Перевод разговорной и стилистически сниженной лексики на русский язык: семантико-стилистические аспекты :: Единая Редакция научных журналов БФУ им. И. Канта

×

Ваш логин
Зарегистрироваться
Пароль
Забыли свой пароль?
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
   
Высшее воплощение разума – наука
Иван Петрович Павлов

DOI-генератор Поиск по DOI на Crossref.org

Перевод разговорной и стилистически сниженной лексики на русский язык: семантико-стилистические аспекты


Автор Хафизова А. А.
Страницы 90-98
Статья Загрузить
Ключевые слова [html]перевод, разговорная и стилистически сниженная лексика, С. Моэм.
Ключевые слова (англ.) The paper deals with some peculiarities of translating colloquial and lowcolloquial vocabulary functioning in the novels of S. Maugham into Russian. The features of translation equivalents are identified at the stylistic and semantic levels. The ways of compensating for the lost components of meaning are shown. In spite of that the colloquial and low-colloquial elements belong to typologically different languages, some similarities are observed at semantic and stylistic levels.
Аннотация На материале романов С. Моэма и их переводов на русский язык рассматриваются особенности перевода разговорной и стилистически сниженной лексики. Выявляется характер переводческих соответствий на стилистическом и семантическом уровнях, показываются способы компенсации утраченных при переводе компонентов значения. Несмотря на тот факт, что разговорные и сниженные элементы исследуются в разноструктурных и разносистемных языках, отмечены случаи совпадения отдельных компонентов значения на семантическом и стилистическом уровнях.
Список литературы 1. Кожина М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2006.
2. Maugham W. S. Theatre. М., 2000.
3. Моэм У. С. Театр // Современная английская новелла. М., 1969. С. 272—370.
4. Моэм С. Театр : роман. Рассказы. М., 2007.
5. Maugham W. S. Up at the Villa / Steinbeck J. The Pearl. M., 2004.
6. Моэм С. На вилле : роман. М., 2010.
7. Моэм У. С. Наверху, в вилле. Казань, 2000.
8. Maugham W. S. The Razor’s Edge. М., 1999.
9. Моэм С. Луна и грош. Острие бритвы : романы. М., 2005.
10. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford,2007.
11. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М., 1964.
12. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2006.
13. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М., 2004.

Назад в раздел