Translation of non-equivalent words during the localization of computer games :: IKBFU's united scientific journal editorial office


Forgot your password?
Login As
You can log in if you are registered at one of these services:
The purpose of science is to transform all that exists into thought
Alexander Herzen

DOI-generator Search by DOI on

Translation of non-equivalent words during the localization of computer games

Author Bolotina M. A., Smirnova A. A.
Pages 20-28
Article Download
Keywords computer game discourse, video game localization, language localization, non-equivalent vocabulary, translation of non-equivalent lexis
Abstract (summary) The article deals with linguistic aspects of localizaton, in particular, with cultural adaptation of non-equivalent lexis in the translation of computer games from Russian into English. The research is focused on the types of nonequivalent lexical units typical of game discourse and their translation into the Russian language.
References 1. Esselink B. A practical guide to localization. John Benjamins Publishing, 2000.
2. O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization: Translating for the global digital entertainment industry. John Benjamins Publishing, 2013.
3. Bernal-Merino M. On the Translation of Video Games // The Journal of Specialized Translation. 2006. Iss. 6. P. 22—36.
4. Мосин М. Игровые девяностые. URL: (дата обращения: 26.11.2016).
5. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
6. Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). М., 2009.
7. Иванов А. О. Безэквивалентная лексика : учеб. пособие. СПб., 2006.

Back to the section