«Атлеты веры, атлеты сцены…»: лингводискурсивный анализ деривационного гнезда в русском языке XVIII — начала XX века
"Athletes of faith, athletes of the stage...": linguistic and discursive analysis of the derivational family in Russian from the 18th to the early 20th centuries- DOI
- 10.5922/2225-5346-2025-3-9
- Страницы / Pages
- 134-153
Аннотация
Рассмотрена динамика семантического поля слова «атлет» (и его производных) в русском языке XVIII — начала XX века. Исследование опирается на теоретические концепции лингвистического портретирования и дискурс-анализа, что позволяет дать всестороннюю характеристику исследуемому явлению. Анализ текстов демонстрирует трансформацию значения заимствованного слова: от обозначения древнегреческого борца (середина XVIII века, латинское или французское происхождение) к обозначениям людей, занимающихся физической культурой (конец XIX века). Показано, как менялись представления о мужчине и женщине-атлете (геркулеска, атлетка) и какие культурные стереотипы были связаны с этими образами. Продемонстрировано, что семантика всей группы слов с корнем -атлет- тесно связана с историческими и социальными процессами, отражая изменения в ценностных предпочтениях и ориентациях общества. Проанализированы причины расширения семантического поля, превращения слова «атлет» в многозначное, употребляемое в различных контекстах; выявлены различия культурных стереотипов, связывающих маскулинитив «атлет» и феминитив «атлетка» с оценками о физической силе; показана роль заимствований из французского и английского языков, обогативших русский язык новыми оттенками значения слова «атлет»; охарактеризована связь всей группы однокоренных слов с социальными и культурными изменениями в Европе и России XIX века.
Abstract
This article delves into the dynamics of the semantic field surrounding the word ‘atlet’ (athlete) and its derivatives in the Russian language from the 18th to the early 20th centuries. Drawing upon theoretical frameworks of linguistic portraiture and discourse analysis, this study provides a comprehensive characterization of the phenomenon under investigation. Textual analysis reveals a transformation in the meaning of this loanword: evolving from denoting an ancient Greek ‘wrestler’ in the mid-18th century (with Latin or French origins) to signifying individuals engaged in physical culture by the late 19th century. Furthermore, the article explores the shifting perceptions of male and female athletes (‘gerkuleska’, ‘atletka’ — ' female Hercules figure’, ‘female athlete’ respectively), and the associated cultural stereotypes surrounding these figures. The research demonstrates that the semantics of the entire word group stemming from the root —‘atlet‘ is intrinsically linked to historical and social processes, reflecting evolving societal values and orientations. The analysis investigates the reasons behind the semantic expansion of ’atlet’, its development into a polysemous word used across diverse contexts, and elucidates the distinctions in cultural stereotypes associated with the masculine ‘atlet’ and its feminine counterpart ‘atletka’ in relation to perceptions and evaluations of physical strength. It also highlights the role of borrowings from French and English in enriching the Russian language with nuanced shades of meaning for ‘atlet’, and characterizes the connection of this entire group of cognate words to broader social and cultural changes in 19th-century Europe and Russia.
Список литературы
Акуленко, В. В., 1972. Вопросы интернационализации словарного состава языка. А. В. Федоров, ред. Харьков. [Akulenko, V. V., 1972. Voprosy internatsionalizatsii slovarnogo sostava yazyka [Issues of internationalization of the vocabulary of the language]. A. V. Fedorov, ed. Kharkov (in Russ.)].
Аникин, А. Е., 2007. Русский этимологический словарь. Вып. 1: а — аяюшка. М. [Anikin, A. E., 2007. Russkii etimologicheskii slovar' [Russian etymological dictionary]. Iss. 1: a — ayayushka. Moscow (in Russ.)].
Апресян, Ю. Д., 1995. Избранные труды. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М. [Apresyan, Yu. D., 1995. Izbrannye trudy [Selected works]. Vol. 2: Integral description of language and systemic lexicography. Moscow (in Russ.)].
Апресян, Ю. Д., 2006. Основные принципы и понятия системной лексикографии. Языковая картина мира и системная лексикография. М., c. 33—74. [Apresyan, Yu. D., 2006. Basic principles and concepts of systemic lexicography. In: Yazykovaya kartina mira i sistemnaya leksikografiya [Linguistic worldview and systemic lexicography]. Moscow, pp. 33—74 (in Russ.)].
Булаховский, Л. А., 1954. Русский литературный язык XIX столетия. М. [Bulakhovsky, L. A., 1954. Russkii literaturnyi yazyk XIX stoletiya [Russian literary language of the 19th century] Moscow (in Russ.)].
Веселитский, В. В., 1972. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII — начала XIX в. М. [Veselitskiy, V. V., 1972. Otvlechennaya leksika v russkom literaturnom yazyke XVIII — nachala XIX v. [Abstract vocabulary in the Russian literary language of the XVIII — early XIX century]. Moscow (in Russ.)].
Виноградов, В. В., 1979. История слов. Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных. М. [Vinogradov, V. V., 1979. Istoriya slov. Okolo 1500 slov i vyrazhenii i bolee 5000 slov, s nimi svyazannykh [The history of words. About 1,500 words and expressions and more than 5,000 words related to them]. Moscow (in Russ.)].
Вяземский, П. А., 1878. Полное собрание сочинений князя Петра Андреевича Вяземского. Т. 1. СПб. [Vyazemsky, P. A., 1878. Polnoe sobranie sochinenii knyazya Petra Andreevicha Vyazemskogo [The complete works of Prince Peter Andreevich Vyazemsky]. Vol. 1. St. Petersburg (in Russ.)].
Грот, Я. К., 1876. Филологические разыскания: Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне. Т. 2. СПб. [Grot, Ya. K., 1876. Filologicheskie razyskaniya: Spornye voprosy russkogo pravopisaniya ot Petra Velikogo donyne [Philological research: controversial issues of Russian spelling from Peter the Great to the present]. Vol. 2. St. Petersburg (in Russ.)].
Михельсон, А. Д., 1865. Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык. М. [Mikhelson, A. D., 1865. Ob"yasnenie 25 000 inostrannykh slov, voshedshikh v upotreblenie v russkii yazyk [Explanation of 25,000 foreign words used in the Russian language]. Moscow (in Russ.)].
Мишатина, Н. Л., 2018. Методическая лингвоконцептология и ее терминосистема. Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 1 (188), c. 153—164. [Mishatina, N. L., 2018. Methodological linguoconceptology and its terminological system. Izvestiya Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena [Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences], 1 (188), pp. 153—164 (in Russ.)] EDN: YQVMZN.
НКРЯ — Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru (дата обращения: 12.09.2024) [NKRYa — Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [NKRYA — National Corpus of the Russian Language]. Available at: https://ruscorpora.ru [Accessed 12.09.2024] (in Russ.)].
Полный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, 1861. СПб. [Polnyi slovar' inostrannykh slov, voshedshikh v sostav russkogo yazyka [A complete dictionary of foreign words included in the Russian language], 1861. St. Petersburg (in Russ.)].
Роллен, Ш., 1760. Древняя история об египтянах о карфагенянах об ассирианах о вавилонянах о мидянах, персах о македонянах и о греках. Сочиненная чрез г. Ролленя бывшаго ректора Парижскаго университета, профессора элоквеции и прочая. А ныне с францусскаго переведенная чрез Василья Тредиаковскаго профессора элоквеции и члена Санктпетербургския Императорския Академии наук. Т. 5. СПб. [Rollin, Ch., 1760. Drevnyaya istoriya ob egiptyanakh o karfagenyanakh ob assirianakh o vavilonyanakh o midyanakh, persakh o makedonyanakh i o grekakh. Sochinennaya chrez g. Rollenya byvshago rektora Parizhskago universiteta, professora elokvetsii i prochaya. A nyne s frantsusskago perevedennaya chrez Vasil'ya Trediakovskago professora elokvetsii i chlena Sanktpeterburgskiya Imperatorskiya Akademii nauk [The ancient history of the Egyptians, the Carthaginians, the Assyrians, the Babylonians, the Medes, the Persians, the Macedonians and the Greeks. Composed by G. Rollin, the former rector of the University of Paris, Professor of eloquence, and others. And now translated from French by Vasily Trediakovsky, Professor of the Russian Academy of Sciences and a member of the St. Petersburg Imperial Academy of Sciences]. Vol. 5. St. Petersburg (in Russ.)].
Савчук, С. О., Архангельский, Т. А., Бонч-Осмоловская, А. А., Донина, О. В., Кузнецова, Ю. Н., Ляшевская, О. Н., Орехов, Б. В., Подрядчикова, М. В., 2024. Национальный корпус русского языка 2.0: новые возможности и перспективы развития. Вопросы языкознания, 2, c. 7—34. [Savchuk, S. O., Arkhangelskiy, T., Bonch-Osmolovskaya, A. A., Donina, O. V., Kuznetsova, Y. N., Lyashevskaya, O. N., Orekhov, B. V. and Podryadchikova, M. V., 2024. Russian National Corpus 2.0: New opportunities and development prospects. Voprosy jazykoznanija [Topics in the study of language], 2, pp. 7—34 (in Russ.)] EDN: AATSXV, https://doi.org/10.31857/ 0373-658X.2024.2.7-34.
Соколова, М. Г., 2024. «Фреш или не фреш?» (Лингвистическое портретирование слова фреш в современном публицистическом дискурсе). Русская речь, 1, c. 49—59. [Sokolova, M. G., 2024. “Fresh or not Fresh?” (Linguistic portraying of the word фреш (fresh) in modern journalistic discourse). Russkaia rech [Russian speech], 1, pp. 49—59 (in Russ.)] EDN: JHZUPF, https://doi.org/10.31857/S01316117240 10042.
Сорокин, Ю. С., 1965. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30—90-е годы XIX века. М.; Л. [Sorokin, Yu. S., 1965. Razvitie slovarnogo sostava russkogo literaturnogo yazyka. 30—90-e gody XIX veka [The development of the vocabulary of the Russian literary language. The 30—90s of the 19th century]. Moscow; Leningrad (in Russ.)].
СРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII века, 1984. Вып. 1: А — Безпристрастие. Л. [SRYa XVIII — Slovar' russkogo yazyka XVIII veka [Dictionary of the Russian language of the XVIII century], 1984. Iss. 1: A — Bezpristrastie. Leningrad (in Russ.)].
СРЯ XIX — Словарь русского языка XIX в, 2024. СПб. URL: https://xix.iling.spb. ru (дата обращения: 12.09.2024) [SRYa XIX — Slovar' russkogo yazyka XIX v. [SRY XIX — Dictionary of the Russian language of the XIX century], 2024. St. Petersburg. Available at: https://xix.iling.spb.ru [Accessed 12.09.2024] (in Russ.)].
Тихонов, А. Н., 2014. Новый словообразовательный словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным. М. [Tikhonov, A. N., 2014. Novyi slovoobrazovatel'nyi slovar' russkogo yazyka dlya vsekh, kto khochet byt' gramotnym [A new word formation dictionary of the Russian language for everyone who wants to be literate]. Moscow (in Russ.)].
Фасмер, М., 1986. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М. [Fasmer, M., 1986. Etimologicheskii slovar' russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. Vol. 1. Moscow (in Russ.)].
Фролова, О., 2010. Лингвистический портрет слова чиновник. Studia Rossica Posnaniensia, 35, c. 47—55. [Frolova, O., 2010. Linguistic portrait of the word 'chinovnik'. Studia Rossica Posnaniensia, 35, pp. 47—55 (in Russ.)].
Черникова, Н. В., 2017. Лингвокультурологические аспекты работы со словом (материалы к урокам словесности). Русский язык в школе, 4, c. 17—21. [Chernikova, N. V., 2017. Linguistic and cultural aspects of working with the word (materials for literature lessons). Russkii yazyk v shkole [Russian language at school], 4, pp. 17—21 (in Russ.)] EDN: YKQWWF.
Черных, П. Я., 1999. Историко-этимологический словарь. Т. 1: А — Пантомима. 3 изд. М. [Chernykh, P. Ya., 1999. Istoriko-etimologicheskii slovar' [Historical and etymological dictionary]. Vol. 1: A — Pantomime. 3d ed. Moscow (in Russ.)].
Яновский, Н. М., 1803. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий: разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины: в 3 ч. Ч. 1. СПб. [Yanovsky, N. M., 1803. Novyi slovotolkovatel', raspolozhennyi po alfavitu, soderzhashchii: raznye v rossiiskom yazyke vstrechayushchiesya inostrannye recheniya i tekhnicheskie terminy: v 3 ch. [A new dictionary, arranged alphabetically, containing: various foreign phrases and technical terms found in the Russian language: in 3 vol.]. Vol. 1. St. Petersburg (in Russ.)].
Christiani, W. A., 1906. Über das Eindringen von Fremdwörtern in die russische Schriftsprache des 17. und des 18. Jahrhunderts. Berlin.
Deleyre, A., 1756. Analyse de la philosophie du chancelier François Bacon avec sa vie. T. 1. Leyd.
Fairclough, N., 2001. Language and power. Harlow.
Naul, R. and Scheuler, C., 2020. Introduction. In: Research on physical education and school sport in Europe. Aachen, pp. 10—21.
Rollin, Ch., 1733. Histoire ancienne des Egyptiens, des Carthaginois, des Assyriens, des Babyloniens, des Medes et des Perses, des Macedoniens, des Grecs. Par M. Rollin, ancien Recteur de l'Université de Paris, Professeur d'Eloquence au Collége Royal, & Associé à l'Académie Royale des Inscriptions & Belles-Lettres. T. 5. Paris.
Trésor de la langue Française informatisé, n. d. Available at: http://www.atilf.fr/tlfi [Accessed 12.09.2024].
Van Dijk, T. A., 1993. Principles of critical discourse analysis. Discourse & Society, 2, pp. 249—283.