Philology, pedagogy, and psychology

2013 Issue №2

Back to the list Download the article

The possibility of translation as the criterion of language development

Pages
92-98

Abstract

The present paper deals with some aspects connected with the notion of language development. It is mentioned that among the criteria, defining its level, the possibility of rendering foreign texts (both literal ad special) is often used. In connection with this problem some views of Russian and foreign authors are analyzed. It is postulated that the possibility of any given language to function as a target language depends mainly not on the factors of pure linguistic but rather extralinguistic character. The subjective moment (the competence of translators) plays an important role as well.

Reference

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., 1975.

2. Будагов Р. А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.

3. Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? М., 2004.
4. Винокур Г. О. Русский литературный язык в первой половине XVIII века.URL: http://feb-web.ru/feb/irl/il0/il3/il320512.htm (дата обращения: 05.12.2012).
5. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.
6. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
7. Иванова И. C. Языковые средства характеристики внутреннего мира героев в произведениях Джейн Остин и их передача на русский язык // Вестник Московского государственного областного университета. 2012. Сер. «Лингвистика». № 6. С. 58—62
8. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2008.
9. Ломоносов М. В. Избранная проза. М., 1980.
10. Маркс К. К критике политической экономии. URL: http://www.esperanto.mv.ru/Marksismo/Krit/index. html (дата обращения: 31.11.2012).
11. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2003.
12. Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб.,1862. Т. 1. Введение в историю просвещения в России XVIII столетия.
13. Приказчикова Е. В. Перевод: подходы к интерпретации понятия и обоснованность существования категории переводной множественности // Вестник Московского государственного областного университета. 2012. Сер. «Лингвистика». № 6. С. 70—75.
14. Пушкин А. С. Полн. собр. соч. : в 10 т. М., 1964. Т. 7.
15. Русские писатели о переводе / под ред. Ю. Д. Левина, А. Ф. Фёдорова. Л.,1960.
16. Соловьёв С. М. Избранные труды. Записки. М., 1983.
17. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
18. Klopfer R. Die Theorie der literarischen Übersetzung. Munchen, 1967.
19. Sdun W. Probleme und Theorien des Übersetzens. München, 1967.