IKBFU's Vestnik

2016 Issue №01

Back to the list Download an article

A programming language and translation

Pages
42-48

Abstract

The article deals with some issues of translating technical, in particular, programming texts. The author pays special attention to the polysemy of certain English IT terms. An important problem is adapting such terms to the system of the target language. Translators working in IT are required to have extensive expertise in informatics. Only this will guarantee the choice of a translation strategy adequate for the task of pragmatic adaptation.

Reference

1. Ваулина Е.Ю. Информатика. Толковый словарь. М., 2005.
2. Герасимова Н.И. Прагматическая адаптация IT-текстов информационного дискурса при переводе. Тюмень, 2015.
3. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный : в 2 т. М., 2001.
4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.
5. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2008.
6. Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь. М., 2003.
7. Раренко М. Б. Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. М., 2010.
8. Сьерра К., Бейтс Б. Изучаем Java. М., 2012.
9. Соснина Е.П. Введение в прикладную лингвистику. Ульяновск, 2012.
10. Фримен Э., Бейтс Б., Сьерра К. Паттерны проектирования. М., 2011.
11. Chomsky N. Syntactic structures. Berlin, 2002.
12. Milowski M. Przekład tekstów informatycznych na język polski. Warszawa, 2012.
13. Prowit M., Szarski J. Большой русско-польский политехнический словарь. Warszawa, 1968.
14. Voellnagel A. Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych. Warszawa, 1974.
15. Angielsko-polski słownik informatyczny, WNT. Warszawa, 2004.
16. Polsko-angielski słownik informatyczny z wymową, WNT. Warszawa, 2013.
17. Modern English-Russian Dictionary / под ред. В. К. Мюллер. M., 1998.
18. Русско-английский технический словарь (онлайн версия). URL: http:// www.classes.ru/dictionary-russian-english-tech-term-36874.htm (дата обращения: 11.11. 2015).