Слово.ру: Балтийский акцент
Понятие «стратегия перевода» в свете потребностноориентированной теории перевода: определение и типология
... practices explained). Abingdon (New York), 166 p.
Vermeer, H. J., 1987. Literarische ?bersetzung als Versuch interkultureller Kommunikation’. In: A. Wierlacher, ed. Perspektiven und Verfahren interkultureller Germanistik. Munchen, pp. 541—549.
коммуникативно-функциональный подход, потребностноориентированный подход, стратегия конвенционального подхода, стратегия пекулярного перевода, стратегия перевода,...