Philology, pedagogy, and psychology

2024 Issue №1

You know how to speak, be able to listen! Inefficiency of communication as a result of violation of the principle of active listening

Abstract

The issue of the effectiveness of speech communication is considered, which is largely de­termined by the adequacy / inadequacy of verbal and non-verbal behavior of communicants, as well as the problem of organizing dialogical interaction as a process of social, communicative, and discursive nature. The research aims to identify the essential characteristics of active lis­tening techniques used in organizing verbal communication based on the analysis of material in English, French, and Russian languages. The scientific novelty of the work lies in specify­ing and identifying distinctive features of active listening (listening in the interest of the in­terlocutor) — a phenomenon that is not well-studied in domestic linguistics. The position is justified regarding the constructive nature of active listening techniques as a strategy for mutual understanding and coordination of communicants’ actions. The effective use of active listening techniques is conditioned by a set of communicative-pragmatic factors, including socio-psychological characteristics of communicants, the situation, and the interaction topic. The obtained results showed that non-compliance / violation of active listening rules and principles hinders the establishment and maintenance of contact between interlocutors throughout the communication process. Such deviations lead to a disruption of the unity be­tween the speaker and the listener, a disturbance of the semantic coordination of communica­tive partners’ utterances. As a result, the full realization of communicative intentions and speaker’s attitudes is not ensured, leading to the ineffectiveness of verbal interaction and typi­cally resulting in the emergence of pseudo-communicative contacts.

Download the article

Polydiscursive paradigm of specialised translation in the glocal multilingual coordinates

Abstract

The professional activity of translators is most often realized in specialized professional discourses, especially those regionally conditioned. Specialized discourses, as an institutional type of discourse, exhibit a poly- and inter-discursive character, determining a complex, poly­valent translational process. This study, based on the author’s extensive translation experi­ence, focuses on horticultural discourse in two non-cognate linguistic and cultural environ­ments (Russian and German), with the research subject being the discursive and translational features of this discourse. The goal and research tasks are centered on identifying the features of the poly-discursive nature of specialized translational discourse (using horticultural dis­course as an example). Hermeneutic-interpretative methods and discourse analysis allowed for the determination and modeling of a three-component field structure of specialized transla­tional discourse, its nuclear and allied types of integrated discourses. This emphasizes the distinction from monodiscursive translational actions. Within the poly-discursive space, a translator constructs translational strategies and a comprehensive translation technology in accordance with criteria, features, dominants, values, chronotopes, participants, and other discursively determined characteristics of all integrated discourses, both nuclear and allied. Thus, the translator forms the archetype of a multivalent professional personality. The varia­bility in the interaction between nuclear and allied discourse types is demonstrated. Constitu­tive features of discourse such as poly-discursiveness, glocality, and multilingualism are iden­tified and described. The specific features of translational action, comprising analytical and operational activities, as well as groups of difficulties encountered in translational actions within specialized discourse, are outlined. This research, situated within the discourse trans­lation studies, contributes to the description of applied aspects of translational activity in professional specialized discourses. It advances integrative translation studies as a whole and opens perspectives for the didactic verification of the obtained results in the practical training of translators.


Download the article

List of lexical combinations in the macrostructure of a frequency author dictionary: on forwarding the problem

Abstract

The article examines the informational and functional potential of lexical combinations in the macrostructure of Boris Ryzhy’s Digital Frequency Dictionary, which is currently in the active development stage. To identify lexical combinations in the material of Boris Ryzhy’s poetry, the computer program “Hypertext Search of Satellite Words in Author’s Texts” was used. As a result of the conducted research, recurring groups of words were discovered in different poems, forming the implicit composition of the analyzed poetic corpus. The applied significance of lexical combinations in the focus of authorial lexicography is determined: the obtained information about hidden intertextual connections refines the role of keywords and complements the dictionary’s card file, opening up broad prospects for a multi-dimensional analysis of Boris Ryzhy’s lexical heritage.

Download the article

Speech features clinical guidelines for patients

Abstract

The article has identified the main functions of clinical recommendations for patients (presented in written printed form and computer-mediated). It is determined that depending on the dominant function, clinical recommendations for patients can be classified into several types: those containing information about the disease — informative (leading function — informative); created to encourage patients to take care of their own health, engage in disease prevention — persuasive (leading function — pragmatic); created to attract potential clients to a medical institution, shape the organization’s image, promote medical products and ser­vices — advertising (leading function — representational). Based on the analyzed material, recommendations of the first two types are proposed to be grouped together and qualified as an informative-imperative hyper genre. Through the analysis of texts, it is proven that the linguistic features of clinical recommendations for patients are determined by the functions they perform (pragmatic, attractive, personifying, explicative, regulatory, phatic). Informa­tive, representational, and cumulative functions do not imply any linguistic specificity in the texts. It is revealed that the specificity of clinical recommendations for patients as a particular medical genre (a genre of scientific document) lies in the combination of persuasive and in­formative intentions with the dominance of the latter. The established specificity of the lin­guistic organization of clinical guidelines complements existing information about the lin­guistic properties of a hybrid text (a text of a scientific document, the linguistic features of which are revealed in the realization of its genre elements and in the interaction of features of official-business and scientific styles of the Russian language), refining the typology of docu­ment systems.


Download the article

Poetic figurativeness as a foreign culture cognition instrument

Abstract

The article analyzes the metaphorical conceptualization of intercultural space in French and Russian lyric poetry of the 20th and 21st centuries. The research goal is to determine the cognitive potential of poetic imagery as a means of exploring the space of another culture. Based on classical (S. A. Askoldov, A. J. Greimas) and contemporary (V. V. Feschenko, M. Freeman) linguistic, philosophic, and semiotic approaches, the cognitive status of poetic imagery is substantiated. The definition of intercultural space is proposed as a conceptual domain and the object of artistic interpretation. The combination of the identification proce­dure of figurative word usage with the techniques of metaphorical modeling allowed for the identification of conceptual domains-sources of imaginative interpretation of the space of an­other culture in the texts of twelve French and twelve Russian poets. The prevalence of the conceptual domain of HUMAN / LIVING BEING made it possible to specify the cognitive nature of intercultural space — not as an object of interpretation but as a subject, equivalent to the author’s poetic consciousness. Cognitive equality between sensory and creative experi­ence is established, defining the role of the creative process as a cognitive guide in the course of poetic exploration of the world. The identification of abstractions as conceptual domains-sources of poetic exploration of reality allowed for the complementation of the thesis about the “unidirectional” nature of metaphorical conceptualization and constituted the novelty of this research.

Download the article

Company history as a subgenre of the corporate website

Abstract

A corporate website serves as a current business channel for presentation in Internet communication. The aim of this study is to determine the genre status and identify genre features of the “Company History” subsection on the corporate website. It has been estab­lished that the corporate website is a hypergenre, its sections are genres, and subsections are subgenres. Pragmatic, media-related, structural-semantic, and stylistic-linguistic subgenre parameters of the “Company History” subsection are examined. A comprehensive initial communicative goal of this subsection is identified: to shape a positive image, create a success­ful brand, and strengthen trust in the company. The research results contribute to under­standing the structural and compositional features of a corporate website, its genre specificity, and the mechanisms of presentation in Internet communication.

Download the article