Сorrelation of the oral and the written in topolect poetry
The paper describes the practice of creating poetic texts on lects that possess a problematic linguistic status. The author proposes using ‘topolect’ as a universal term for such entities, which allows them to be placed in a special category of language systems that occupy an intermediate level between the standard and the rather homogeneous territorial dialects in a kind of multilingualism ...
. Strategy and practice of partial non-translation in contemporary poetry (a case study of Hong Kong and Russian authors)
... and cultural traditions.
Cordingley, A., 2013. Introduction: Self-translation, going global. In: Self-translation. Brokering Originality in Hybrid Culture. London, pp. 1—10.
Dreyzis, Yu. A., 2022. Сorrelation of the oral and the written in topolect poetry. Slovo.ru: Baltic accent, 2, pp. 121—133,
https://doi.org/10.5922/2225-5346-2022-2-6
(in Russ.).
Gibeau, M., 2013. Indigenization and opacity: Self-translation in the Okinawan/Ryūkyūan writings of Takara Ben and Medoruma Shun....