Слово.ру: Балтийский акцент
Эмотивная вежливость в лицеугрожающих речевых актах: кросс-культурный аспект
...
2021-25-2-391-416.
Rhee S. Politeness and impoliteness in social network service communication in Korea // Russian Journal of Linguistics. 2023. Vol. 27, № 1. P. 39—66.
https://doi
. org/10.22363/2687-0088-32031.
Selting M. Communicative style // ... ... D’hondt, J-O. Östman, J. Verschueren. Amsterdam, 2009. P. 21—39.
Watts R. Politeness. Cambridge, 2003.
Wierzbicka A. Russian cultural scripts: The theory of cultural scripts and its applications // Ethos. 2002. Vol. 3, № 4. P. 401—432.
https://doi....
Слово.ру: Балтийский акцент
Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике
... to families. Hawthorne, N. Y., 2003.
22. Berlo D. K. The Process of Communication. N. Y., 1960.
23. Carroll J. B. Introduction // Whorf B. L. Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA, 1956.
24. Cognitive Linguistics and Translation. Advances in Some Theoretical Models and Applications. Berlin, 2016.
25. Cultural Transfer Through Translation. The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation. Amsterdam, 2010.
26. Cultural Transfers in Dispute: Representations in Asia, Europe and the Arab World since the Middle Ages. Chicago, 2011....
Слово.ру: Балтийский акцент
Понятие «стратегия перевода» в свете потребностноориентированной теории перевода: определение и типология
... рынок. Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова, 46, c. 69—78. [Petrova, O. V., 2019. Translation theory, text linguistics, and market requirements. Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin, 49, pp. 69—78. (in Russ.)] EDN:
PDHTWY
.
Петрова, О. В., Ланчиков, В. К., 2017. Сколько гитик умеет перевод. Об одной ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Уровни контекста: как анализ текста становится анализом дискурса? (на материале новых лайфстайл-медиа в сети Интернет)
....fi/numerot/2016-1-2/linguistic-anaead-on-youtube/
(дата обращения: 28.05.2022).
Levinson S.
C.
Pragmatics. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge, 1983.
Machin D., Leeuwen T. van.
Global Media Discourse: A Critical Introduction. L., 2007.
Martin J.... ... Nexus Analysis: Discourse and the emerging Internet. L. ; N. Y., 2004.
Silverstein M
. Shifters, Linguistic Categories, and Cultural Description // Meaning in Anthropology / ed. by K. H. Basso, H. A. Selby. Albuquerque, 1976. P. 11—55.
Silverstein ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Подвижность границ в переводе новостей
... presse. Lille: Presses universitaires du Septentrion, 2017.
Davier L. Technological Convergence Threatening Translation and the Cultural Other: The Professional Vision of Francophone Journalists in Canada // Journalism and Translation in the Era of Convergence ... ... // Perspectives: Studies in Translatology. 2014. Vol. 22 (4). P. 547—565. doi: 10.1080/0907676X.2014.948888.
Perrin D. The Linguistics of Newswriting. Amsterdam: Benjamins, 2013.
Perrin D., Ehrensberger-Dow M., Zampa M. Translation in the Newsroom: ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Язык и природа человечности (приглашение к дискуссии)
... 1994.
Di Paolo E.
A., Cuffari E.
C., De Jaegher H
. Linguistic bodies: The continuity between life and language
.
Cambridge, MA, 2018.
Evans V.
The crucible of language: How language and mind create meaning. Cambridge, 2015.
Finch G.
How to study linguistics: A guide to understanding language. 2
nd
ed. Basingstoke, 2003.
Foerster H. von.
Notes on an epistemology for living things. BCL Report No. 9.3 (BCL Fiche No. 104/1). Urbana, 1972.
Fry D.
Homo loquens: Man as a talking animal. Cambridge,...
Text Localization as a Task of Ttranslation
... context: Materials of the International Scientific and Practical Conference. Stavropol, Publishing House of the North-Caucasian Federal University, pp. 346—348.
6. Shurlina O. V., 2014. The difficulties of "localization" as a linguistic and cultural adaptation of software texts. Vestnik VSU. Series: linguistics and intercultural communication, No. 1, pp. 83—87 (in Russ.).
7. Shadrin V. I., 2015. Localization of the information text and the problem of dehumanization of the translator's activity. Gerd A. S., Nikolaev I. S., eds. Structural and Applied ...
К вопросу об основных средствах экспликации категории времени в английском и русском языках
.... 23, № 2. P. 65—81.
35. Radden G. Time is space // Human contact through language and linguistics. Frankfurt a/M, 1997. P. 147—166.
36. Rice S., Sandra D., Vanrespaille M. Prepositional semantics and the fragile link between space and time // Cultural, psychological and typological issues in cognitive linguistics. Amsterdam ; Philadelphia, 1999. P. 107—127.
37. Traugott E. C. Spatial expressions of tense and temporal sequencing: a contribution to the study of semantic fields // Semiotica. 1975. 15: 3. P. 207—230.
Слово.ру: Балтийский акцент
Культурный код города в контексте взаи мосвязи вербальных и визуальных текстов (на примере Краснодара)
... 10 (2), с. 179—208. [Ezhova, E. N., 2023. Artifacts of culture in polycode advertising text: Types of quotation. Media Linguistics, 10 (2), pp. 179—208 (in Russ.)]
https://doi.org/10.21638/spbu22.2023.203
.
Копии Императорских ... ... Культурный код города. Слово.ру: балтийский акцент, 13 (4), с. 10—24. [Fedotova, N. G., 2022. Cultural code of the city. Slovo.ru: Baltic accent, 13 (4), pp. 10—24 (in Russ.)]
https://doi.org/10.5922/2225-5346-2022-4-1
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Имплицитная оценочность по данным квантитативного корпусно-дискурсивного анализа: «свершиться» vs «совершиться» в языке отечественных интернет-СМИ
Quantitative corpus analysis of implicit evaluativeness: the case of ‘sovershit’sya’ and ‘svershit’sya’ in Russian internet discourse
... Lingvokul'turologicheskie issledovaniya. Logicheskii analiz yazyka. Ponyatie very v raznykh yazykakh i kul'turakh [Linguistic and cultural studies. Logical analysis of language. The concept of faith in different languages and cultures]. Moscow, pp. 23—35 ... ... text. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Vestnik of Volgograd State University. Linguistics], 19 (1), pp. 140—153 (in Russ.)] EDN: WTIVMA,
https://doi.org/10.15688/
jvolsu2.2020.1.12.
Радбиль, Т....
Слово.ру: Балтийский акцент
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
ФЕНОМЕН ГЕТЕРОГЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СУБЪЕКТА В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО РЕТРОСПЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
... Lexical category: perspectives of sythesizing approach to investigation. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki [Issues of Cognitive Linguistics], 2/3, pp. 5—13 (in Russ.) EDN: IIQYVR.
Hamburger, K., 1957. Die Logik der Dichtung. Stuttgart.
Kolominsky,... ... Self-Awareness]. Moscow (in Russ.).
Lämmert, E., 1983. Bauformen des Erzählens. Stuttgart.
Nyubina, L., 2014. Memoir text as a “cultural” phenomenon. In: Russkaya germanistika: Ezhegodnik Rossiiskogo soyuza germanistov [Russian Germanic Studies: Yearbook ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Типографический ландшафт в городском пространстве: социолингвистический подход
... литература. 2021. Т. 2, № 18. С. 383—399.
Agha A. Language and Social Relations. Cambridge, 2007 (Studies in the Social and Cultural Foundations of Language; vol. 24).
Backhaus P. Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism ... ... Kaliningrad and Königsberg // Zeitschrift für Slavistik. 2020. Bd. 65, № 4. S. 569—584.
Crystal D. Toward a Typographical Linguistics // Type. A Journal of the Association Typographique Internationale. 1998. Vol. 2, № 1. P. 7—23.
Gorter D. ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Нужна ли часть вне целого? (К статье А.В. Циммерлинга «Конкретно: синтактика без семиотики?»)
... culture / ed. by F. Bostad, C. Brandist, L. S. Evensen, S. Faber. L., 2004. P. 65—88.
Ongstad S.
Context // Encyclopedia of linguistics / ed. by P. Strazny. N. Y., 2005. Vol. 1. P. 237—238.
Ongstad S
. Positioning in Theory. A methodological framework ... ...
Ongstad S
. Synchronic-diachronic Perspectives on Genre Systemness: Exemplifying Genrification of Curricular Goals // Genre and Cultural Competence: An Interdisciplinary Approach to the Study of Texts / ed. by S. Kvam et al. Berlin, 2010. P. 35—50.
Ongstad ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Гибридные тексты как форма взаимодействия авангардного художественного и политического дискурсов
... of the Sign in Husserl’s Phenomenology. Evanston, 2010.
Dijk T. A. van. What is political discourse analysis? // Political linguistics / J. Blommaert, C. Bulcaen (eds.). Amsterdam, 1997. P. 11—52.
Duranti A. Polyphonic discourse: overlapping in Samoan ... ... lying in politics. Charlottesville ; L., 2010.
Kamberelis G., Wehunt M. D. Hybrid discourse practice and science learning // Cultural Studies of Science Education. 2012. Vol. 7, № 3. P. 505—534.
Kochnitzky L. Fiume et son Prophète // Le Flambeau....
Слово.ру: Балтийский акцент
Предпосылки становления неоструктурализма как интегральной лингвистической парадигмы
... 1975. С. 193—230.
Якобсон Р
. Значение лингвистических универсалий для языкознания // Язык и бессознательное. М., 1996. С. 184—198.
Cassirer E
. Structuralism in modern linguistics // Word. 1945. № 1. P. 105—115.
Goddard C
. Ethnopragmatics. A new paradigm // Ethnopragmatics: understanding discourse in cultural context. Berlin, 2006. P. 1—30. doi: 10.1515/9783110911114.
Levisen C
. Cultural semantics and social cognition. A case study of the Danish universe of meaning. Berlin, 2012. doi: 10.1515/9783110294651.
Wierzbicka A
. Understanding cultures ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Культура отмены: когнитивные механизмы трансляции смыслов в медийном дискурсе
... around Cancel Culture as an Object of Linguocultural and Translation Analysis: Logic vs “Logic”. Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 20 (1), pp. 126—144 (in Russ.)] EDN:
HPGCVR
,
https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-1-126-144
... ... culture: A critical analysis. Pp. 13—37,
https://doi.org/10.1007/978-3-030-97374-2_2
.
Ng, E., 2022б. Cancel culture, Black cultural practice, and digital activism. In: Cancel Culture: A Critical Analysis. Pp. 39—72,
https://doi.org/10.1007/978-3-030-
...
Слово.ру: Балтийский акцент
Представления о границах личного пространства и такте в русской коммуникативной культуре (по данным социолингвистического эксперимента)
... Face-to-Face Behavior. N. Y., 1967.
Larina T.
Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies // International Review of Pragmatics 2015. № 7. Р. 195—215.
https://doi.org/10.1163/18773109-00702003
... ... F., Ponton D.
M., Larina T.
V.
Emotionalisation of contemporary media discourse: A research agenda // Russian Journal of Linguistics. 2021. Vol. 25, № 3. Р. 586—610.
https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-3-586-610
.
категория ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Визуальный язык города: опыт зрительного восприятия «третьего места» (на примере Нижнего Новгорода)
..., pp. 367—380,
https://doi.org/10.4135/9781526
417015.n23.
Aiello, G., 2021. The visible city. Communication and Critical/Cultural Studies, 18 (4), pp. 421—428,
https://doi.org/10.1080/14791420.2021.1995618
.
Aiello, G. and Tosoni, S., 2016. Urban ... ....1111/gec3.12444
.
Leontovich, O. A. and Kotelnikova, N. N., 2022. A semiotic portrait of a big Chinese city. Russian Journal of Linguistics, 26 (3), pp. 701—720,
https://doi.org/10.223
63/2687-0088-31228.
Low, S. and Smart, A., 2020. Thoughts about public ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
...
Laplantine, F., 1996.
La description ethnographique.
Paris: Nathan.
Leblanc, M., 2014. Traduction, bilinguisme et langue de travail: une étude de cas au sein de la fonction publique fédérale canadienne.
Meta,
59 (3), pp. 537—556.
Nida, E., 1945. Linguistics and ethnology in translation problems.
Word,
2, pp. 194—208.
Nida, E., 1964.
Toward a Science of Translating.
Leiden: Brill.
Olohan, M., ed., 2000.
Intercultural Faultlines. Research Models in Translation Studies I:
Textual ad Cognitive ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Культурная дивергенция в русскоязычном сообществе Израиля
... L., Laufer B.
Is first language attrition possible without second language knowledge? // International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 2016. Vol. 56, № 2. P. 103—136. doi.org/10.1515/iral-2016-0066.
Immigrants,
(1) by ... ... the Russian Language:
Pluricentricity, politics and policies. Studies in Contemporary Russia
. Abingdon
, 2019.
Niznik M.
Cultural practices and preferences of ‘Russian’ youth in Israel // Israel affairs
.
2011. Vol. 17, №
1. P. 89
—
107. ...
Принципы автоматической системы извлечения и классификации комментариев в социальных сетях на основе трехфакторной коммуникационной модели
... Miyazaki, 2018. P. 4016—4022.
16. Hall S. [1973]. Encoding, Decoding. — Culture, Media, Language [1973] // Working Papers in Cultural Studies, 1972—1979. L., 1980. P. 128—138.
17. Handbook of Linguistic Annotation / ed. by N. Ide J. Pustejovsky. Dordrecht,... ... Lüngen H., Herzberg L. Types and annotation of reply relations in computer-mediated communication // European Journal of Applied Linguistics. 2019. Vol. 7, № 2. Р. 305—331.
21. Lupton D. Risk. N. Y., 2013.
22. Marinov B. et al. Topic and Emotion Development ...