Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
Based on a review of the literature on ethnography produced by translation scholars over the past twenty years, this contribution explores how translation studies [TS] has appropriated this concept, first as a way to solve translation problems (with Eugene Nida), then as an object (within the cultural turn) and more recently as a research methodology to document and analyze translation and interpreting events in context. The author shows how, in the early seventies, both cultural anthropology and...
The origins of tour activities in the Kaliningrad region (second halfof the 1960s)
... правда. 1969. 15 февр.
4. Туристы хотят путешествовать // Калининградская правда. 1965. 23 июля.
Kostyuk Anatoly
Kaliningrad region, tourism, Regional Tourism Board, tour agency, tour, tour guide, tour rout
66-73
On certain groups in the Soviet outbound tourism (on the example of the Kaliningrad region)
... Kaliningrad Regional Council of Trade Unions and the Regional Council of CPSU (Communist Party of the USSR), analyzes relevant publications. Particular attention is drawn to the implementation of the mission of tourist groups aboard, following the specialized routs. The author identifies the measures taken by the state organizations dealing with the outbound tourism issues aimed to improve the efficiency of the tourist trips. The article considers the basic elements borrowed from foreign experience and implemented ...
Text localization as a task of translation
Today, the term ‘localization’ is used in many studies of translations and adaptation of various Internet resources. Foreign translation agencies specialize both in translation services, and in the projects for the localization of various resources, and this fact emphasizes the practical importance of this process. The purpose of this study is to determine the role of localization in modern translation theory. To achieve this goal, we have reviewed Russian and foreign papers on localization, studied...
Scientific and practical aspects of organization of weekend routes in rural area (on the example of Kaliningrad region)
... России. 2007. № 11. С. 34—35.
6. Anokhin A. Yu., Kropinova E. G. Scientific and practical aspects of organizing week-end routes in the natural environment using technologies of active tourism // Service and Tourism: Current Challenges. 2020. Vol. ... ... Калининградстат. Калининград, 2019.
8. Ivanov V. D. Rural tourism as a new direction // Physical Culture. Sport. Tourism. Motor Recreation. 2021. Vol. 6, № 1. P. 136—141. doi: 10.47475/2500-0365- 2021-16121.
9. Зорин И. В., Квартальнов ...
Regional aspects of international tourism (1960—1980s)
... «железный занавес». Руссо туристо: советский выездной туризм, 1955—1991. М., 2016.
Kostiuk A.
the Kaliningrad region, the Regional Trade Union Council, international tourism, outbound tourism, tourist trip, route
92-99
How translations are willed into existence
This paper will argue that translations are willed into existence in three conceivable ways: pull, push and shuffle. Pull is the most intuitive form. It corresponds, for example, to a publishing house that decides to translate a foreign novel. Here, the initiative to invest in a new translation project is almost entirely located on the target side. The push mode, in contrast, can be exemplified by a company that decides to localise its website to cater for foreign markets. Here the decisions to...
Consilience or fragmentation in Translation Studies today?
....html (accessed 22 June 2018).
Gorlée, D. L., 1994. Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam: Rodopi.
Gutt, E.-A., 1991. Translation and Relevance. Cognition and context. London: Routledge.
Halverson, S., 1998. Concepts and Categories in Translation Studies. Bergen: University of Bergen.
Harris, B., n. d. Blog on Unprofessional Translation, available at:
http://unprofes
sionaltranslation.blogspot.fi (accessed 23 June 2018)....
Simultaneous interpreter in multimodal dimension: the role of gestures in moments of non-interpretation
The paper investigates multimodal behavior of simultaneous interpreters during ‘non-interpretation’ regarded as interruptions in the flow of speech due to difficulties. Video recordings of a TEDtalk on biology interpreted from English into Russian by 24 simultaneous interpreters are analyzed with the help of quantitative and qualitative methods. The distribution of gestures with the moments of ‘non-interpretation’ indicates that referential (representational and deictic) gestures serve the compensatory...
Retranslation as an (un)successful counter-narrative: Les frères Karamazov versus Les frères Karamazov
Drawing on Narrative Theory, this article analyses the second French translation of The Brothers Karamazov as a counter-narrative for the novel’s first translation into French. In the mid-1880s, the critic Vogüé blocked the introduction of Dostoevsky’s narrative by predicting a clash with the French taste. Taking this warning into account, the first French translators Halpérine-Kaminsky and Morice in 1888 framed the source narrative by means of selective appropriation and repositioning of the...
Continuity of Texts. Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
This article analyzes the Swedish translation of the short story Continuidad de los parques, written by the Argentine author Julio Cortázar and translated into Swedish by the translator Jan Sjögren. This short story is an excellent piece of metafiction as it plays with the relationship between a fictional reader and the real reader. By creating an aesthetic illusion, Cortázar leaves the reader in a tense state with a number of unanswered questions during the reading of the text. The analysis shows...
Translation Historiography
... Reception.
Abingdon: Routledge.
Ginzburg, C., 1980.
The Cheese and the Worms
. Translated by J. and A. C. Tedeschi. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Heijns, A., 2021.
The Role of Henri Borel in Chinese Translation History.
Abingdon: Routledge.
Hill, M. G., 2013. Lin Shu, Inc.:
Translation and the Making of Modern Chinese Culture.
Oxford: Oxford University Press.
Huang, Xi., 2019.
English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811—1911: A Postcolonial ...
Literary scandal in cubo-futurism poetics and the communicative behaviour of recipients
... Faksimile. Kommentarii i issledovaniya [Vassily Kamensky. The Poet. The Aviator. The Circus Performer. Unpublished Texts. Facsimile. Comments and research]. Saint-Petersburg, pp. 169—199 (in Russ.).
Kazakova, S. A., 2017. Vasily Kamensky’s Tour of Georgia: On Artistic Behaviour. Izvestiya Ural'skogo federal'nogo universiteta [Bulletin of the Ural Federal University], 19(3), pp. 228—236 (in Russ.).
Klark, K., 2018. Peterburg, gornilo kul'turnoi revolyutsii [Petersburg: Crucible of ...
Embedding imagology in Translation Studies
Imagology, the study of national and cultural images as represented in textual discourse, is a fruitful approach for disciplines dealing with textual change, such as translation studies. Both imagology and translation studies have gradually extended their area of research, which has revealed growing commonalities. Journalistic texts have for instance been included in research that was previously almost exclusively dealing with literary discourse. Moreover interest in imagological research, sometimes...
Indirect translation: Main trends in practice and research
... la recherche sur la traduction. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 790—851.
Gambier, Y., 1994. La retraduction, retour et détour. Meta, 39 (3), pp. 413—417.
Gambier, Y., 2003. Working with Relay: An Old Story and a New Challenge. In: L. Pérez González ... ... (ed.). Translation Research Projects 3. Tarragona: Intercultural Studies Group, pp. 75—100.
Ringmar, M., 2007. Roundabout Routes: Some Remarks on Indirect Translations. In: F. Mus (ed.). Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation ...