Сложные слова в текстах Федора Иванова (на материале «Письма…» и «Челобитной…» 1666 года)
АннотацияОбосновывается связь сложных слов с общим содержанием двух до-кументов в письменном наследии одного из идеологов русского церковно¬го раскола второй половины XVII в. и с его картиной мира. Цель рабо¬ты — рассмотрение текстов дьяка Федора Иванова в призме идей диа¬хронической лингвистической персонологии. Содержание статьи обу¬словлено ее методикой: приемом сплошной выборки (в результате кото¬рой получены 193 лексемы с несколькими корнями), контекстным ана¬лизом и интерпретацией. К предварительным результатам в исто¬рико-лингвистической плоскости относится нахождение значения для 3 единиц, не зафиксированных в исторической лексикографии, а также уточнение для еще одного слова хронологии употребления. Итоги с по¬зиций диахронической лингво-персонологии: осуществлена фрагментар¬ная реконструкция картины мира Федора Иванова исходя из языковых средств и текстовых отсылок. Делается вывод о наличии смысловой структуры, частично отображенной первыми корнями сложных слов.
This article draws a connection between compounds, on the one hand, and the general meaning of two documents from the manuscript legacy of an ideologist of the mid-17th-century Russian Orthodox schism and his worldview, on the other. The study aims to consider through the prism of diachronic linguistic personology the texts authored by the dyak Fedor Ivanov. The content of the article is a product of its methodology, namely, continuous sampling, using which 193 with several roots were obtained; context analysis; and interpretation. From the perspective of historical linguistics, preliminary results include establishing the meaning of three units that were absent in historical lexicography and revealing chronological usage of another word. From the perspective of diachronic personology, the main finding is the fragmentary reconstruction of Ivanov’s worldview, using linguistic devices and text references. It is concluded that the first roots of compounds partially reflect the semantic structure present in the two texts.