Слово.ру: Балтийский акцент
Translation Historiography
... Interpreting in Danger Zones.
Journal of War & Culture Studies
, 12(3), pp. 215—219.
Thomson-Wohlgemuth, G., 2009.
Translation under State Control. Books for Young People in the DDR.
Abingdon: Routledge.
Torikai, K., 2009.
Voices of the invisible presence: diplomatic interpreters in post-World War II Japan.
Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Toury, G., 1995.
Descriptive Translation Studies and Beyond.
Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
“TRACE: traducción y censura”
. Available at:
https://trace. unileon. es/en/
[Accessed ...
Слово.ру: Балтийский акцент
Цифровая поэзия между печатной страницей и кинофильмом: разница структур субъектности
... (дата обращения: 10.06.2023).
Emerson L.
Reading Writing Interfaces. Minneapolis, 2014.
Gumbrecht H.
U.
Production of Presence: What Meaning Cannot Convey. Stanford, 2004.
Huth G.
Fi
rst Meaning: The Digital Poetry Incunabula of bpNichol.
URL: ... ... Film Theory Reader / ed. by Ph. Rosen. N. Y., 1986. Р. 163—174.
Voyce C.
Poetic Community: Avant-Garde Activism and Cold War Culture. Toronto, 2013.
Watkins L.
Excess, Cinematic // Encyclopaedia of Film Theory / ed. by E. Branigan, W. Buckland....