Вестник БФУ им. И. Канта

Текущий выпуск

Назад к списку Скачать статью

Немецкая духовная лирика в аллюзивном пространстве сказок К. Брентано

Страницы / Pages
75-87

Аннотация

Анализируются особенности функционирования аллюзий к немец­кой духовной лирике в сказках Клеменса Брентано. Рассматривается авторская стратегия введения аллюзий к текстам, ранее опубликован­ным в сборнике «Волшебный рог мальчика», а также принцип двойного кодирования, при котором аллюзия отсылает одновременно и к элемен­там духовной лирики, и к Библии или известным молитвам, что по­вышает вероятность распознавания аллюзивного смысла. Выявляются различные пути формирования аллюзивного пространства в «Рейнских сказках»: аллюзивная аллегоризация сказочного пространства; секуляри­зация духовной лирики в сказочном пространстве; создание сети ин­тертекстуальных перекличек; приращение оригинального смысла к ал­люзивной основе. Отмечаются случаи карнавального пародирования ду­ховной лирики в «Сказке о портняжке по прозванию Семьсмертей». Раскрывается ключевое, смыслообразующее значение аллюзий к духовной лирике в двух «Итальянских сказках», способствующее перенесению итальянских сюжетов на немецкую почву.

Abstract

The article analyzes the features of the allusions functioning in German spiritual lyrics in the tales by Clemens Brentano. The author's strategy of in­troducing allusions to the texts previously published in the collection The Boy's Magic Horn is considered, as well as the principle of double coding, in which the allusion refers simultaneously to the elements of spiritual lyrics and to the Bible or famous prayers, which increases the likelihood of recognizing an allusive meaning. Various ways of forming allusive space in the Rhine fairy tales are revealed: an allusive allegorization of a fairy-tale space; secular­ization of spiritual lyrics in a fairy-tale space; creation of a network of inter­textual relations; an increment of the original meaning to an allusive basis. There are cases of carnival parodying of spiritual lyrics in The Tale of the Tai­lor Seven-in-One-Blow. The key, meaning-forming value of allusions to spir­itual lyrics in two Italian fairy tales is revealed, which contributes to the transfer of Italian plots to German culture.

Список литературы

1. Гарифуллина А. М. Аллюзии сквозь призму культурного кода // Вестник Башкирского университета. 2009. Т. 14, № 4. С. 1431—1434.

2. Кикоть В. М. Аллюзивный подтекст и перевод // Иностранные языки в высшей школе. 2013. № 2 (25). С. 24—33.

3. Кононова А. С. Литературная аллюзия как форма присутствия личности автора в произведении // Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. А. Гуманитарные науки. 2012. № 2. С 39—42.

4. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики / пер. с фр. М., 2004.

5. Кузьмина Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург ; Омск, 1999.

6. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр. М., 2008.

7. Москвин В. П. Аллюзия как фигура интертекста // Грани познания : элек­трон. науч.-образоват. журн. 2014. № 1 (28). URL: http://www.grani.vspu.ru (дата обращения: 16.05.2021).

8. Соловьева М. А. Роль аллюзивного антропонима в создании вертикального контекста : автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004.

9. Хартунг В. Ю. Аллюзия в постмодернистской литературной сказке как способ проявления интертекстуальности (на примере сказки Н. Геймана «Ис­тория с кладбищем») // Вестник Оренбургского государственного педагогиче­ского университета : электрон. науч. журн. 2014. № 3 (11). URL: http://www. vestospu.ru (дата обращения: 16.05.2021).

10. Эстетика немецких романтиков. М., 1987.

11. Benzi L. Resakralisierung und Allegorie im Spätwerk Clemens Brentanos. Das Märchen von Gockel, Hinkel und Geckeleia (1838) und Das bittere Leiden unsers Herrn Jesu Christi (1833). Peter Lang, 2002.

12. Bhatti A. Clemens Brentano und die Barocktradition : Diss. München, 1971.

13. Brentano K. Sämtliche Werke und Briefe: Historisch-kritische Ausgabe (Frank­furter Brentano-Ausgabe), veranstaltet vom Freien Deutschen Hochstift : in 38 Bdn. Stuttgart, 1975—2018.

14. Brentano K. Werke : in 4 Bdn. Bd. 3 : Rheinmärchen. Italienische Märchen. Spätfassungen / hrsg. von W. Frühwald, F. Kemp. 3. Aufl. München, 2002.

15. Cardauns H. Die Märchen Clemens Brentano’s. Köln, 1895. Nachdruck Dres­den, 2015.

16. Das Privilegierte, Ordentliche und Vermehrte Dresdnische Gesang-Buch. Dres­den ; Leipzig, 1745.

17. Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, nach der deutschen Uebersetzung Martin Luthers. Nürnberg, 1825.

18. Gajek B. (hrsg.). Clemens und Christian Brentanos Bibliotheken. Die Ver­stei­gerungskataloge von 1819 und 1853. Mit einem unveröffentlichten Brief Clemens Brentanos. Heidelberg, 1974.

19. Gruber S. Clemens Brentano und das geistliche Lied. Tübingen ; Basel, 2002.

20. Larfeld G. Clemens Brentanos «Märchen vom Schulmeister Klopfstock und seinen fünf Söhnen». Marburg, 1921.

21. Leoni E. Clemens Brentano und die deutsche Barocklyrik : Diss. Frankfurt a/M, 1932.

22. Meyer H. Das Zitat in der Erzählkunst. Zur Geschichte und Poetik des eu­ro­päischen Romans. Stuttgart, 1961.

23. Rölleke H. Brentanos «Märchen von dem Schulmeister Klopfstock» als liter­ar­historische Allegorie // Jahrbuch des Freien Deutschen Hochstifts. 1977. S. 292—308.

24. Schaub G. Die Spee-Rezeption Clemens Brentanos // Literaturwissenschaftli­ches Jahrbuch. Berlin, 1972. Bd. 13.

25. Spee F. Trutznachtigall. Max Niemeyer Verlag, 1936.