Слово.ру: Балтийский акцент
Ethnography in Translation Studies: an object and a research methodology
... Traduire pour le Centre national du livre.
COnTEXTES
.
Revue de sociologie de la littérature
, pp. 1—19. doi: 10.4000/contextes.6095.
Chesterman, A., 2000. A Causal Model for Translation Studies. In: M. Olohan, ed.
Intercultural Faultlines.
Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive Aspects.
Manchester: St Jerome, pp. 15—28.
Mellinger, C. D. and Hanson, T. A., 2017.
Qualitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies.
London; New York: Routledge.
Crisafulli,...
Метод выделения сюжетных линий, основанный на анализе ономастикона литературного произведения
... самостоятельный фрагмент.
1. Пропп В. Я. Морфология сказки. М., 1969.
2. Moretti F. Conjectures on World Literature // New Left Review. 2000. № 1. Р. 54—68.
3. Moretti F. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for Literary History. L., 2005.
4. Цифровые гуманитарные исследования : монография. Красноярск, 2023.
5. Moretti F. Network theory, plot analysis // New Left Review. 2011. № 68. Р. 80—102....
Слово.ру: Балтийский акцент
Что такое «редкий» язык в переводе? Опыт дистанционного чтения
...
Lutskiv A., Popovych N. Big data-based approach to automated linguistic analysis effectiveness // 2020 IEEE Third International Conference on Data Stream Mining & Processing (DSMP). IEEE, 2020. P. 438—443.
Moretti F. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for a Literary History. L. ; N. Y., 2005.
Paganoni M. C. Framing big data: a linguistic and discursive approach. Springer International Publishing, 2019.
Rebora S. et al. Digital humanities and digital social reading // Digital Scholarship ...