Слово.ру: Балтийский акцент

2019 Том 10 №3

Назад к списку Скачать статью Download the article

Перевод и дискурс-анализ

Аннотация

Проанализировано использование методов дискурс-анализа в переводоведении. Дис­курс-анализ зародился в прикладной лингвистике и традиционно применяется для выполнения широкого спектра лингвистических исследований. В зависимости от то­го, понимается ли термин 'дискурс' в узком или широком смысле, дискурс-анализ име­ет целью изучение структуры и функции языка в различных контекстах его упо­т­ребления и / или выявление закономерностей, убеждений, действий, а также соци­аль­ных ролей и властных отношений (критический дискурс-анализ). Поскольку пере­вод мож­но трактовать как акт коммуникации, преодолевающей лингвистические и куль­тур­ные границы, а исходный текст и текст перевода есть акт использования языка, то концепции и методы дискурс-анализа могут с успехом применяться в пере­во­до­ве­де­нии. Даны примеры использования дискурс-анализа для проведения подобного рода ис­сле­дований.

Список литературы

Baumgarten S. Translating Hitler’s “Mein Kampf.”. A corpus-aided discourse-analytical study. Saarbrücken : VDM Verlag Dr Müller, 2009.

Beaugrande R. de, Dressler W. Introduction to Text Linguistics. L. : Longman, 1981.

Blum-Kulka S. Shifts of cohesion and coherence in translation. In: L. Venuti, ed. The Translation Studies Reader. L. : Routledge, 2004. P. 290—305.

Calzada Pérez M. A three-level methodology for descriptive-explanatory Transla­tion Studies // Target. 2001. Vol. 13, № 2. Р. 203—239.

Colina S. Contrastive Rhetoric and Text-Typological Conventions in Translation Teaching // Target. 1997. Vol. 9, № 2. Р. 335—353.

Daghigh A. J., Sanatifar M. S., Awang R. A taxonomy of manipulative operations in po­litical discourse translation. A CDA approach // Forum. 2018. Vol. 16, № 2. Р. 197—220.

Fairclough N. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. L. : Long­man, 1995.

Fairclough N. New Labour. New Language? L. : Routledge, 2000.

Fairclough N., Mulderrig J., Wodak R. Critical Discourse Analysis // T. van Dijk (ed.). Discourse Studies: A multidisciplinary introduction. L. : Sage, 2011. Р. 357—378.

Fairclough I., Fairclough N. Political Discourse Analysis. L. ; N. Y. : Routledge, 2012.

Foucault M. The Archaeology of Knowledge and the Discourse on language / tramsl. S. S. Smith. N. Y. : Harper, 1972.

Halliday M. A. K. Language as social semiotic: The social interpretation of lan­guage and meaning. L. : Edward Arnold, 1978.

Hatim B. Translating text in context // Munday J. (ed.). The Routledge Companion to Translation Studies. Abingdon : Routledge, 2009. Р. 36—53.

Hatim B., Mason I. Discourse and the translator. L. ; N. Y. : Longman, 1990.

Hatim B., Mason I. The Translator as Communicator. L. : Routledge, 1997.

House J. A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen : Narr, 1977.

House J. Translation Quality Assessment. A Model Revisited. Tübingen : Narr, 1997.

House J. Politeness and Translation // Hickey L. (ed.). The Pragmatics of Trans­la­tion. Clevedon : Avon, 1998. Р. 54—71.

House J. Global English, discourse and translation: Linking constructions in Eng­lish and German popular science texts // Target. 2015. Vol. 27, № 3. Р. 370—386.

Jaworski A., Coupland N. (eds.). The Discourse Reader. L. : Routledge, 1999.

Johnstone B. Discourse Analysis. Malden ; Oxford : Blackwell, 2002.

Kim M. Using Systemic Functional Text Analysis for Translator Education. An Il­lustration with a Focus on Textual Meaning // The Interpreter and Translator Trai­ner. 2007. Vol. 1, № 2. Р. 223—246.

Manfredi M. Investigating ideology in news features translated for two Italian me­dia // Across Languages and Cultures. 2018. Vol. 19, № 2. Р. 185—203.

Martin J. R., White P. R. R. The Language of Evaluation: Appraisal in English. Ba­singstoke ; N. Y. : Palgrave, 2005.

Mason I. Text parameters in translation: transitivity and institutional cultures // Ve­nuti L. (ed.). The Translation Studies Reader. N. Y. ; L. : Routledge, 2004. Р. 470—481.

Mason I. Discourse, ideology and translation // Baker M. (ed.). Critical Readings in Translation Studies. L. : Routledge, 2009. Р. 83—95.

Munday J. Introducing Translation Studies. Theories and applications. 3rd ed. L. ; N. Y. : Routledge, 2012a.

Munday J. Evaluation in translation. Critical points of translator decision-making. L. ; N. Y. : Routledge, 2012b.

Munday J. Engagement and graduation resources as markers of transla­tor/in­ter­preter positioning // Target. 2015. Vol. 27, № 3. Р. 406—421.

Munday J., Zhang M. (eds.). Discourse Analysis in Translation Studies // Target. 2015. Vol. 27, № 3.

Neubert A. Text and Translation. Leipzig : Enzyklopädie, 1985.

Neubert A., Shreve G. M. Translation as Text. Kent ; L. : Kent State University Press, 1992.

Rosa A. A. The power of voice in translated fiction. Or, following a linguistic track in translation studies // Way C., Vandepitte S., Meylaerts R., Bartłomiejczyk M. (eds.). Tracks and Treks in Translation Studies. Amsterdam ; Philadelphia : John Be­njamins, 2013. Р. 223—245.

Schäffner C. Discourse Analysis // Gambier Y., Doorslaer L. van (eds.). Hand­book of Translation Studies. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 2013. Vol. 4. Р. 47—22.

Swales J. Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cam­brid­ge : Cambridge University Press, 1990.

Titscher S., Meyer M., Wodak R., Vetter E. Methods of Text and Discourse Analy­sis. L. : Sage, 2000.

Trosborg A. Text typology: Register, genre and text type // Trosborg A. (ed.). Text typology and translation. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 1997. Р. 3—23.

Trosborg A. (ed.). Text typology and translation. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 1997.

Trosborg A. Discourse Analysis as Part of Translator Training // Schäffner C. (ed.). The role of discourse analysis for translation and translator training. Clevedon : Multilingual Matters, 2002. Р. 9—52.

van Dijk T. A. The Study of Discourse // van Dijk T. A. (ed.). Discourse Studies. A multidisciplinary introduction. L. : Sage, 1997. Vol. 1 : Discourse as Structure and Process. Р. 1—34.

van Dijk T. A. Discourse and Power. Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2008.

Vermeer H. J. A Skopos Theory of Translation (Some arguments for and against). Heidelberg : TEXTconTEXT, 1996.

Wetherell M., Taylor S., Yates S. J. Discourse Theory and Practice. A Reader. L. : Sage, 2001.

Wood L., Kroger R. O. Doing Discourse Analysis. Methods for Studying Action in Talk and Text. Thousand Oaks : Sage, 2000.

Zhang M., Pan H. Institutional power in and behind discourse. A case study of SARS notices and their translations used in Macao // Target. 2015. Vol. 27, № 3. Р. 387—405.