Philology, pedagogy, and psychology

2021 Issue №1

Back to the list Download the article

Phraseological potential of the somatism сердце / cœur / Herz in the Russian, French and German languages

Pages
19-28

Abstract

The article offers a comparative analysis of phraseological units with the component cердце / cœur / Herz in the Russian, French and German lan­guages. As a result, not only the similarity of semantic attraction in the idi­oms of the languages of unrelated families is revealed, but also the factors that determine the difference in the semantic charge of both nuclear and differential semes. The proposed corpus of illustrative material allows us to solve a num­ber of problems of the national-cultural field of phraseological units of the Russian, French and German languages, to determine the universal and na­tional-specific features of the phraseology of these languages, to reveal the pe­culiarities of the worldview and worldview of Russians, French and Germans. The choice of somaticisms cердце / cœur / Herz contributes to the most ac­curate description of the emotive component as one of the leading in the se­mantic structure of the compared phraseological units and to the identification of factors that determine the use of phraseological units in speech. A methodo­logical set for semantic comparative analysis of phraseological units in Rus­sian, French and German makes it possible to identify semantic universals and specific national features of phraseological units, as well as to analyze the linguistic and extralinguistic reasons for the similarities and differences of phraseological units in the studied languages. Component analysis of the studied phraseological units gave a clear picture of the commonality of poten­tial semes “сердце, cœur, Herz” in unrelated languages.

Reference

1. Агапкина Т. А., Кабакова Г. И., Топорков А. Л. Сердце // Славянские древно­сти : этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого. М., 2014. Т. 5. С. 258—262.

2. Бредис М. А., Димогло М. С., Ломакина О. В. Паремии в современной лингви­стике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Тео­рия языка. Семиотика. Семантика. 2020. Т. 11, № 2. С. 265—284. doi: 10.22363/ 2313-2299-2020-11-2-265-284.

3. Ваулина С. С., Голубенко О. М. Фразеологическая картина мира как произ­водная менталитета человека (на материале фразеологизмов с компонентом-зоонимом в русском и литовском языках) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, вып. 3. C. 198—202. doi: https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.3.42.

4. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, посло­виц и поговорок. Антропонимический код культуры. М., 2019.

5. Козеренко А. Д., Крейдлин Г. Е. Фразеологические соматизмы и семиотиче­ская концептуализация тела // Вопросы языкознания. 2011. № 6. С. 54—66.

6. Комова Д. Д., Ломакина О. В. Словарное и дискурсивное направления ре­конструкции паремиологической картины мира: опыт интерпретации (на ма­териале русского языка) // Вестник Чувашского государственного педагогиче­ского университета им. И. Я. Яковлева. 2019. № 3 (103). Ч. 1. С. 78—86.

7. Кургузенкова Ж. В. Особенности культуры франкоязычного мира сквозь призму фразеологии : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2004.

8. Лаврищева Е. В. Номинативно-метафорическое поле концепта «соматиче­ское пространство» в русской и немецкой языковой картине мира. Елец, 2014.

9. Лепта библейской мудрости : русско-славянский словарь библейских крылатых выражений и афоризмов с соответствиями в германских, романских, армянском и грузинском языках : в 2 т. / под общ. ред. Е. Е. Иванова, В. М. Мокиенко, Д. Балаковой, X. Вальтера. Могилев, 2019.

10. Ломакина О. В. Роль фразеологических единиц с компонентом-соматизмом в формировании концепта «Человек» (на материале народных драм Л. Н. Толстого) // Слово в словаре и дискурсе : сб. науч. тр. к 50-летию Харри Вальтера. М., 2006. С. 431—435.

11. Ломакина О. В., Мокиенко В. М. Карпаторусинские соматические паремии на славянском фоне // Славянская микрофилология / под ред. А. Д. Дуличен­ко, Мотоки Номати. Sapporo, 2018. (Slavic Eurasian studies ; № 34). С. 103—128.

12. Овчинникова Г. В. Особенности интерпретации фразеологизмов во фран­цузской и русской лингвокультурах // Древняя и Новая Романия. СПб., 2015. С. 659—663.

13. Овчинникова Г. В. Этнокультурная специфика французских и русских фразеологизмов с компонентом «части тела» // Устойчивые фразы в парадиг­мах науки : матер. междунар. науч. конф., посвященной 100-летию со дня рож­дения В. Л. Архангельского. Тула, 2015. С. 392—395.

14. Скляревская Г. Н. Сердце как орган познавательной и мыслительной спо­собности человека: к вопросу о семантической структуре слова сердце в Свя­щенном Писании // Язык, сознание, коммуникация : сб. ст. / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М., 2014. Вып. 50. С. 303—312.

15. Сычёва Е. Н. Соматизмы в поэтических текстах Ф. И. Тютчева и в составе фразеологических единиц (ФЕ) // Вестник Брянского государственного уни­верситета. 2012. № 2 (1). С. 289—293.

16. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1984. Т. 4.

17. Фразеологический словарь русского литературного языка : в 2 т. / сост. А. И. Федоров. М., 1997.

18. Фразеологический словарь русского языка / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. М., 2003.

19. Французско-русский фразеологический словарь / под ред. Я. И. Рецкера. М., 1963.

20. Хайруллина Р. Х. Картина мира в русской фразеологии. М., 1996.

21. Duden 10. Das Bedeutungswörterbuch. 5. Auflage. Duden, 2018.

22. Lein K. Russisch-Deutsches Worterbuch. Moskau, 1996.

23. Rey A. Le Petit Robert. Dictionnaire de la langue française. Paris, 2017.

24. Skorupka St. Idiomatyzmy frazeologiczne w języku polskim i ich geneza // Славянская филология. М., 1958. Т. 3. С. 124—155.

25. Walter H., Mokienko V., Komarowska E., Kusal K. Русско-немецко-польский словарь активных пословиц (с иноязычными параллелями и историко-культурологическими комментариями). Greifswald ; Szczecin, 2014.

26. Walter H., Mokienko V., Ruiz-Zorrilla M., Zainouldinov A. Russisch-Deutsch-Spanisches Wörterbuch aktueller Sprichwörter mit europäischen Parallelen. Greifs­wald, 2009.