Consilience or fragmentation in Translation Studies today?
Translation Studies has branched out into a heterogeneous interdiscipline during the past few decades. This development is not only the result of the emergence of different kinds of translation practices, research questions and new technologies, but also ...
English as a lingua franca — a paradigm shift for Translation and Interpreting
... York: Routledge, pp. 65—70.
Hewson, L., 2009. Brave new globalized world? Translation studies and English as a lingua franca.
Revue Française de Linguistique Appliquée,
XIV (1), pp. 109—120.
Hlavac, J., 2017. Brokers, dual-role mediators and professional niterpreters: A discourse-based examination of mediated speech and the roles that linguistic mediators enact.
The Translator
, 23 (2), pp. 197—216.
Hodzik, E. and Williams, J. N., 2017. Predictive processes during simultaneous interpreting from German into English.
Interpreting,
19 (1), pp. 1—20.
Hynninen, N. and Solin, A., 2018. Language norms in ELF. In: ...
Ambiguity matters in linguistics and translation
... rarely analyzed event-referential ambiguity, which requires additional conceptual information for disambiguation and, consequently, may pose a problem for translation. I argue that problems in disambiguation may occur for a variety of reasons: the translator and\or the recipient may have a wrong reference, have insufficient background knowledge to resolve the ambiguity or make wrong inferences since each recipient bears a different combination of cognitive, axiological, social, professional and gender attributes.
Apresjan, Yu., 1974. Leksicheskaya semantika: sinonimicheskie sredstva yazyka [Lexical semantics: synonymous means of language]. Russia, Moscow: Nauka (in Russ.).
Aristotle, 2016. Sophistical Refutations. Stanford ...
Polydiscursive paradigm of specialised translation in the glocal multilingual coordinates
The professional activity of translators is most often realized in specialized professional discourses, especially those regionally conditioned. Specialized discourses, as an institutional type of discourse, exhibit a poly- and inter-discursive character, determining a complex, polyvalent ...
Simultaneous interpreter in multimodal dimension: the role of gestures in moments of non-interpretation
...
https://doi.org/10.1017/S13667
28919000324.
Iriskhanova, O. K., Makoveeva, A. I., and Tomskaya, M. V., 2021. “Gesture turn” in professional communication studies: Simultaneous interpretation. Kognitivnye issledovaniya yazyka [Cognitive studies of language],... ... Silva, I. A. L., 2022. Simultaneous interpreting strategies across Brazilian students. In: Cognition, language, culture and translation. Macau, pp. 250—279.
Müller, C., 1998. Redebegleitende Gesten. Kulturgeschichte — Theorie — Sprachvergleich....
Review of Recent Russian Studies of Hermann Cohen’s Philosophy
... pays particular attention to the works on the reception of Cohen’s philosophy in Russia, as well as previously unpublished translations and archive materials which were part of the scholarly discourse of his time but remained unpublished and then forgotten.... ..., pp. 134-141. (In Rus.)
Akindinova, T. A., 2009. Hermann Cohen as a Modern Philosopher. In: I. V. Kuzin, ed. 2009. Master i professional: istoriya i sovremennost’ [The Master and the Professional: History and Modernity]: Collection of Articles in Honor ...
Historical development of the Pomor North Lexicography: a comparative analysis of the three translation dictionaries
... histoire récente et renouvelée // Quaderni del CIRSIL. 2003. № 2. URL:
https://core.ac.uk/download/pdf/11068464.pdf
(дата обращения: 29.08.2018).
Epimakhova A. S., Polikarpov A. M.
dictionary, phrasebook, comparative analysis, professional communication, integrative translation studies, linguistic regional studies, Pomor North, Russian North
5-19
Broken Facets of Ethical Universalism. Commentary on the Book Universality in Morality
... (2020), edited by Ruben Apressyan, are here critically examined. The book is based on the results of a large-scale study by professional ethical philosophers devoted to the question of the nature of universality in morality and the mechanisms of universalisation ... ... Thinking. Its Levels, Method, and Point. Oxford: Clarendon Press.
Hegel, G. W. F., 1991. Elements of the Philosophy of Right. Translated by H. B. Nisbeth, edited by A. W. Wood. Cambridge: Cambridge University Press.
Hegel, G. W. F., 2010. The Science of ...
The inclusive function of translation in the digital space of a modern museum
... lingua franca traditionally belongs to the English language in its simplified globalized version. In order to render general information about an artist or a work of art, the translation must meet the criteria of quality assessment and be performed by professionals, not by machine translation systems. The author provides practical recommendations for adapting museum texts.
Fadeeva M.Yu.
museum digitalization, museum text, museum translation, translatological inclusion, Artefact Platform
38-48
Tool-Kit for Ethical Analysis of Video Games: Answer to the Challenges of the New Enlightenment
... Media Psychology, 10(1), pp. 113-34.
https://doi.org/10.1080/15213260701301194
.
Bay, J. L. and Blackmon S., 2014. Inhabiting Professional Writing: Exploring Rhetoric, Play, and Community in Second Life. In: J. deWinter and R. M. Moeller, eds. 2014. Computer ... ... & Boston & Henley: Routledge.
Kant, I., 1996. The Metaphysics of Morals. In: I. Kant, 1996. Practical Philosophy. Edited and translated by M. J. Gregor. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 353-603.
Kant, I., 1998a. Groundwork of the Metaphysics ...
Peculiarities of implementing supplementary professional education programs in naval educational institutions
The article is devoted to the aspects of professionally oriented language training of naval cadets on the supplementary educational program "Translator in the field of professional communication". The author describes the peculiarities of the selection of naval cadets, the features of educational content and language practice.
1. Бударина А. О. Linguistus Universalis: методология и технологии ...
Ergonomics and the translation process
... The extended mind. Reprinted. In: R. Menary, ed. The Extended Mind. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 27—41.
Ehrensberger-Dow, M., Hunziker Heeb, A., Massey, G., Meidert, U., Neumann, S. and Becker, H., 2016. An international survey of the ergonomics of professional translation. ILCEA, 27, available at:
https://journals.openedition.org/ilcea/4004
(аccessed 22 September 2018).
Ehrensberger-Dow, M. and Jääskeläinen, R., 2019 (in press). Forthcoming. Ergonomics of translation: methodological, practical and educational ...
The study of legal terminology lacunae in the dynamic relations of languages and cultures
The paper reviews the issues of eliminating gaps (lacunae) in legal terminology in dynamics, describes certain stages in gradual introduction of some borrowed terms into professional and common language, and specifies the role of translation as an instrument of eliminating lacunae. Deeper insight into the process of borrowing new terminology results in a more adequate translation, and, consequently, contributes to a better understanding of terms by both lawyers and ordinary users....
Lexical chellenges of computer games translation
... обращения: 13.06.2018).
9. Tales from the Borderlands // STEAM. URL:
https://store.steampowered.com/
app/330830/Tales_from_the_Borderlands/ (дата обращения: 13.06.2018).
10. Petrů J. Video game translation in the Czech Republic — from fan translation to professionalism // MUNI. Informační systém Masarykovy univerzity. URL:
http://is.muni.cz/th/134766/ff_m/
(дата обращения: 13.06.2018).
11. Šiaučiūnė V., Liubinienė V. Video Game Localization: the Analysis of In-Game Texts // Studies ...
The Role of the Kantian “Power of Judgment” in the “Nonmodern” Study of Conscious Experience
..., 2015. The Study of Consciousness in Philosophy and Cognitive Sciences: Why the Hard Problem of Consciousness Does Not Need to Be Solved. Voprosy filosofii, 4, pp. 185-194. (In Rus.)
Star, S. L. and Griesemer, J. R., 1989. Institutional Ecology, “Translation” and Boundary Objects: Amateurs and Professionals in Berkeley’s Museum of Vertebrate Zoology, 1907—1939. Social Studies of Science, 19(3), pp. 387-420.
https://doi.org/10.7551/mit
press/10113.003.0011.
Zdravomyslova, E. A. and Tyomkina, A. A., 2015. 12 lektsiy po gendernoy sotsiologii: ...
The moving boundaries of news translation
... Media and Communication, 10(1), pp. 53—72. 10.1177/1742766513513196.
Davier, L., 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse. Lille: Presses universitaires du Septentrion.
Davier, L., (in press) Technological Convergence Threatening Translation and the Cultural Other: The Professional Vision of Francophone Journalists in Canada. In: L. Davier and K. Conway, eds. Journalism and Translation in the Era of Convergence. Amsterdam: John Benjamins.
Davier, L., and Conway, K., (in press) Introduction: Journalism and Translation ...
Poetry as a space for cognitive research: Czesław Miłosz and Howard Nemerov
... space of poetry. Reincarnating as their characters (philosopher and artist), Miłosz and Nemerov work in the subject area of professional cognitive scientists, they reproduce the process of analytical thinking.
The article studies the poetic cognitive ... ... proposing a linear path-map.
The poets conclude that it is not the eye that makes the world visible, but verbal thinking, which translates all empirical facts into verbal signs. The thinker's task is to incorporate the visual image into the mental construct,...
Implications of J. L. Holland’s theory: applicability of RIASEC structure and assessment to English language teachers of the Kaliningrad region
... 13—23.
16. Holland J. L. Making vocational choices: a theory of careers. Englewood Cliffs.NJ. 1973.
17. Idem. Manual for the Vocational Preference Inventory. Odessa; FL, 1985.
18. Holland J. L., Powell A. B., Fritzsche B. A. The Self-Directed Search professional user’s guide. URL: www.parinc.com (дата обращения: 10.12.2012).
19. Holland J. L., Powell A. B., Fritzsche B. A. The Self-Directed Search. Technical Manual. URL: www.parinc.com (дата обращения: 10.12.2012).
20....
Between profession and public engagement: Evolution of the public history movement in America
...
http://ncph.org/history-at-work/another-case-formuseums-as-public-forums/
(дата обращения: 22.03.2016).
11. Chan A. Translating archaeology for the public // International Journal of Heritage Studies. 2011. Vol. 17, № 2. P. 169—189.
12. Crosby ... ... American Historians and Public History. A Progress // The Public Historian. 1996. № 3. P. 7—10.
17. Green H. A Critique of the Professional Public History Movement // Radical History Review. 1981. № 25. P. 164—171.
18. Grele R. Whose Public Whose History ...
Physical foundations of liver elastography
... problem we address in this paper is how the meanings of terms denoting various liver elastography methods are understood when translated into Russian. We provide an overview of various elastography methods and their physical principles in order to give ... ... better understand specific terms. The goal of this paper is to propose a glossary of elastography terms for discussion by the professional community while relying on the physical principles of ultrasonic methods for determining the rigidity of the liver....
Poetics of the deconstruction of Reinhard Jirgl’s text: A translational perspective
... linguistic and social meanings. Moreover, it is necessary to explore connections between the performative and narrative characteristics of utterances.
New literary contexts and the alarmist forms of narrative peculiar to Jirgl’s writing urge the translator to develop specific professional skills and philological competencies.
Baksakova, T., 2005. Creating a myth from the debris of daily life: Reinhard Jirgl and his stories of Blood, Sex & Death.
Mitin zhurnal
, 62, pp. 128—172
(in Russ.).
Benjamin, W., 2011.
On Language ...
Cohen and Natorp’s Philosophy of Religion: the Argument about the Boundary of Reason
... remained loyal to their philosophical school to the end and, second, followed the principle of mutual respect, preserving their professional and human sympathy for each other. Besides, I substantiate my assertion that Marburg Neo-Kantians had different concepts ... ... Zweite Auflage. Berlin: Protestantischer Schriftenvertrieb.
Cohen, H., 1972. Religion of Reason out of the Sources of Judaism. Translated, with an Introduction, by S. Kaplan. Introductory Essay by L. Strauss. New York: Frederick Ungar Publishing Co.
Cohen,...
On combining translator training with foreign language teaching
.... Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Russkii i inostrannye yazyki i metodika ikh prepodavaniya [Bulletin RUDN. Series: Russian and foreign languages and teaching methods], 1(2), pp. 102—107 (in Russ.).
Gouadec, D., 2007. Translation as a profession. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Kearns, J., 2006. Curriculum Renewal in Translator Training: Vocational challenges in academic environments with reference to needs and situation analysis and skills transferability from the contemporary ...
Corpus-based studies in conference interpreting
... simultaneous interpreting norms and strategies in a South African legislative context: A pilot corpus analysis. Language Matters, 31(1), pp. 198—221.
Wang, B., 2012. Interpreting strategies in real-life interpreting: Corpus-based description of seven professional interpreters’ performance. Translation Journal, 16(2). Available at:
http://translationjournal
. net/journal/60interpreting.htm (аccessed 23 September 2018).
Wang, B. and Zou, B., 2108. Exploring Language Specificity as a Variable in Chinese-English Interpreting. A Corpus-Based ...