. С. 127—145. URL:
www.philol.msu.ru/~discours/images/stories/Schleiermacher.doc
(дата обращения: 12.09.2017).
13. Barthes R. From Work to Text // Textual Strategies: Perspectives in Poststructuralist Criticism. Ithaca ; N. Y., 1979. P. 73—81.
14. Derrida J. What Is a "Relevant" Translation // Critical Inquiry. 2001. Vol. 27, № 2. P. 174—200.
15. Eco U. Experiences in translation....
Лингвосемиотика города: кросскультурный фокус территориального брендинга
В современном глобализованном формате взаимодействия большое значение отводится маркетингу территорий и аспектам регионального брендирования. В данном исследовании предпринимается попытка рассмотреть в кросскультурном фокусе лингвосемиотический потенциал городского пространства, влияющий на формирование бренда города. Автор статьи ставит задачи определить, как формируется бренд российского и немецкого городов за счет трех основных источников брендирования: персоналий, событий и архитектурного наследия...
Формирование аутентичной терминосистемы Фердинанда де Соссюра
... Stuttgart, 1988.
5. Dubois J., Giacomo M. Dictionnaire de linguistique. P., 2001.
6. Godel R. Les sources manuscrites du Cours de linguistique générale de F. de Saussure. P., 1957.
7. Koerner E. F. Ferdinand de Saussure. Origin and development of his linguistic theory in Western studies of language. A critical evaluation of the evolution of Saussurean principles and their relevance to contemporary linguistics. Burnaby, 1971.
8. Kyheng R. Langue et parole: dichotomie ou dualité? URL:
www.revue-texto....
Когнитивно-речевые особенности автора мнемонического текста
... Чернявская В. Е. Текст как интердискурсивное событие // Текст — Дискурс — Стиль : сб. науч. ст. СПб., 2004. С. 33—41.
13. Sruoga, B. Dievų miškas. URL:
http://antologija.lt/text/balys-sruoga-dievumiskas
(дата обращения: 10.02.2012).
Роль экспликаторов ситуативной модальности в изображении духовного пробуждения личности в романе Л. Н. Толстого «Воскресение»
... желательности, необходимости); выявляется их роль в изображении духовного пробуждения личности.
On the basis of Leo Tolstoy’s novel Resurrection, the author considers the text function of linguistic units expressing the meaning of situational modality (possibility, desirability, necessity), as well as their role in the depiction of the moral revival of personality.
1. Бобровская Г. В. Семантика и прагматика ...
Морфолого-синтаксические особенности образных сравнений в художественной прозе Николая Сухова
... морфолого-синтаксических свойств в прозе Н. Сухова.
This article identifies the means of expressing simile in literary texts. The author described the individual stylistic and graphic-expressive characteristics of linguistic units in the framework the implementation of their morphological and syntactic features in N. Sukhov's prose.
1. Девятова Н. М. Творительный сравнения: значение и функции в тексте //Русский ...
О начале и истоках. Ливонская рифмованная хроника как точка отсчета для литературы в Тевтонском ордене
... Untersuchung der frühen Chroniken des Deutschen Ordens. Frankfurt a/M., 2008.
33. Neecke M. The end of history? Johannes Renner Bremensis and the Livonian Rhymed Chronicle (International Medieval Congress 2006, Paper 1206-c). URL:
http://textfeld.ac.at/text/1395/
(дата обращения: 10.10.2015).
34. Nikolaus von Jeroschin. Di Kronike von Pruzinlant / hrsg. von E. Strehlke // Scriptores rerum Prussicarum. Leipzig, 1861. Bd. 1. S. 291—648.
35. Perlbach M. Ueber die Narratio de primordiis ordinis ...