Способы выражения неявной оценки персонажей в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» и ее переводе на немецкий язык
Аннотация
Ирония рассматривается как способ репрезентации неявной оценки в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души». Анализируются лексические единицы, формирующие ироническую семантику высказываний при характеристике персонажей. Важное место отводится установлению соответствия экспликаторов иронии, использованных в оригинальном тексте поэмы «Мертвые души», и их эквивалентов в переводе на немецкий язык.
Список литературы
1. Коковина Л.В. Модальные значения уверенности — неуверенности в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» и ее переводах на английский язык (функционально-семантический анализ) : дис. … канд. филол. наук. Калининград, 2013.
2. Королева О.А. Ирония в «малой» прозе Джерома К. Джерома и английская литературная традиция : автореф. дис. … канд. филол. наук. Н. Новгород, 2006.
3. Мирзоева Л.Ю. Категориальные особенности оценки и их представление в современной лингвистике // Вестник Карагандинского университета. Сер. : Филология. 2012. №2. С. 4—9.
4. Слепцова М.А. Ирония как косвенный речевой акт отрицательной оценки : автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 2008.
5. Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск, 1999.
6. Гоголь Н. В. Мертвые души. М., 1972.
7. Gogol N. Die toten Seelen. Berlin, 1978.