A Königsberg society of friends without Kant
... Kant’s friends have been known since the times of his first biographers and other contemporaries. However, there were other communities of friends in Königsberg. Gathering friends at a dining table for the purpose of intellectual communication became a tradition in Königsberg in the 17th/18th centuries. This tradition created a sub-system of creative communication and leisure bringing together both nobility and aristocracy and ordinary curious citizens. The reasons behind this phenomenon were the geographical,...
Kants Sendschreiben zum Tod des Studenten Johann Friedrich von Funk (1760). Zur literaturhistorischen Einordnung – Teil 2: Antike Vorbilder der Seelenleitung
... Gigon. Berlin & New York: De Gruyter, pp. 287-296.
Bickel, E., 1959. Kant und Seneca. Der bestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir. Rheinisches Museum für Philologie, Neue Folge, 102(4), pp. 289-292.
Borghardt, D., 2023. Literarische Tradition: Antike. In: S. Meixner und C. Rocks, Hg. 2023. Gottsched-Handbuch. Leben — Werk — Wirkung. Stuttgart: J. B. Metzler, S. 17-25.
Boys-Stones, G., 2013. The Consolatio ad Appolonium. Therapy for the Dead. In: H. Balthussen, Hg. 2013. Greek ...
Origins and beginnings. The Livonian Rhymed Chronicle as a reference point for literature in the Teutonic Order
... the development of corporate identity in the Teutonic Order.
1. Arnold U. De primordiis ordinis Theutonici narratio. Anfänge der Deutschordens-Geschichtsschreibung // Scriptores rerum Prussicarum. Frankfurt a/M., 1968. Bd. 6.
2. Bäuml F.H. The Oral Tradition and Middle High German Literature // Oral Tradition. 1986. № 1. S. 398—445.
3. Bericht Hermann von Salza’s über die Eroberung Preussens / hrsg. von Th. Hirsch // Scriptores rerum Prussicarum. Leipzig, 1874. Bd. 5. S. 159—168.
4. Brauns ...
Translation as a journey through possible and impossible worlds
... Francophone translator. The study demonstrates that the concept of language translatability does not align completely with the concept of text translatability, as the latter is influenced by various external and internal factors related to cultural contexts, traditions, trends, and more. Viewing text translation as a journey through worlds also involves elements from the real worlds that belong to the original author, the translator, and the recipients of the translated text within their socio-cultural contexts....
Synergy character of the category "author" as an object of linguistic interpretation
The article dwells on the particularities of the author’s speech activity in a fictional text as a part the narrative discourse, the interpretative category of author being discussed in the logics of synergetics. In this synergetic mode, the most characteristic manifestations of the actualization in the text structure of synergetic interaction between two anthropocentric functional-semantic narrative systems — the "primary" (author — reader — interpreter-critic) and the "secondary"...