Эмотивная вежливость в лицеугрожающих речевых актах: кросс-культурный аспект
- DOI
- 10.5922/2225-5346-2025-2-7
- Страницы / Pages
- 118-135
Аннотация
Дискурсивный подход к изучению вежливости расширил сферу ее исследования, включив в нее не только говорящего, но и слушающего, а также контекст их взаимодействия, который определяет различные аспекты коммуникации, в том числе и эмоциональный аспект. Вежливость рассмотрена в статье, продолжающей изучение эмотивной вежливости, направленной на чувства адресата, через призму эмоциональной составляющей коммуникации. В центре внимания — лицеугрожающие речевые акты (Face Threatening Acts). Цель исследования — выявить в английской и русской академической электронной коммуникации средства смягчения отказа, ориентированные на оказание эмоциональной поддержки адресату, и проследить их этнокультурную вариативность. Материалом послужили аутентичные электронные письма на русском и английском языке, содержащие отказ на просьбу написать рецензию на статью и отказ на приглашение участвовать в спецвыпуске журнала. Проанализированы структура отказа, способы его выражения, а также поддерживающие ходы, нацеленные на его смягчение, их комбинация и конвенциональность. Сопоставительный анализ проведен с опорой на основные положения эмотивной лингвоэкологии, кросс-культурной прагматики, теории (не)вежливости и коммуникативной этностилистики. Принимая во внимание тот факт, что каждое письмо может иметь свои особенности, предопределяемые идиостилем и психологическими характеристиками автора, а также конкретным контекстом, мы выявили некоторые культурно-специфичные черты. Согласно полученным данным, английские письма в большей степени ориентированы на смягчение отказа и его негативного эффекта на чувства адресата и, таким образом, на сохранение лица, чем русские, что проявляется в структуре отказа, способах его выражения, поддерживающих ходах и стратегиях вежливости. Результаты подтверждают, что вежливость — это не только социальный, но и психологический феномен, основанный на эмпатии и такте. Проявления эмотивной вежливости и ее востребованность могут различаться в зависимости от культуры и разделяемых ее носителями ценностей.
Список литературы
Ионова С. В. Эмоциональные эффекты позитивной формы общения // Russian Journal of Linguistics. 2015. № 1. С. 20—30.
Ларина Т. В. Этностилистика в ее коммуникативном аспекте // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 2007. Т. 66, № 3. С. 3—17.
Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М., 2009.
Ларина Т. В. Эмотивная экологичность и эмотивная вежливость в жанре английской и русской анонимной рецензии // Вопросы психолингвистики. 2019. T. 1, № 39. С. 38—57. https://doi.org/10.30982/2077-5911-2019-39-1-38-57.
Леонтович О. А. Позитивная коммуникация: постановка проблемы // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Лингвистика. 2015. № 1. С. 164—177.
Солодовникова Н. Г. Содержание научного направления эмотивная лингвоэкология: проблемы и перспективы // Эмотивная лингвоэкология в современном коммуникативном пространстве / под ред. В. И. Шаховского. Волгоград, 2013. С. 43—52.
Шаховский В. И. Диссонанс экологичности в коммуникативном круге: человек, язык, эмоции. Волгоград, 2016.
Шаховский В. И. Когнитивная матрица эмоционально-коммуникативной личности // Russian Journal of Linguistics. 2018. Т. 22, № 1. С. 54—79. https://doi. org/10.22363/2312-9182-2018-22-1-54-79.
Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, 1987.
Culpeper J. Impoliteness: Using language to cause offence. Cambridge, 2011.
Deveci T., Midraj J. ‘Can we take a picture with you?’ The realization of the refusal speech act with tourists by Emirati speakers // Journal of Linguistics. 2021.Vol. 25, № 1. P. 68—88. https:// doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-68-88.
Eslami Z. R., Larina T. V., Pashmforoosh R. Identity, politeness and discursive practices in a changing world // Russian Journal of Linguistics. 2023. Vol. 27, № 1. P. 7—38. https://doi.org/10.22363/2687-0088-34051.
Goffman E. Interaction ritual: essays on face-to-face interaction. N. Y., 1967.
House J. Communicative styles in English and German // European Journal of English Studies. 2006. Vol. 10, № 3. P. 249—267. https://doi.org/10.1080/138255706 00967721.
House J., Kádár D. Cross-cultural pragmatics. Cambridge, 2021.
Iliadi P. L., Larina T. Refusal strategies in English and Russian // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2017. Vol. 8, № 3. P. 531—542. https:// doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-3-531-542.
Janney R.W, Arndt H. Intracultural tact versus intercultural tact // Politeness in language. Studies in its history, theory and practice / ed. by R. Watts, S. Ide, K. Ehlich. Berlin, 1992. P. 21—41.
Kasper G. Politeness // The pragmatics of interaction / ed. by S. D’hondt, J.-O. Östman, J. Verschueren. Amsterdam; Philadelphia, 2009. P. 157—173.
Lakoff R. T. The logic of politeness; or, minding your Ps and Qs // Papers from the Ninth regional meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago, 1973. Р. 292—305.
Larina T. Culture-specific communicative styles as a framework for interpreting linguistic and cultural idiosyncrasies // International Review of Pragmatics. 2015. Vol. 7, № 2. P. 195—215. https://doi.org/10.1163/18773109-00702003.
Larina T., Ponton D. M. Tact or frankness in English and Russian blind peer reviews // Intercultural Pragmatics. 2020. Vol. 17, № 4. P. 471—496. https://doi.org/ 10.1515/ip-2020-4004.
Larina T., Ponton D. M. I wanted to honour your journal, and you spat in my face: Emotive (im)politeness and face in the English and Russian blind peer review // Journal of Politeness Research. 2022. Vol. 18, № 1. P. 201—226. https://doi.org/ 10.1515/pr-2019-0035.
Leech G. The pragmatics of politeness. Oxford, 2014.
Leech G., Larina T. Politeness: West and East // Russian Journal of Linguistics. 2014. № 4. P. 9—34.
Litvinova A., Larina T. Mitigation tools and politeness strategies in invitation refusals: American and Russian communicative cultures // Training, Language and Culture. 2023. Vol. 7, № 1. P. 116—130. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2023-7-1- 116-130.
Locher M. A., Larina T. V. Introduction to politeness and impoliteness research in global contexts // Russian Journal of Linguistics. 2019. Vol. 23, № 4. P. 873—903. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2019-23-4-873-903.
Malyuga E. N., McCarthy M. 2021. ‘No’ and ‘net’ as response tokens in English and Russian business discourse: In search of a functional equivalence // Russian Journal of Linguistics. Vol. 25, №P. 391—416. https://doi.org/10.22363/2687-0088- 2021-25-2-391-416.
Rhee S. Politeness and impoliteness in social network service communication in Korea // Russian Journal of Linguistics. 2023. Vol. 27, № 1. P. 39—66. https://doi. org/10.22363/2687-0088-32031.
Selting M. Communicative style // Pragmatics of interaction / ed. by S. D’hondt, J-O. Östman, J. Verschueren. Amsterdam, 2009. P. 21—39.
Watts R. Politeness. Cambridge, 2003.
Wierzbicka A. Russian cultural scripts: The theory of cultural scripts and its applications // Ethos. 2002. Vol. 3, № 4. P. 401—432. https://doi.org/10.1525/eth.2002. 30.4.401.
Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin, 2003.
Wierzbicka A. English: Meaning and culture. Oxford, 2006.